Читать Building Harem Town / Создание Гарем-города: Глава 2. Часть 4 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Building Harem Town / Создание Гарем-города: Глава 2. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Да, мой господин, и именно там я чувствую наличие воды, которая приносит мне такую радость, — ответила наяда веселым тоном. — Я с нетерпением жду завтрашнего дня, чтобы исследовать местность дальше, с твоего разрешения, конечно.

— Когда ты снова попала сюда? — спросил я синюю женщину.

— О, мы только вчера пришли, — объяснила Пенелопа. — Сад, окружающий алтарь, показался нам естественным местом для поселения, поскольку там есть источник пищи и, конечно же, сам алтарь, где мы можем молиться тебе. И он кажется немного более защищенным, чем остальная территория, поскольку большинство его стен остались нетронутыми.

— Звучит умно, — похвалил я. — Похоже, ты уже принимаешь правильные решения.

— Спасибо, мой господин, — хихикнула наяда, и голос ее, как обычно, звучал очень радостно. — Твое одобрение значит для меня всё.

Мы достигли края сада, и я быстро переключился на вид с алтаря, чтобы видеть всех женщин. Я впервые заметил костровой круг, наполненный пеплом, который находился в пыльном углу сада в нескольких футах от алтаря. Это было отличное место для костра, защищенное от ветра стенами сада, и я подумал, что женщины сделали хороший выбор.

Никола сидела в траве и ела яблоко, она выглядела очень усталой. Я надеялась, что после хорошего сна она будет бодрее, но, видимо, придется подождать и посмотреть.

— Пенелопа, ты вернулась! — воскликнула Алейя взволнованным голосом и бросилась обнимать свою подругу. — Тебя не было какое-то время, а Джек перестал с нами разговаривать, вот я и забеспокоилась.

Я понял, что мне придется не забывать общаться со всеми женщинами, если я не хочу, чтобы они волновались. Успокоение моих последовательниц казалось еще одной задачей, которая входила в мои обязанности как бога, и я не мог не рассмеяться и не напомнить себе, что на самом деле я программист. Это было веселее, чем любая ролевая игра или симулятор, в которые я когда-либо играл, хотя, поскольку женщины были намного привлекательнее вживую, чем на экране.

— Алейя, как видишь, я принесла тебе немного дров, чтобы развести сегодня костер, — сказала Пенелопа фее, и наяда потащила хворост и ветки к костровому кругу и сложила их в кучу.

— Спасибо! — ответила Алейя и хлопнула в ладоши. — Давайте я займусь костром, а когда все будет готово, мы сможем отдохнуть до утра. Джек? Могу я задать тебе вопрос?

— Конечно, — сказал я, как я надеялся, самым дружелюбным тоном. — В чем дело?

— Надеюсь, это не покажется неуважительным, — ответила фея, — но ты говоришь в такой необычной манере. Но не это мой вопрос. Я хотела узнать, будешь ли ты присматривать за нами сегодня ночью?

— Я… наверное? — сказал я, поскольку действительно не был уверен.

В своем нынешнем состоянии я совсем не чувствовал себя уставшим, и, на самом деле, я никогда не чувствовал себя более энергичным. Учитывая то, как я себя чувствовал, я подумал, что, возможно, мне не нужно спать как богу, поэтому я решил ответить на ее вопрос более решительно. — Да, я буду наблюдать за тобой. Тебе не нужно ни о чем беспокоиться.

— Это обнадеживает, — вздохнула Алейя с небольшой улыбкой на своих идеальных губах, и я был почти уверен, что скоро она начнет полностью поклоняться мне.

Я наблюдал, как фея умело раскладывает палочки, которые Пенелопа собрала для растопки, в центре огненного кольца. Она выложила их в форме вигвама, а вокруг пирамиды разложила сухую траву и кусочки коры, которые она насобрала. Затем Алейя прижала кремень к огниву и ударила острием вниз, чтобы образовалась искра. Трава и кора загорелись почти сразу, и фея продолжала добавлять еще, чтобы получше разжечь огонь. Она осторожно подула на пламя, и не успел я оглянуться, как у нее получился идеальный костер.

Что ж, теперь было меньше поводов для беспокойства.

Пенелопа и Никола расстелили свои простые одеяла на земле возле алтаря, и женщины быстро устроились на ночь. Звезды были великолепны, сад мягко освещался лунным светом, и казалось, что ночь будет ясной.

— Спокойной ночи, мой господин, — пробормотала Пенелопа, когда ее бледно-голубые веки сомкнулись. — Спасибо за благословения, которые ты даровал нам сегодня.

Я не был уверен, что сделал много, но с радостью принял комплимент.

— Спокойной ночи, Пенелопа, — ответила я. — Спокойной ночи, Никола, и спокойной ночи, Алейя. Надеюсь, вы все хорошо выспитесь.

— Спокойной ночи, Джек, — ответили женщина и фея, прежде чем почти сразу заснуть.

Я огляделся со своего места у алтаря и понял, что мне сейчас нечего делать. Я переключил свой взгляд на женщин, но все было черным, так как я не мог видеть их сны. Вид с высоты птичьего полета тоже был темным, так как их глаза были закрыты, поэтому я воспользовался минутой, чтобы полюбоваться их спящими телами с алтаря. Никола была высокой и стройной, с высокой, упругой грудью и тонкой талией. Пенелопа была немного пышнее, с более полными грудями и округлыми бедрами. Алейя была крошечной по сравнению с двумя другими женщинами, она свернулась на бочок, чтобы защитить свои крылья. Ее лавандовые придатки сверкали в свете костра, и я любовался ею несколько долгих мгновений.

Однако я не мог вечно смотреть на женщин, и должен был признать, что мне стало немного скучно. Я смотрел на огонь и пытался сосредоточить свои мысли на ускорении времени, и, к моему изумлению, это действительно сработало. Я видел, как женщины двигались во сне, словно в ускоренной перемотке, и наблюдал за движением луны по небу, как будто смотрел видео в прокрутке.

Когда солнце начало всходить, я любовался красными тонами, которые вскоре начали переходить в желтые и, наконец, в голубые.

Никола проснулась первой, и когда она села и вытянула руки над головой, я не мог не заметить, как ее бронзово-белая одежда облекла всю ее фигуру, как кожа. Я не думал, что очень уж нравлюсь брюнетке, но решил, что дружелюбие не повредит.

— Доброе утро, Никола, — сказал я, направляя свои слова в сознание красавицы. Это все еще казалось мне немного странным, хотя я думал, что быстро привыкну к этому.

Если только все это не окажется моим собственным сном.

— Доброе утро, Джек, — зевнула темноволосая женщина. — Ты хорошо спал?

— Эм… Я не думаю, что боги спят… — сказал я ей немного смущенным голосом.

http://erolate.com/book/3867/105084

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку