Читать Building Harem Town / Создание Гарем-города: Глава 4. Часть 3 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Building Harem Town / Создание Гарем-города: Глава 4. Часть 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Алейя и Никола подошли к ручью, Пенелопа стояла в воде с копьем, направленным против течения. Наяда уже привлекла небольшую стаю форели, которая плавала вокруг ее тела, и пока Никола наблюдал за ней, голубая женщина ударила копьем так быстро, что это было почти незаметно.

Я не был уверен, удалось ли ей что-нибудь поймать, но Пенелопа с триумфом подняла конец копья. Она подсекла гигантскую рыбу, которая, по моим оценкам, весила более десяти фунтов, и я был весьма впечатлен.

— Ух ты, Пенелопа, — воскликнула Алейя. — Мы действительно собираемся сегодня хорошо поесть.

— Это просто, сестры! — сказала наяда, когда рыба сделала последнее движение на конце её оружия. — Смотрите, эти форели окружают меня. Просто зайдите в воду, и я уверена, что вы тоже сможете поймать немного!

Златовласка вошла в воду первой, а брюнетка вскоре последовала за ней. Обе жрицы пристально смотрели в воду, когда Пенелопа начала хихикать.

— Рыбы щекочут мои лодыжки, — засмеялась наяда. — Ты чувствуешь это?

— Шшш, Пенелопа, я пытаюсь сосредоточиться, — ответила Никола.

Я смотрела, как брюнетка заглядывает в зеленую воду ручья, и мне казалось, что я вижу идеальную рыбу, плывущую в ее сторону. Я словно прочитал ее мысли, потому что оружие темноволосой женщины метнулось быстро, как молния, и нанизало рыбу. Когда она подняла копье из воды, я увидел, что рыбина была не такой большой, как та, которую поймала Пенелопа, но все же не менее полутора футов в длину.

Эти женщины знали толк в рыбалке.

— Осталась только я, — пробормотала Алейя, но не успел я опомниться, как на конце оружия феи тоже оказалась рыба. Она с гордостью подняла наконечник копья в воздух и широко улыбнулась. — Это было так весело. Пенелопа, я должна поблагодарить тебя, потому что ты привлекла всех этих рыб. Не думаю, что это было бы возможно без твоих талантов.

— Ты тоже талантлива, сестра, — ответила наяда, похлопав Алейю по плечу. — А теперь, может, вернемся в сад, чтобы поесть? Я умираю с голоду!

Жрицы вернулись в свое любимое место на территории монастыря, а я с облегчением переключился на вид со своего алтаря, чтобы снова следить за всеми женщинами.

Никола подошла, чтобы восстановить огонь, а Пенелопа встала рядом с ней, чтобы она могла начать готовить.

— Вы все такие мокрые, — сказал я, наблюдая, как вода из ручья стекает с их тел, а затем я усмехнулся про себя над двойным смыслом своих слов. — Где вы взяли свои… платья?

Эти женщины были чертовски сексуальны, но я понятия не имел, как назвать то, что на них надето. Средневековое нижнее белье? Я решил, что за неимением лучшего слова назову их просто платьями.

— Я выменяла белую ткань и металл, и попросила швею из того же лагеря подготовить их для нас, — объяснила Пенелопа. — Я подумала, что это будет подходящая одежда для жриц, чтобы служить нашему новому господину. Разве они не радуют тебя, Джек?

— О, нет, они прекрасны, — быстро заверил я синюю наяду. — Ты выглядишь… невероятно. Вы все так выглядите.

— Спасибо, мой господин, — ответила Пенелопа, и на ее губах заиграла улыбка, когда она смущенно склонила голову.

Наяда положила на огонь две палки и положила на них большую полосатую рыбу. Я видел, как кожа рыбы уже начала чернеть в пламени, и почти чувствовал запах ее приготовления. В своей божественной форме я не испытывал голода, но мне казалось, что на костре все готовится вкуснее, и мне было немного грустно, что я не смогу поесть.

Внезапно на экране моего зрения появилось сообщение.

 

Приготовлено белков: 1

 

Хорошо, это было потрясающе. Сегодня мы сделали не так много, как мне хотелось бы, но, похоже, приготовление рыбы дало мне хотя бы небольшой толчок.

Пенелопа сняла рыбу с огня и, дав ей несколько минут остыть на плоском камне, передала по одной каждой из остальных жриц. Затем они все уселись на траву, чтобы поесть, и выглядели счастливыми от того, что у них есть что-то, кроме фруктов.

Я понял, что женщинам не помешали бы горшки для приготовления пищи, и подумал, что мне придется попросить их накопать немного глины на берегу ручья, научить их простым гончарным работам, если у них еще нет навыков, и обжечь горшки в печи. К счастью, вода была достаточно чистой, чтобы пить, и даже казалось, что Пенелопа действительно благословила ее. Вокруг монастыря было так много дел, что я чувствовал себя немного подавленным, но я подумал, что смогу все успеть.

Забавно, как быстро я привык к тому, что не думал, что когда-нибудь вернусь в свой настоящий дом.

— Ну что… рыба вкусная? — спросил я своих учениц после нескольких минут молчания.

— Да, — кивнула Алейя, слизывая сок с мяса со своих пальцев, прежде чем снова заговорить. — Пенелопа, спасибо тебе большое за то, что накормила нас.

— Да, сестра, спасибо тебе, хотя я бы хотела еще больше, — немного поворчала Никола, но брюнетка съела огромное количество рыбы, поэтому я не был уверена, на что она жалуется, но затем она смягчила свой тон. — Но они очень вкусные, Пенелопа, и я очень благодарна за то, что ты принесла их нам.

— Я знаю, как ты голодна, Никола, — засмеялась Пенелопа. — Но в любом случае, это было бы невозможно, если бы наш господин не научил нас делать копья. Завтра мы сможем поймать еще больше форели, и мы снова будем пировать.

— Это было бы неплохо, — ответила великолепная брюнетка, а затем прикрыла зевок рукой. — Я очень устала после событий, которые произошли сегодня. И Алейя, я уверена, что ты тоже устала.

— Да, — вздохнула фея, и она поймала взглядом зевок Николы. Затем она положила голову на плечо темноволосой женщины и закрыла глаза. — Я с нетерпением жду вечера, чтобы отдохнуть и начать завтрашний день, как совершенно новый.

— Алейя, как чувствует себя твоя рука? — спросил я, и златовласая блондинка пожала плечами.

— Боли нет, мой господин, — ответила Алейя. — Я думаю, что сосновая смола успешно исцелила меня.

— Это замечательно, — сказал я фее. — Просто дай мне знать, если что-то изменится.

— Обязательно, господин, — кивнула блондинка. — Но на самом деле, я чувствую себя почти идеально.

Я читал об этом в Интернете, но все равно был слегка удивлен, что сосновая смола действительно сработала.

Когда женщины закончили есть, они выпили немного из своих фляг и ополоснули руки, а затем разложили на земле оставшиеся подстилки. Мне хотелось бы сделать для них подушки, но я не был уверен, что мы можем использовать для их изготовления. Тем не менее, если бы мы могли соорудить кровати, то, по крайней мере, они были спали не на земле.

http://erolate.com/book/3867/105091

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку