- Чтобы узнать об этих потребностях, Ваше Величество, как насчет того, чтобы найти время для инкогнито, чтобы увидеть их лично?
Он широкого открыл глаза.
- Мы замаскируем себя, чтобы никто не знал, что вы Император, а я - высший ученый Чжан, и пойдем на городской рынок, чтобы посмотреть, как живут обычные люди.
Все кончено, я сказала лишнее! Но глубокие черные глаза Его Величества уже расползались по швам от радости и ожидания. Увидев такой взгляд ребенка, я не могла не есть дерьмо вместе со своими словами.
Мне хотелось провалиться под землю.
Хороший план провалился уже на первом этапе! Я так плохо умела находить общий язык с детьми и животными!
Когда я вернулась в особняк, Хун Фэн сообщила, что отправленные мною ребята уехали, а те, кто кого я приказала продать, уже выставлены на продажу и просто ждали моих следующих указаний. Подумав об этом немного усерднее, я сказала:
- Ну, будучи выставленными на продажу, они вполне могут попасть в менее комфортное место. Дай им по сто лян серебра, и убеди их найти себе работу, чтобы они могли заработать себе на жизнь.
Хун Фэн согласилась.
- Старшие братья плачут, - вмешался Сяо Лу.
Бесполезные мужчины! Это было похоже на увольнение людей. Я часто не могла понять, в каком времени, и в каком месте я нахожусь.
Экономка внешнего особняка прислала кого-то, чтобы сообщить, что Лин Гайцюань прислал подарки. Я привела своего телохранителя Яо Цзиньцзы, Хун Фэн и Сяо Лу, чтобы они их осмотрели.
В прошлый раз я сказала, что организованных подарков было в изобилии, а теперь их стало еще больше. В гостиной стоял старик с длинной мышиной бородой, который на первый взгляд выглядел, как хозяин. Увидев меня, он удостоился проявить знак уважения.
- Дажэнь, я был послан моим хозяином, чтобы доставить вам эти подарки для вашего удовольствия. Пожалуйста, примите их.
Экономка внешнего особняка вручила мне маленький красивый футляр и список подарков. Сначала я аккуратно открыла футляр, чтобы взглянуть на его содержимое. В нем была толстая стопка банкнот. Я без энтузиазма безмолвно положила их в карман. Затем, я развернула список и увидела, что в нем десять корней корейского лаосского женьшеня, две бутылки розового нектара из Рима, одна кошка аравийского ладана и пятьдесят рулонов новой тканой шерстяной ткани.
Я слегка улыбнулась.
- Похоже, у твоего хозяина много проблем.
После ухода старика я мысленно восхищалась подарками и долго их рассматривала. Спрятанные в карман банкноты на сто пятьдесят тысяч лян излучали всемогущий горящий ореол. В тот момент я обнаружила хоть какую-то радость от пересечения пространства и времени.
Лекарственные травы и специи я приказала отнести на склад. Две хрустальные бутылки с розовым нектаром, казалось, стоили немало денег. Я открыла крышки, чтобы ощутить аромат напитков. Одна бутылка излучала легкий аромат, похожий на Flower от Kenzo, а другая - тяжелый парфюм, такой же, как 1001 Nights от Guerlain. Их ароматы мне очень понравились. Хотя теперь я была мужчиной, старые привычки еще жили во мне. Кроме того, этот мужчина – любовник бывшего Императора. Даже если я использую духи, люди, вероятно, не сочтут это чем-то странным, верно?
Я наградила Хун Фэн золотым браслетом. Она сдержанно поблагодарила меня за подарок, но я не поняла, насколько она ему обрадовалась. Этой женщине было действительно трудно угодить!
Я посмотрела на большой свернутый цветок из Персии, изготовленный из прозрачного светлого муслина. Он был очень красивым, но, к сожалению, я действительно не могла оставить его себе.
- Хун Фэн, ты можешь выбрать себе несколько вещей, а остальное прикажи отнести на склад. Между прочим, посмотри, есть ли там старые ткани…. Если есть, то достань их и прикажи пошить весеннюю одежду для горничных и служанок. Нельзя, чтобы они пропали даром.
Хун Фэн согласилась.
Я еще раз взглянула на тканую шерсть. Это был на самом деле отличный материал сине-зеленого цвета.
- Сделайте из этой шерсти несколько комплектов одежды вместе со шкурой снежного барса. Положите немного меха на каждый кусочек, все-таки весной еще холодно, - приказала я.
Сцена перед моими глазами напомнила мне о «Сне о красных особняках», поэтому я спросила:
- Хун Фэн, какая твоя ежемесячная зарплата?
На мгновение Хун Фэн была поражена.
- Десять лян.
Была ли эта зарплата высокой?
- Я поднимаю тебе зарплату до пятнадцати лян. Цзиньэр также будет получать ежемесячное пособие в двадцать лян. Маленьким детям тоже хочется иногда покупать игрушки. Что касается Цзиньцзы, так все, что ему будет необходимо, он может взять из бухгалтерии.
Ее лицо все еще оставалось безразличным. Неужели ей и правда так трудно угодить?
Тем не менее, мне не так просто испортить настроение. Я вернулась в свою комнату, чтобы пересчитать все банкноты, и обнаружила, что там было не сто пятьдесят, а сто восемьдесят лян.
Хе-хе, этот старый лис Лин довольно разумный!
Яо Цзиньцзы холодно посмотрел на меня. Я довольно обеспокоилась тем, что может быть предыдущий Чжан Цинлянь не очень заботился о деньгах? Меня рассекретили? Недавно у меня сложилось такое впечатление, что Яо Цзиньцзы уже что-то подозревает.
- Цзиньцзы, с сегодняшнего вечера ты будешь спать в моей комнате.
Я немного нервничала, поэтому притворилась, что для меня это не есть чем-то важным.
- Хорошо, - спокойно ответил он.
Он подавил свой гнев?
Я не знала. Я была немного раздражена и чувствовала, что находилась в невыгодном положении.
http://erolate.com/book/3883/105918