Готовый перевод Qinglian Chronicles / Цинлянские хроники [👥]✅: Глава 27.2. Восприятие Цзиньцзы (дополнение 1)

Император уже ждал на специализированной тренировочной площадке дворца. Увидев идущих к нему людей, его большие глаза засверкали.

В течение этих двух дней ему было позволено изучать основы.

Сегодня он должен был научиться делать стойку на лошади.

Для семилетнего ребенка это было очень утомительно. Несмотря на яростно дующий холодный ветер, его лоб был покрыт густыми каплями пота.

Император продолжал тренироваться.

Некий красавец стоял в сторонке с обеспокоенным лицом. Он жаждал сказать Императору слова утешения, но не хотел вмешиваться, поэтому только с тревогой ходил вокруг него, делая случайные повороты. Тем не менее, он яростно отгонял от Императора всех служанок, нянь и других людей, которые намеревались ему помочь.

После боевой практики некий человек начал преподавать Императору арифметику. Подаваемый материал был сложным и заумным, а выдвигаемые теории никогда не слышимыми ранее. Это было поразительным.

С тех пор, как этот человек внезапно стал опытным во многих побочных исследованиях, и его литературный талант намного улучшился….

Когда они вернулись в резиденцию, к молодому красавцу пришли гости. Должно быть, принесли взятку. Некий человек был счастлив принять подарки.

С того момента, как этот человек перестал заботиться о серебряных монетах….

Он воспользовался этой возможностью, чтобы навестить своего младшего брата Цзиньфэня.

Вдали показались знакомые силуэты. Цзиньцзы быстро залез на дерево, чтобы понаблюдать.

Человек прошел мимо. Это было ожидаемо, однако он внутренне поблагодарил Небеса за благосклонность.

Спрыгнув с дерева, он пошел за ним.

Во дворе росло много бамбука. В этом бамбуковом лесу было два отдельных элегантных павильона.

Друг Цзиньфэня говорил, что хочет быть хорошим чиновником в будущем. Учитель по фамилии Ло рассказывал им о жизни, творчестве и стихах.

Это было немного неожиданно.

Он никогда не обращал внимания на этого человека.

Цзиньфэн был приятно удивлен визитом брата.

Он демонстрировал выученные позавчера движения мечом. Результат был удовлетворительным.

Когда пришло время обедать, Цзиньфэн отказался от еды, вместо этого желая поесть со своим одноклассником и учителем.

Его было бесполезно переубеждать. Лучше позволить ему остаться и уйти самому.

За обедом некий человек ел баклажаны, которые он ненавидел раньше, а вот к любимой редиске даже не притронулся.

С тех пор, как симпатии и антипатии этого человека сильно изменились…..

После еды они вместе отправились в Водный павильон. Некто вдруг спросил о том, как можно восстановить приобретенные ранее боевые искусства.

Цзиньцзы отмахнулся от него, сказав, что это невозможно.

http://erolate.com/book/3883/105948

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь