Готовый перевод Cyberpunk: Fatherhood / Киберпанк: Отцовство: Глава 8

Незнакомец, Джеки? Незнакомец, Джеки, невольно хмыкнул, неловко переставляя ноги. "Не слишком ли много дома?"

"Это правда, и он сейчас слишком большой болван, чтобы это понять". Дэвид услышал шарканье ботинок по земле и увидел, как ботинки Джеки перешли на другую сторону. Кожаный и мускулистый мужчина казался неуместным рядом с Винни, но, очевидно, был тем, кому он доверял, раз забрался в фургон. Ботинки Винни исчезли в фургоне, и через мгновение машина ожила и поехала.

"Чтоб ему пусто было! Как он посмел?" Дэвид ударил кулаком по боку ближайшего мусорного контейнера, пытаясь выплеснуть свое разочарование. "Что он знает?" Он нанес еще несколько ударов, чувствуя удовлетворение от каждого металлического удара, и остановился только тогда, когда почувствовал, что один из его ударов зацепился за угол уже существующей вмятины, от чего рука пронзилась болью. "Черт!" выругался он, отдергивая руку. Услышав звук сирен, Дэвид выпустил еще несколько ругательств и бросился бежать. Он не сомневался, что Винни, скорее всего, позвонил в какую-нибудь другую инстанцию, чтобы навести порядок, и ему совсем не хотелось подвергаться допросу, если его найдут не в том месте и не в то время.

Поэтому он решил направиться к дому, где оставил одну из немногих вещей, которые могли бы ему помочь. Он выругался, увидев на двери своей квартиры объявление о предстоящем выселении, если не будет получена оплата. Ругаясь, как Валентино, он направил свой взгляд на вентиляционную систему, которая, как он знал, вела в квартиру.

"Черт..." выругался он, когда вентиляционная крышка ударилась о кафельный пол, и спрыгнул за ней вниз. Как бы ему ни хотелось поставить ее на место, чтобы казалось, что никто ее не трогал. У Дэвида на уме были более важные вещи. Он двинулся к дивану и тяжело сел, со стоном избавляясь от новой головной боли. Он повернул голову и увидел сумку, в которой находился Сандевистан. Первой мыслью было снова позвонить своему рипперу и узнать, не хочет ли он взять его на руки за несколько быстрых виражей. Однако не успел он сделать этот звонок, как на экране появилось еще одно сообщение.

Кацуо

Он не стал допытываться, откуда у этого сопляка его номер, решив, что это какая-то ерунда, связанная со школьной системой. У него возникло искушение отправить трубку на голосовую почту, но он увидел возможность выплеснуть неуместную агрессию.

"Какого хрена тебе надо?"

"Слышал, у твоей мамы появился новый сладкий папочка". В голосе Кацуо звучали обычные насмешливые нотки, ясно различимые по гололинии.

"Ты что, охренел?" Дэвид нахмурился, руки сжались в кулаки, несмотря на то, что его отделяли от другого мальчика считанные мили.

"Видел это в одном из отчетов моего отца". Кацуо рассмеялся, как будто этим можно было гордиться. "Должно быть, она хорошо справляется со своей настоящей работой, если ее выходной позволил ей получить травматический план".

"Заткнись!" Дэвид ударил кулаком по дивану, "ты ни черта о ней не знаешь!"

"Я знаю, что она была содрана с тротуара и едва держалась за жизнь". Дэвид чувствовал, как Кацуо улыбается ему с превосходством. "Я бы выразил сочувствие по поводу всей этой ситуации, но мне трудно ей сочувствовать". Еще один смешок: "Одному Богу известно, что ей пришлось пережить, чтобы отправить тебя к Арасаке... Ее методы действительно не могли быть благородными, если Карма посчитала нужным попытаться уничтожить ее с помощью автомобильной аварии".

Боль в челюсти вернулась с новой силой, хотя на этот раз она была вызвана тем, что Дэвид сжал челюсти с такой силой, что удивительно, что зубы не треснули.

"Ее стремление удержаться в той жизни, которую она наскребла, пытаясь и дальше обеспечивать вас, почти достойно восхищения..." Смех утих, сменившись насмешливо-сожалеющим тоном. "Она пыталась жить не по средствам, чтобы дать вам такую же жизнь".

В ответ Дэвид только хмыкнул, но Кацуо, похоже, его не слушал.

"Сделай ей и себе одолжение, Мартинес. Оставь ее в покое и брось Академию". Дэвид снова почувствовал ухмылку Кацуо. Он почувствовал самодовольство, излучаемое этими словами. "В конце концов, ни к чему хорошему это не приведет..."

Кацуо не успел закончить фразу, как Дэвид завершил разговор. Да это и не важно, он знал, что это будет тот же самый спор, который они вели днем ранее. То же самое, за что Кацуо и его дружки высмеивали его каждый день.

О том же, о чем Винни, едва пробыв рядом с ним менее получаса, назвал его.

"FUCK!" Он откинул голову на спинку дивана, обхватив руками голову, так как его нога начала подергиваться. Действие, похоже, совпадало со скоростью, с которой его мозг воспроизводил насмешливые разговоры Винни и Катсуо. Почувствовав необходимость хоть как-то двигаться, он схватил сумку, в которой лежал "Сандевистан", и открыл ее, разглядывая находящееся в ней киберустройство.

Изначально он думал, что это будет своего рода спасением, если его будут продавать за вихри. А теперь?

Он закрыл сумку, положил ее на плечи и направился к выходу через вентиляционное отверстие, решив, что его никто не остановит, пока он будет двигаться к своей цели. К счастью, девяносто девять процентов населения Ночного города предпочитали держаться в стороне. Потребовался целый час, чтобы довести свою разъяренную латиноамериканскую задницу от квартиры в мегаполисе до магазина на берегу реки. Все это время его гнев на все это тлел, но не желал утихать.

Дэвид не стал стучаться, а со злостью распахнул дверь. Его не волновало, был ли этот человек с другим пациентом. Его не волновало, что он прервал личное время старика, если судить по тому, как Док был раздет.

"Черт... Кто это?" Док сел и посмотрел на дверь. "О, Дэвид, привет".

Вместо ответного приветствия Дэвид достал из сумки Сандевистан и протянул его Доку.

"Это большой, плохой Санде?" Потрошитель захихикал, переводя взгляд с изможденной фигуры Дэвида на кусок техники, который он держал в руках. "Я уже говорил тебе, Дэвид, что больше не хочу покупать эту рухлядь". В глазах дока появилась неохотная симпатия.

"Я здесь не для того, чтобы продавать его. Хочу, чтобы вы установили это в меня". Задыхаясь и полный ярости, Дэвид вошел в клинику, все еще задыхаясь от бега.

"Рад видеть, что ты пришел к этой идее, парень". Док захихикал, тон был достаточно издевательским, чтобы снова вывести Дэвида из себя. "Разве ты не знаешь, что и значки, и ремонтники ищут эту красавицу?"

"Неважно." Он покачал головой: "Давно пора хромировать эту хреновину".

"Вы ведь знаете, что das военного образца?" спросил старик, продолжая оценивать изделие. "У тебя либо есть телосложение, чтобы справиться с этим, либо нет... А у тебя его нет".

"Говоришь как потрошитель, который заботится о своих клиентах". Дэвид огрызнулся в ответ, глаза были черствыми и решительными.

"О, как это богато с твоей стороны. "Док рассмеялся, на этот раз больше шутя, чем издеваясь, и протянул руки. "Эх, да ну его! Я тебя обломаю. У тебя есть деньги, чтобы заплатить за это?"

Прежде чем он успел ответить, Док снова расхохотался. "Что я говорю? Конечно, нет. Но раз уж ты мне нравишься, что ты скажешь на обмен?" Он на мгновение размял пальцы. "Я налью тебе Санде, но, как я тебя предупреждал, твой организм этого не выдержит. Так что если ты захромаешь или вернешься ко мне, плача, чтобы я снял его, потому что он отравил твой мозг... Я получу Sande бесплатно. Так что скажешь? Готовы рвать?"

Здравомыслящий человек мог бы понять, насколько потенциально плохую сделку предлагает Док, но Дэвид был не в том состоянии, чтобы беспокоиться. "Договорились".

"Хорошо, парень". Потрошитель жестом указал на приготовленный им стол. "Ложись на живот".

Дэвид выполнил приказ и вскоре обнаружил, что грызет металлический прут, обтянутый кожей, пока ему разрывают спину.

Он решил поставить все на карту, чтобы получить украденную деталь.

http://erolate.com/book/3897/107046

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь