8 / 233

Незнакомец, Джеки? Незнакомец, Джеки, невольно хмыкнул, неловко переставляя ноги. "Не слишком ли много дома?"

"Это правда, и он сейчас слишком большой болван, чтобы это понять". Дэвид услышал шарканье ботинок по земле и увидел, как ботинки Джеки перешли на другую сторону. Кожаный и мускулистый мужчина казался неуместным рядом с Винни, но, очевидно, был тем, кому он доверял, раз забрался в фургон. Ботинки Винни исчезли в фургоне, и через мгновение машина ожила и поехала.

"Чтоб ему пусто было! Как он посмел?" Дэвид ударил кулаком по боку ближайшего мусорного контейнера, пытаясь выплеснуть свое разочарование. "Что он знает?" Он нанес еще несколько ударов, чувствуя удовлетворение от каждого металлического удара, и остановился только тогда, когда почувствовал, что один из его ударов зацепился за угол уже существующей вмятины, от чего рука пронзилась болью. "Черт!" выругался он, отдергивая руку. Услышав звук сирен, Дэвид выпустил еще несколько ругательств и бросился бежать. Он не сомневался, что Винни, скорее всего, позвонил в какую-нибудь другую инстанцию, чтобы навести порядок, и ему совсем не хотелось подвергаться допросу, если его найдут не в том месте и не в то время.

Поэтому он решил направиться к дому, где оставил одну из немногих вещей, которые могли бы ему помочь. Он выругался, увидев на двери своей квартиры объявление о предстоящем выселении, если не будет получена оплата. Ругаясь, как Валентино, он направил свой взгляд на вентиляционную систему, которая, как он знал, вела в квартиру.

"Черт..." выругался он, когда вентиляционная крышка ударилась о кафельный пол, и спрыгнул за ней вниз. Как бы ему ни хотелось поставить ее на место, чтобы казалось, что никто ее не трогал. У Дэвида на уме были более важные вещи. Он двинулся к дивану и тяжело сел, со стоном избавляясь от новой головной боли. Он повернул голову и увидел сумку, в которой находился Сандевистан. Первой мыслью было снова позвонить своему рипперу и узнать, не хочет ли он взять его на руки за несколько быстрых виражей. Однако не успел он сделать этот звонок, как на экране появилось еще одно сообщение.

Кацуо

Он не стал допытываться, откуда у этого сопляка его номер, решив, что это какая-то ерунда, связанная со школьной системой. У него возникло искушение отправить трубку на голосовую почту, но он увидел возможность выплеснуть неуместную агрессию.

"Какого хрена тебе надо?"

"Слышал, у твоей мамы появился новый сладкий папочка". В голосе Кацуо звучали обычные насмешливые нотки, ясно различимые по гололинии.

"Ты что, охренел?" Дэвид нахмурился, руки сжались в кулаки, несмотря на то, что его отделяли от другого мальчика считанные мили.

"Видел это в одном из отчетов моего отца". Кацуо рассмеялся, как будто этим можно было гордиться. "Должно быть, она хорошо справляется со своей настоящей работой, если ее выходной позволил ей получить травматический план".

"Заткнись!" Дэвид ударил кулаком по дивану, "ты ни черта о ней не знаешь!"

"Я знаю, что она была содрана с тротуара и едва держалась за жизнь". Дэвид чувствовал, как Кацуо улыбается ему с превосходством. "Я бы выразил сочувствие по поводу всей этой ситуации, но мне трудно ей сочувствовать". Еще один смешок: "Одному Богу известно, что ей пришлось пережить, чтобы отправить тебя к Арасаке... Ее методы действительно не могли быть благородными, если Карма посчитала нужным попытаться уничтожить ее с помощью автомобильной аварии".

Боль в челюсти вернулась с новой силой, хотя на этот раз она была вызвана тем, что Дэвид сжал челюсти с такой силой, что удивительно, что зубы не треснули.

"Ее стремление удержаться в той жизни, которую она наскребла, пытаясь и дальше обеспечивать вас, почти достойно восхищения..." Смех утих, сменившись насмешливо-сожалеющим тоном. "Она пыталась жить не по средствам, чтобы дать вам такую же жизнь".

В ответ Дэвид только хмыкнул, но Кацуо, похоже, его не слушал.

"Сделай ей и себе одолжение, Мартинес. Оставь ее в покое и брось Академию". Дэвид снова почувствовал ухмылку Кацуо. Он почувствовал самодовольство, излучаемое этими словами. "В конце концов, ни к чему хорошему это не приведет..."

Кацуо не успел закончить фразу, как Дэвид завершил разговор. Да это и не важно, он знал, что это будет тот же самый спор, который они вели днем ранее. То же самое, за что Кацуо и его дружки высмеивали его каждый день.

О том же, о чем Винни, едва пробыв рядом с ним менее получаса, назвал его.

"FUCK!" Он откинул голову на спинку дивана, обхватив руками голову, так как его нога начала подергиваться. Действие, похоже, совпадало со скоростью, с которой его мозг воспроизводил насмешливые разговоры Винни и Катсуо. Почувствовав необходимость хоть как-то двигаться, он схватил сумку, в которой лежал "Сандевистан", и открыл ее, разглядывая находящееся в ней киберустройство.

Изначально он думал, что это будет своего рода спасением, если его будут продавать за вихри. А теперь?

Он закрыл сумку, положил ее на плечи и направился к выходу через вентиляционное отверстие, решив, что его никто не остановит, пока он будет двигаться к своей цели. К счастью, девяносто девять процентов населения Ночного города предпочитали держаться в стороне. Потребовался целый час, чтобы довести свою разъяренную латиноамериканскую задницу от квартиры в мегаполисе до магазина на берегу реки. Все это время его гнев на все это тлел, но не желал утихать.

Дэвид не стал стучаться, а со злостью распахнул дверь. Его не волновало, был ли этот человек с другим пациентом. Его не волновало, что он прервал личное время старика, если судить по тому, как Док был раздет.

"Черт... Кто это?" Док сел и посмотрел на дверь. "О, Дэвид, привет".

Вместо ответного приветствия Дэвид достал из сумки Сандевистан и протянул его Доку.

"Это большой, плохой Санде?" Потрошитель захихикал, переводя взгляд с изможденной фигуры Дэвида на кусок техники, который он держал в руках. "Я уже говорил тебе, Дэвид, что больше не хочу покупать эту рухлядь". В глазах дока появилась неохотная симпатия.

"Я здесь не для того, чтобы продавать его. Хочу, чтобы вы установили это в меня". Задыхаясь и полный ярости, Дэвид вошел в клинику, все еще задыхаясь от бега.

"Рад видеть, что ты пришел к этой идее, парень". Док захихикал, тон был достаточно издевательским, чтобы снова вывести Дэвида из себя. "Разве ты не знаешь, что и значки, и ремонтники ищут эту красавицу?"

"Неважно." Он покачал головой: "Давно пора хромировать эту хреновину".

"Вы ведь знаете, что das военного образца?" спросил старик, продолжая оценивать изделие. "У тебя либо есть телосложение, чтобы справиться с этим, либо нет... А у тебя его нет".

"Говоришь как потрошитель, который заботится о своих клиентах". Дэвид огрызнулся в ответ, глаза были черствыми и решительными.

"О, как это богато с твоей стороны. "Док рассмеялся, на этот раз больше шутя, чем издеваясь, и протянул руки. "Эх, да ну его! Я тебя обломаю. У тебя есть деньги, чтобы заплатить за это?"

Прежде чем он успел ответить, Док снова расхохотался. "Что я говорю? Конечно, нет. Но раз уж ты мне нравишься, что ты скажешь на обмен?" Он на мгновение размял пальцы. "Я налью тебе Санде, но, как я тебя предупреждал, твой организм этого не выдержит. Так что если ты захромаешь или вернешься ко мне, плача, чтобы я снял его, потому что он отравил твой мозг... Я получу Sande бесплатно. Так что скажешь? Готовы рвать?"

Здравомыслящий человек мог бы понять, насколько потенциально плохую сделку предлагает Док, но Дэвид был не в том состоянии, чтобы беспокоиться. "Договорились".

"Хорошо, парень". Потрошитель жестом указал на приготовленный им стол. "Ложись на живот".

Дэвид выполнил приказ и вскоре обнаружил, что грызет металлический прут, обтянутый кожей, пока ему разрывают спину.

Он решил поставить все на карту, чтобы получить украденную деталь.

http://erolate.com/book/3897/107046

8 / 233

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1 2 Глава 2 3 Глава 3 4 Глава 4 5 Глава 5 6 Глава 6 7 Глава 7 8 Глава 8 9 Глава 9 10 Глава 10 11 Глава 11 12 Глава 12 13 Глава 13 14 Глава 14 15 Глава 15 16 Глава 16 17 Глава 17 18 Глава 18 19 Глава 19 20 Глава 20 21 Глава 21 22 Глава 22 23 Глава 23. 24 Глава 24 25 Глава 25 26 Глава 26 27 Глава 27 28 Глава 28 29 Глава 29 30 Глава 30 31 Глава 31 32 Глава 32 33 Глава 33 34 Глава 34 35 Глава 35 36 Глава 36 37 Глава 37. 38 Глава 38 39 Глава 39 40 Глава 40 41 Глава 41 42 Глава 42 43 Глава 43 44 Глава 44 45 Глава 45 46 Глава 46 47 Глава 47 48 Глава 48 49 Глава 49 50 Глава 50 51 Глава 51 52 Глава 52 53 Глава 53 54 Глава 54 55 Глава 55 56 Глава 56 57 Глава 57 58 Глава 58 59 Глава 59 60 Глава 60 61 Глава 61 62 Глава 62 63 Глава 63 64 Глава 64 65 Глава 65 66 Глава 66 67 Глава 67 68 Глава 68 69 Глава 69 70 Глава 70 71 Глава 71 72 Глава 72 73 Глава 73 74 Глава 74 75 Глава 75 76 Глава 76 77 Глава 77 78 Глава 78 79 Глава 79 80 Глава 80 81 Глава 81 82 Глава 82 83 Глава 83 84 Глава 84 85 Глава 85 86 Глава 86 87 Глава 87 88 Глава 88 89 Глава 89 90 Глава 90 91 Глава 91 92 Глава 92 93 Глава 93 94 Глава 94 95 Глава 95 96 Глава 96 97 Глава 97 98 Глава 98 99 Глава 99 100 Глава 100 101 Глава 101 102 Глава 102 103 Глава 103 104 Глава 104 105 Глава 105 106 Глава 106 107 Глава 107 108 Глава 108 109 Глава 109 110 Глава 110 111 Глава 111 112 Глава 112 113 Глава 113 114 Глава 114 115 Глава 115 116 Глава 116 117 Глава 117 118 Глава 118 119 Глава 119 120 Глава 120 121 Глава 121 122 Глава 122 123 Глава 123 124 Глава 124 125 Глава 125 126 Глава 126 127 Глава 127 128 Глава 128 129 Глава 129 130 Глава 130 131 Глава 131 132 Глава 132 133 Глава 133 134 Глава 134 135 Глава 135 136 Глава 136 137 Глава 137 138 Глава 138 139 Глава 139 140 Глава 140 141 Глава 141 142 Глава 142 143 Глава 143 144 Глава 144 145 Глава 145 146 Глава 146 147 Глава 147 148 Глава 148 149 Глава 149 150 Глава 150 151 Глава 151 152 Глава 152 153 Глава 153 154 Глава 154 155 Глава 155 156 Глава 156 157 Глава 157 158 Глава 158 159 Глава 159 160 Глава 160 161 Глава 161 162 Глава 162 163 Глава 163 164 Глава 164 165 Глава 165 166 Глава 166 167 Глава 167 168 Глава 168 169 Глава 169 170 Глава 170 171 Глава 171 172 Глава 172 173 Глава 173 174 Глава 174 175 Глава 175 176 Глава 176 177 Глава 177 178 Глава 178 179 Глава 179 180 Глава 180 181 Глава 181 182 Глава 182 183 Глава 183 184 Глава 184 185 Глава 185 186 Глава 186 187 Глава 187 188 Глава 188 189 Глава 189 190 Глава 190 191 Глава 191 192 Глава 192 193 Глава 193 194 Глава 194 195 Глава 195 196 Глава 196 197 Глава 197 198 Глава 198 199 Глава 199 200 Глава 200 201 Глава 201 202 Глава 202 203 Глава 203 204 Глава 204 205 Глава 205 206 Глава 206 207 Глава 207 208 Глава 208 209 Глава 209 210 Глава 210 211 Глава 211 212 Глава 212 213 Глава 213 214 Глава 214 215 Глава 215 216 Глава 216 217 Глава 217 218 Глава 218 219 Глава 219 220 Глава 220 221 Глава 221 222 Глава 222 223 Глава 223 224 Глава 224 225 Глава 225 226 Глава 226 227 Глава 227 228 Глава 228 229 Глава 229 230 Глава 230 231 Глава 231 232 Глава 232 233 Глава 233

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.