Готовый перевод Cyberpunk: Fatherhood / Киберпанк: Отцовство: Глава 29

Глория не знала, сколько времени она была в отключке, но очнулась довольно быстро, услышав знакомый голос, зовущий ее.

"Мама?" Глория быстро повернулась к двери и увидела, как Дэвид неуверенно просовывает голову в комнату. Она улыбнулась, глаза загорелись, когда она позвала его по голосу. Глаза Дэвида вспыхнули в замешательстве, но он ответил на вызов. "Мама?"

[Глория махнула рукой, приглашая его в комнату. Все еще смущенный, Дэвид подчинился и быстро подошел к ее кровати. Как ни хотелось Дэвиду сыграть роль беззаботного подростка, в его объятиях чувствовалась теплота, которая утешила ее не меньше, чем его самого.

"Скучал по тебе, мама". тихо признался он, отступая назад, когда Ви вошла в комнату.

[Глория добавила. ["Спасибо, что привезла его"].

"Не за что". Ви улыбнулась: "Что с голо-компом?"

[После последней операции мне удалили осколки кости и шрапнель в районе ключицы.] Она слегка приподняла подбородок, показывая паре швы. [Она нахмурилась: "Не могу даже есть твердую пищу, сижу на жидкой диете".

"И как тебе?"

[Если учесть, что желатин и ледяное молоко считаются жидкостью, то все было не так уж плохо.] Глория улыбнулась: "И все же я с нетерпением жду того дня, когда снова смогу что-нибудь откусить. Даже если это будет что-то мягкое, как буррито".] Дэвид засмеялся, а Ви положил руку ей на плечо.

"Если только это не будет стоить баксов за ломтик, я куплю тебе все, что ты захочешь".

["А что не так с нарезкой за баксы?"] В ее голосе прозвучали защитные нотки. [Работая врачом скорой помощи, никогда не знаешь, когда у тебя будет возможность поесть. Дешевый, простой, горячий и готовый кусок пиццы - это мана небесная после двенадцати часов работы подряд"].

"Не могу с этим поспорить". Ви усмехнулся: "Я не раз перебивался с одной работы на другую".

["Кстати, о еде... Дэвид, ты выглядишь немного бледным. Ты достаточно ешь?"] Глория нахмурилась, внимательно изучая внешний вид сына.

"Ну, может быть, пропустил один прием пищи". признался он, потирая живот. "О, но я нашел очень хорошую лапшичную на уличной тележке. Подруга Ви, Джеки, купила мне заказ говяжьего ло-меина. Как только тебе станет лучше, я отведу тебя туда".

[Глория засмеялась, но тут же снова зашлась в приступе кашля. Ви и Дэвид подошли к ней, чтобы помочь: первый поправил подушку за ее спиной, а второй пододвинул к ней чашку с водой. Сделав глоток, она откинулась на подушки. ["Извините, еще не все зажило. Так вы познакомились с Джеки?"].

"Он присмотрел за мальчиком, пока я занята". Ви потер затылок, заметив выражение лица Глории. "Не волнуйся, Джек отлично ладит с детьми".

"Я не ребенок, за которым нужно присматривать". Дэвид сел в кресло, одна нога дергалась, пока оба взрослых изучали его. "Я могу сам о себе позаботиться".

"Правда? Потому что мне нужна еще одна рука, чтобы подсчитать, сколько раз ты облажался за последние сорок восемь часов". Пожилой мужчина скорчил гримасу, глаз слегка подергивался. "И я не думаю, что нам нужно напрягать твою маму еще больше, чем она уже напряжена".

"Если кто и напрягает ее, так это ты". Парень сломал шею, слегка приподняв подбородок в знак неповиновения. Несмотря на то, что она не видела Ви уже много лет, Глория все еще могла определить, когда он пытается что-то скрыть. Что касается Дэвида, то, хотя он и мог обмануть других, для нее он был открытой книгой. Сев чуть прямее, она снова включилась в разговор.

["Ладно, что происходит?"].

"А?" Оба ответили, переводя взгляд с одного на другого.

["У Дэвида ужасный покер-фейс, а у Ви не намного лучше"]. Она сделала еще один глоток своего напитка. ["Чем вы занимались? И я имею в виду, во что вы теперь ввязались?"] Благодаря Мейну она уже знала ответ, но хотела услышать его от одного из своих мальчиков. ["Дэвид, ты первый"].

"Я... получил немного хрома..." Дэвид смотрел в сторону, и Глория могла сказать, что он пытается сформулировать свою историю. "Нужно было поставить Кацуо на место. Показать ему, что мама не вырастила труса". Он улыбнулся, хотя это было не очень убедительно, так как он пытался придумать, как объяснить следующую часть. Его нерешительность заставила Ви вздохнуть, и старший мужчина взял разговор в свои руки.

"Позвольте мне снова помочь вам". Это не было просьбой. "Как я уже говорил тебе вчера, Глория, твой мальчик хромает вместе с тем Сандевистаном, которого ты клепала. Правда, я только сейчас узнал, что он не стал принимать никаких иммунодепрессантов или других лекарств, чтобы организм не отторг его. Как подтвердил сам Дэвид, он пошел в школу и подрался. Теперь, вместо того чтобы пойти домой отдохнуть, ваш мальчик отправился в город и столкнулся с бандой, которая положила глаз на его хром. Одна из них уговорила вашего мальчика присоединиться к ней и стать карманником, используя его Sandy". Ви увидел, как рот Дэвида дернулся, как бы готовый возразить против его оценки, но один суровый взгляд заставил его замолчать. "Надо отдать тебе должное, ты успел выстрелить из этой штуки восемь раз, прежде чем у тебя вылетела пробка из носа."

[Глория бросила взгляд на сына, но Ви продолжил, прежде чем Дэвид успел вставить хоть слово.

"Дэвиду и девушке не повезло, их забрали какие-то сомнительные медики, и им пришлось дельтануть. К счастью, Джеки была неподалеку и смогла доставить его в... нормальную реанимацию и дать ему необходимые лекарства".

"Эй! Док знает, что делает". Дэвид внезапно перешел в оборону.

"Твой "док" знает, что делает, когда есть вихри, которые это подтверждают". Он надеялся, что у вас наступит перерыв, и тогда он сможет забрать "Сэнди" себе без лишних затрат".

"Не собирался..." Рука Дэвида сжалась в кулак: "Я доказал, что могу справиться с этим".

"Может, ты и не собирался, но твоя девочка все поняла. Вот почему она затащила тебя к себе домой, накачала наркотиками... Нет, не пытайся утверждать, что пиво - это не наркотик. Вы не привыкли пить, так что притупление чувств было бы более чем желаемым эффектом. Чего она и добилась, затащив вас в этот чертов BD, пока ее команда его двигала". Пожилой мужчина покачал головой: "Если бы я не приехал вовремя, вы, скорее всего, были бы мертвы".

Прикованная к постели женщина не могла понять, благодарить ли ей Мейна за то, что он опустил некоторые из этих деталей в своей версии, или досадовать на него. По крайней мере, она была готова услышать это еще раз.

"Я... я бы объяснил ситуацию". сказал Дэвид, - рассказал бы им, откуда я это взял. Они могли бы посочувствовать, если бы знали, что это от мамы".

http://erolate.com/book/3897/107067

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь