Читать Cyberpunk: Fatherhood / Киберпанк: Отцовство: Глава 34 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Cyberpunk: Fatherhood / Киберпанк: Отцовство: Глава 34

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

01010011 01100011 01100101 01101110 01100101 00100000 01000010 01110010 01100101 01100001 01101011

Остаток утра Дэвид провел, знакомясь со своей Абуэлой, рассказывая ей истории из своего детства, а она, в свою очередь, смущала Ви и Джеки своими рассказами. Вдвоем они находились на кухне бара, наблюдая за тем, как Джеки и Ви выполняют роль посудомоек, убирая остатки завтрака. Все шло гладко, пока Ви не прервали голо-вызовом.

"Извини, Джек, мне нужно ответить". Он постучал себя по голове: "Работа и все такое".

"Ты не можешь продолжать использовать работу, чтобы выбираться из дерьмовых домов!" Джеки держала щетку, как нож, и направила ее на Ви.

"На этот раз это полулегально". Ви выскочил из комнаты, оставив за собой ругающуюся Джеки и смеющуюся маму. Дэвид нервно хихикнул, примерно представляя себе, что В. имел в виду под словом "работа". Через несколько минут он вернулся с обычным стоически-деловым выражением лица. "Не хотелось бы уезжать так рано, мама, но ребенку пора в школу, а мне нужно работать. Джек, разве ты не должен был помочь Вику кое в чем?"

Джеки уставился на Ви, как будто ему установили третью руку, прежде чем он понял, что происходит. "О да, я обещал помочь ему перевезти оборудование. Lo siento Mama."

"Школа? Я думал..." Дэвид моргнул, уловив что-то в глазах Ви. "Вот черт, я думал, сегодня суббота. Прости, бабуля".

"Вы все ужасные лгуны". Мамино лицо нахмурилось, но в ее глазах была ласка, когда она смотрела на них троих. "Все равно я не могу вас так держать, позаботьтесь о Дэвиде и обязательно навестите Глорию". Она перевела взгляд на Джеки: "Миджо, присмотри за Дэвидом и убедись, что Ви хорошо о нем заботится". Наконец, ее взгляд упал на Дэвида. "Нието, я доверяю тебе держать этих двоих в узде, хорошо?"

"Конечно, эбуэла". Он кивнул, соглашаясь с условиями, и она обняла его и подтолкнула к двери, где его ждали Джеки и Ви. Они попрощались, когда все трое запрыгнули в "Рагнар" Ви. На этот раз Джеки жестом попросила Дэвида взять дробовик, а сама забралась на заднее сиденье. Только когда они тронулись с места, Дэвид решился заговорить.

"Итак, куда мы едем?"

"На встречу с Мейном и его командой. Проработать детали нашего соглашения, о котором я говорил вчера в больнице".

Сзади послышался смешок. "Все еще не могу поверить, что ты хочешь работать с ними после того, как они пытались уложить твоего мальчика на лед".

"Во-первых, Мейн знаком с Глорией и, надеюсь, не захочет причинить ее мальчику еще больше боли, чем он уже причинил. Во-вторых, похоже, он заботится о своей команде. Конечно, иногда это может быть фатальным недостатком, но..." Ви пожал плечами: "И третье. Я навел справки о тех четверых, которых мы встретили. Не так уж много людей, которые могут упустить их, если что-то пойдет не так с нашим соглашением".

"Все это хорошо, Чом". Джеки откинулась назад, наклонив голову, чтобы посмотреть на Дэвида. "Ты внимателен? Может, чему-то научишься, если хочешь стать одиночкой, а не карабкаться по корпоративной лестнице, как твой донор спермы".

"Джеки!" Ви и Дэвид снова воскликнули вместе, закатив глаза в одинаковом выражении, что только еще больше раззадорило латиноамериканца.

"А ведь он прав". Ви проверил свои зеркала, а затем взглянул на Дэвида. "Учиться вести переговоры нужно обеим сторонам. В данном случае им нужен этот Сандевистан в твоей спине, а мне - дополнительные руки, чтобы прикрывать твою спину. Между ними вы более ценный актив, поскольку имеете ценность и для них, и для меня. Таким образом, они будут немного охотнее играть. Понятно?"

"Наверное". Парень кивнул, все еще немного смущенный.

"Эх, со временем поймешь". Он почувствовал руку Джеки на своем плече. "Хотя, Чом, ты так и не ответил на вопрос, куда мы едем?"

"Мэн прислал координаты места, где он хочет встретиться". Глаза Ви ненадолго вспыхнули, когда он отправил их и Джеки, и Дэвиду.

"Ты позволил ему выбрать место нашей встречи?" Дэвид не смог сдержать удивления в голосе: "Не слишком ли это рискованно?"

"Может быть, но это также демонстрация доброй воли - встретиться на их территории". Ви жестом указал на окно. "Это усыпляет их ложное чувство безопасности, и они охотнее прислушиваются к тому, что ты хочешь сказать".

Дэвид кивнул, понимая логику ситуации. Не зная, что еще сказать, он устроился на своем сиденье и стал наблюдать за проплывающим мимо городом, пока Джеки и Ви обсуждали какую-то странную работу. В конце концов, они заехали на парковку закусочной Turbo's Diner - или, как Мейн назвал ее в координатах, "места для вечеринок" банды. Дэвид подумал, что это странное место для проведения переговоров, и высказал свои мысли остальным мужчинам в машине.

"Не совсем." Ви бросил взгляд на участок. "Открыто с нескольких сторон, чтобы можно было быстро сбежать. Здание, в котором можно укрыться. Достаточно оживленный район, чтобы не возникло подозрений, что здесь ошиваются люди. Я почти готов отдать им должное за то, что они выбрали это место".

Дэвид посмотрел на Джеки и, увидев, что тот кивнул головой в знак согласия, переключил свое внимание на парковку. Теперь он был начеку и заметил припаркованный на стоянке фургон, три человека, которых он узнал, прислонились к нему. В глазах Мейна мелькнула вспышка узнавания, когда Ви припарковал свою машину и жестом показал, чтобы они вышли из нее. Между ними повисло напряженное молчание, пока Джеки не нарушил его, прокомментировав фургон, к которому прислонилась банда.

"Эй, у него такая же машина, как у тебя". Джеки кивнул головой в сторону машины, его поза была настороженной, несмотря на расслабленность, которую он пытался изобразить. "Хотя, похоже, что ты сделал машину на заказ, а?"

"Да. Рамные брусья спереди, измененная конфигурация дверей. На крыше установлена турель для экстренных случаев или плохих пробок". Мэн легонько стукнул по боку машины, и поза стала соответствовать позе Джеки. "Нам нравится называть ее "Edgerunner"".

"Чьи "мы"?" Ви скрестил руки: "Ты и команда?"

"Да." Светловолосый мужчина жестом указал на Дорио и Пилар, которые кивнули и хрустнули костяшками пальцев.

"Отлично, теперь пусть выйдут остальные... и скажите шорт-стеку, чтобы он опустил дробовик".

"Что? Как ты..."

"Пинг." Ви постучал себя по голове, когда дверь фургона открылась, и из нее показались Люси, еще одна блондинка с кибернетической маской на челюсти и невысокая девушка с бледно-белой кожей и мятно-зелеными волосами. Как и предполагал Ви, в руках у коротышки был дробовик. С водительской стороны открылась дверь, и появился еще один мужчина с темно-каштановыми волосами и усами.

http://erolate.com/book/3897/107072

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку