Читать Wind Shear / ГП: Сдвиг ветра: Глава 8. :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Wind Shear / ГП: Сдвиг ветра: Глава 8.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Насколько я могу судить, он начал с того, что плеснул немного виски в главного, Антонина Долохова, насколько мы можем судить, а затем устроил простое incendio, в результате которого тот загорелся. Пока они проклинали магглов или пытались справиться с огнем, он швырнул в них все предметы мебели и стекла, находившиеся поблизости. Затем он выпустил в них взрывающиеся проклятия".

Дамблдор поморщился от кровавого образа, который вызвал у него воспоминания о том, что он видел во время второй из великих маггловских войн. "Понятно... и это... покорило их?"

Дикая ухмылка на лице Муди сразу же развеяла эти надежды. "Нет. Этот ублюдок затем вызвал все эти маленькие взорвавшиеся кусочки и превратил их в нечто, что закончило разрывать их на части".

"Я... понимаю", - неуверенно произнес Дамблдор. "Ты... одобряешь его действия, Аластор?"

"Он заставил меня разобраться в происходящем и понять, что это не первый случай, Альбус. Это даже близко не первый случай, и они происходят все чаще и чаще. Кто-то что-то создал, Альбус, и он запускает это в маглов, чтобы пустить им кровь и подготовить их к работе".

"Сколько их, Аластор?" тихо спросил Дамблдор, глядя на своего друга.

"Слишком много, Альбус", - серьезно ответил Муди. "Слишком много, и они похоронены в файлах, предназначенных для уничтожения в конце года".

"Понятно", - вздохнул Дамблдор и опустился в кресло. "Значит, все начнется сначала".

"Альбус, ты меня не слушал? Оно уже началось снова", - заявил Аластор. "Но этот Погонщик Бурь... то, что он с ними сделал, поставит крест на том, кто это сделал. Он ушел без единой царапины, и он - не ты. Они не смогут оставить это в силе. И чем дольше он борется, чем больше их он уничтожит... тем сложнее будет тем, кто за этим стоит, продолжать вербовку. Совсем другое дело - говорить о том, что нужно что-то сделать с магом, который не может дать отпор. Другое дело, когда приходится вступать в бой с тем, кто достаточно хорош, чтобы уничтожить небольшую группу".

"Предположим, однако, что новости об этом распространятся", - заметил Дамблдор. "Если бы не было выживших..."

"О, я никогда не говорил, что выживших не было", - простодушно заявил Аластор. "Я уверен, что он отпустил одного из них, просто чтобы передать сообщение".

"Вам это очень нравится", - тихо сказал Альбус с оттенком неодобрения. "Не боитесь ли вы эскалации в ответ на это?"

"Если вы думаете, что эскалация не была неизбежна с такой группой, то вы просто спятили", - огрызнулся Аластор. "Или тебя ничему не научило то, как начала действовать маггловская марионетка Гриндельвальда?"

Дамблдор не вздрогнул от такого обвинения. "Чего ты ждешь от меня, Аластор? Прежде всего, я - учитель. Я обучаю. Я не воин. Я сражаюсь только в крайнем случае".

"А если бы ты прибег к крайнему средству раньше, сколько бы еще людей осталось в живых?" резко спросил Аластор.

Взгляд Дамблдора был не слишком довольным. "И опять же, что вы хотите, чтобы я сделал?"

"Позвольте воину делать то, что должно быть сделано", - просто заявил Аластор. "Не пытайтесь читать ему нотации, не пытайтесь говорить с ним свысока. У тебя был шанс спасти этих мужчин и женщин".

"Это были мои ученики, Аластор. Неужели ты думаешь, что я буду просто стоять в стороне и позволю им умереть?" потребовал Дамблдор.

"Если они так и не научились тому, чему вы их учили, то были ли они таковыми на самом деле?" заметил Аластор.

"Даже если они не воспринимали меня таким образом, я воспринимаю их именно так", - заявил Дамблдор, вызывающе глядя в глаза Аластору.

"И сколько же крови они должны пролить, чтобы вы умыли руки?" - спросил Аластор, прежде чем покачать головой. спросил Аластор и покачал головой, вставая. "Они покинули эти залы, Альбус. Они выросли в мужчин и женщин. Они сделали свой выбор. И только им придется иметь дело с последствиями".

"Каким учителем я буду, если ничего не сделаю?"

"Таким, который понимает, что жизнь - более суровый и правдивый учитель, чем мы сами", - просто сказал Аластор, возвращаясь к огню. Тот, кто может и хочет покончить с нами, если мы не прислушаемся к его урокам".

"Теперь появился кто-то, кто покажет им, что урок, который они получили о силе и страхе, действует в обе стороны, - продолжил он, подбрасывая порошок флоу в огонь. "Те, кто пользуется, упивается ею и ищет в ней силы, могут быть и будут уничтожены ею, когда зайдут слишком далеко".

И тут же Аластор Муди исчез во вспышке изумрудного пламени, а Альбус Дамблдор остался наедине со своими мыслями.

-o-o-o-

Гарри вздохнул, спокойно поедая разложенную перед ним еду. За украшения, снятые с трупов протопожирателей смерти, он получил в нескольких ломбардах приличную сумму денег. Этого с лихвой хватило, чтобы переночевать и поесть в приличном маггловском ресторанчике в сельской Шотландии, не так далеко от Хогсмида.

После не слишком приятной ночи, полной забот, ворочаний и ворочаний, он проснулся, поел, а затем принялся скакать по окрестностям, пока не добрался до хижины Гонта. Несколькими быстрыми заклинаниями он заплел ползучий плющ и стал осторожно разрывать подвал дома, пока не нашел кольцо, зарытое глубоко в подвале. Он был уверен в своей находке, так как плющ быстро увядал, даже когда доставал кольцо обратно, пока не рассыпался в пыль в десяти футах от Гарри.

"Что ж, это, конечно, впечатляет", - пробормотал Гарри и настороженно посмотрел на кольцо.

По правде говоря, кольцо было самым опасным из всех хоркруксов, хотя и не по той причине, которую предполагал Риддл. Он быстро превратил ближайший камень в коробочку и осторожно, не прикасаясь к нему, закрыл в ней кольцо. Затем он подошёл к одному из деревьев и начал тонкую трансфигурацию.

Это было, мягко говоря, не очень хорошо, но ему все же удалось открыть сучок на дереве и осторожно вставить в него камень. Это должно было выбить Риддла из колеи, если он придет проверить состояние кольца. А камень защитит дерево от проклятия, пока он будет собирать яд василиска, необходимый для его уничтожения.

У него уже были планы, как поступить с медальоном. Однако это и диадема были единственными предметами, которые он знал, где искать. Дневник и кубок находились где-то во владениях Волдеморта. Без них ему понадобится другой способ справиться с самим Волдемортом.

При этих мыслях на его губах заиграла лукавая улыбка.

http://erolate.com/book/3898/107279

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку