Читать Deprived / Гарри Поттер: Лишенный: Глава 14 :: EroLate - Эротические рассказы
× Просим всех переводчиков удалить обложки и картинки с обнаженными сосками и гениталиями, такие картинки на сайте будут запрещены. Время на удаление - до понедельника. Потом будут удалены вручную

Готовый перевод Deprived / Гарри Поттер: Лишенный: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лили Поттер бежала к Большому залу. Ей нужно было успеть на приветствие студентов Босбатонса и Дурмстранга. По аплодисментам, которые она услышала ранее, было понятно, что делегаты одной из школ уже прибыли. Профессор маггловедения прокляла свою минутную слабость. Взгляд, с которым Джеймс посмотрел на неё после того, как она упомянула Гарри, разрывал сердце, и это тяготило её совесть.

Снова раздались аплодисменты, на этот раз более громкие, и Лили перешла на спринтерский бег. Она уже представляла себе, какой неодобрительный взгляд бросит на неё заместитель директора школы.

За углом она увидела светло-голубую форму студентов Боксбатона, сидящих за столом Рейвенкло, и остановилась, едва не сбив при этом одного из учеников.

Собравшись с духом, Лили извиняюще улыбнулась мальчику, который был одет в мантию Боксбатонс.

"Мне очень жаль..."

Мальчик в ответ посмотрел на нее изумрудными глазами, такими жутко знакомыми, и извинения Лили замерли у нее во рту, сменившись одним словом.

"Гарри?"

"Гарри?"

Эмоции. Как я их ненавижу.

"Гарри? Это ты?" - снова шепчет женщина.

Я поворачиваюсь и вижу, что на меня смотрят одинаковые зеленые глаза. Длинные пряди рыжих волос. Она выглядит старше. Изношенной.

Воспоминания всплывают на поверхность. Угроза затуманить мой разум.

Нет. Только не это. Никогда больше.

Мои чары держатся. Мое лицо искривляется в смущенной улыбке. Я выравниваю голос.

"Простите, мэм, - если бы у меня не было столько практики, я уверен, что мой тон дрогнул бы, - но мне кажется, что вы ищете кого-то другого".

"Нет... Нет... Вы похожи на него", - женщина вцепилась в мой рукав, как в сталь, - "Так похожи".

"Мэм, - так трудно сдержать улыбку, так чертовски трудно, - я вынужден протестовать. Вы ищете кого-то другого".

Она не отпускает меня, и я вижу, что в ее глазах стоят непролитые слезы.

"Лили!" - еще один голос из прошлого, еще одно воспоминание, вцепившееся когтями в мой рассудок, - "Лили! Что случилось!"

Моя рука дрожит. Спрятанная в рукаве. Я потянулась к палочке, которая была пристегнута к кобуре.

Мужчина бросился к женщине и переводит взгляд с нее на меня с недоуменным выражением на обветренном лице.

"Что случилось, Лили!"

"Джеймс! Он похож на него! Прямо как наш Гарри!"

Мужчина поворачивается ко мне, и его глаза за очками расширяются.

"Г-Гарри?" - шепчет он.

Я стискиваю зубы. Я чувствую ненависть. Желание, чтобы его назвали. Умоляю, чтобы меня назвали.

"Я не Гарри", - трудно не огрызнуться, но я все равно это делаю: "Меня зовут Байярд. Я студент Босбатонса".

Реальность словно обрушивается на мужчину. Он отстраняет от себя жену, которая теперь действительно плачет.

"Ну же, Лилс. Это не может быть Гарри. У парня светлые волосы. Может, он и похож на него, но это не наш Гарри".

Я чуть не лопнула со смеху от этой богатой иронии.

"Я знаю, что это он, Джеймс! Я просто знаю, что это он!" - говорит женщина, но её плечи ссутулены и поникли.

"Все в порядке, Лили, все в порядке", - тихо говорит мужчина женщине, успокаивая ее. Затем он поворачивается ко мне с раскаянным видом: "Мне очень жаль... Это был Байярд?" Я киваю, и он продолжает: "Просто вы похожи на нашего потерянного сына, и моя жена решила, что он вернулся".

Я меняю выражение лица на озабоченное.

"Вы, должно быть, очень любили его", - мой сарказм подобен кислоте, но он остается незамеченным, как я и ожидал.

"Любили, - грустно улыбается мужчина, - но поняли это слишком поздно".

Они поворачиваются и уходят. Я смотрю им в спину.

"Ради всего святого, Рон, - вздохнула Гермиона, - ты смотришь на эту девушку, как будто она ангел прямо с небес".

"А, что?" - ответил Рон менее чем разумно.

Адам усмехнулся, забавляясь выходками своих друзей. Мальчик-Который-Выжил огляделся по сторонам и заметил, что большая часть гриффиндорского стола, по крайней мере, мальчики, демонстрировали схожие с Роном черты. Дин Томас с открытым ртом смотрел на прекрасную французскую ведьму, а его вилка все еще была на полпути ко рту. У Симуса Финнигана глаза едва не выскочили из черепа. Даже близнецы Уизли смотрели на девушку с благоговением.

"О, я сдаюсь!" Гермиона вскинула руки в знак поражения.

"Не будь слишком строг к Рону, - сказала Джинни, сидя рядом с его братом, - весь стол таращится".

"А вот Адам - нет", - заметила Гермиона, вызвав у гриффиндорца смешок.

"Не думаю, что на меня это влияет. Во всяком случае, не так сильно, как на Рона".

"Молодец, Адам", - улыбнулась Джинни, но внимание Адама уже не было приковано к разговору.

"Мама?"

Джеймс проводил Лили, и аврор утешительно обнял её, что-то бормоча ей на ухо.

Гермиона нахмурилась, обеспокоенная.

"Профессор Поттер плачет?"

"Адам?" Джинни ткнула мальчика в рёбра, требуя ответа.

"Не знаю, - неуверенно ответил Адам, - обычно она становится такой только в начале семестра. Я понятия не имею, почему она сейчас в депрессии, особенно когда папа здесь".

"Как ты думаешь, это связано с Гарри?"

Мальчик-Который-Выжил беспомощно пожал плечами и стал наблюдать за тем, как его родители усаживаются за стол для персонала, а Лили прячет лицо на груди Джеймса.

Внезапно раздавшийся шепот вернул Адама к действительности, и гриффиндорец обернулся, чтобы увидеть мальчика в форме Боксбатона, который шел к столу Рейвенкло.

"О, ради всего святого!" - воскликнула Гермиона, устремив свой взгляд на женскую часть гриффиндорского стола, - "Только не это!".

Адам огляделся по сторонам и с немалой долей трепета заметил, что большинство девушек смотрят на новичка с почти маниакальным блеском в глазах. Мальчик-Который-Выжил фыркнул, увидев, как Лаванда Браун с таким же выражением лица, как и Рон, пронеслась мимо мальчика из Боксбатона.

"Сначала мальчики, а теперь девочки!" сказала Гермиона в раздражении, - "Не понимаю, в чем дело. Он же обычный мальчик!"

Адам был вынужден не согласиться. Мальчик, о котором шла речь, был не самым красивым, и если бы Адам был тщеславен, он бы считал себя лучше. Нет, не внешность заставляла женское население Хогвартса внезапно покрываться румянцем. Дело было в том, как мальчик держал себя. Уверенный в себе. Властный. Доминирующая. Мальчик не просто шел. Он преследовал. Как хищник. Манящий и пугающий в одном облике.

"Милый Мерлин, - воскликнула Кэти Белл, сидевшая тремя креслами ниже, - вы думаете, что существуют мужчины-велы?"

Это, конечно же, вызвало шквал возбуждённых перешёптываний и хихиканья за гриффиндорским столом.

Гермиона только закатила глаза.

"Адам! Смотри!" Джинни дергала его за рукав и показывала тонким пальчиком в сторону стола Слизерина.

Адам действительно посмотрел и не смог удержаться от громкого смеха. С тех пор как Виктор Крум присоединился к Слизерину, на лице Малфоя застыла начальственная усмешка. Теперь же оно было белым от ярости, когда Пэнси Паркинсон перестала его охаивать и принялась разглядывать новенького.

Адам усмехнулся. Он должен был пожать мальчику руку только за то, что тот выставил Малфоя в таком виде.

http://erolate.com/book/3899/107389

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку