Читать Deprived / Гарри Поттер: Лишенный: Глава 15 :: EroLate - Эротические рассказы
× Просим всех переводчиков удалить обложки и картинки с обнаженными сосками и гениталиями, такие картинки на сайте будут запрещены. Время на удаление - до понедельника. Потом будут удалены вручную

Готовый перевод Deprived / Гарри Поттер: Лишенный: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Что тебя задержало?" Fleur snapped in French. Она была раздражена. Очень сильно. Весь стол Рейвенкло, по крайней мере, мальчики, уставились на нее с удивлением в глазах.

Баярд плавно опустился на освободившееся место и улыбнулся, прежде чем ответить по-английски.

"Сложности. Очевидно, я имею мимолётное сходство с давно потерянным сыном этой женщины", - мальчик кивнул головой в сторону рыжеволосой ведьмы, сидевшей за столом персонала. Флёр лишь бросила на него взгляд, как бы обвиняя его в том, что он привлекает к ней внимание.

"Профессор Поттер?" - спросила симпатичная ведьма с вьющимися каштановыми волосами, - "Она наш профессор по маггловедению. Она очень хорошая, но иногда впадает в депрессию".

"Знаете, с ней связана одна история", - добавила девушка-азиатка, сидевшая напротив Флёр, - "Она связана с двойником Мальчика-Который-Выжил".

"Увлекательная история, не сомневаюсь, - взмахнул бровями Баярд, - но прежде чем продолжить рассказ, я должен попросить вас об удовольствии узнать ваши имена".

Обе ведьмы улыбнулись. Флер нахмурилась. Клэр, сидевшая рядом с ней, спрятала улыбку в руке.

"Я Чо Чанг, - кивнула азиатская ведьма, - а это моя подруга, Мариэтта Эджкомб".

"Очень приятно", - почтительно склонил голову Баярд, а затем уделил обеим девушкам свое безраздельное внимание: "А теперь - история?"

"Ну, вы знаете, как Сами-Знаете-Кто напал на Поттеров, верно?" начала Мариэтта, - "и как Адам Поттер снял Убийственное проклятие? У Адама был близнец, и он тоже выжил в ту ночь. Как я слышала, после того, как все утихло, Поттеры стали расхаживать по Диагон-аллее, как будто они здесь хозяева. Разумеется, только с Мальчиком-Который-Выжил. С другим сыном их никогда не видели".

"Гордость - греховная вещь, - вмешался мальчик, бросив взгляд на стол персонала, - а что было дальше?"

"Очевидно, они пренебрегли близнецом Адама, - сказала Чо вместо своего друга, - близнец сбежал из дома, а "Ежедневный пророк" посвятил целый месяц подписки тому, как Поттеры плохо обращались со своим вторым сыном".

"Да. Это был шок", - сказала другая девочка слева от Чо, которая, казалось, покраснела, когда внимание Байярда переключилось на нее, - "Я имею в виду, что мои родители считали Поттеров героями, а потом они совершили что-то настолько ужасное. Многие другие семьи чувствовали то же самое".

"А что случилось с близнецом?" - спросил мальчик, на его лице отразилось беспокойство.

"Мы не знаем, - пожала плечами Мариэтта, ее кудрявые локоны подпрыгивали, - по всей Англии были большие поиски. Газета "Пророк" ежедневно сообщала об этом, но его так и не нашли".

"Это то, во что они хотят, чтобы вы поверили", - загадочно сказала та же девушка, что и раньше, - "Есть и другие версии того, что случилось с близнецом Поттером".

Байярд пытливо поднял бровь.

"И какие же?"

Девочка снова покраснела, став еще более пунцовой, а мальчик очаровательно улыбнулся ей, не решаясь ответить. Флер нахмурилась, не заметив этого.

"Ну, мои родители думают, что, возможно, он был похищен темными магами и обучен, чтобы стать следующим Темным Лордом".

"Ну да, - фыркнула Мариэтта, - мы все знаем, какие у тебя родители, Мэнди. Они лишь немного менее сумасбродны, чем родители Луни".

"Эй!"

"Мари!" Чо подтолкнула свою подругу, которая хмыкнула в ответ: "Прости, Мэнди. Ты же знаешь, какая она, - повернувшись, азиатская ведьма бросила извиняющийся взгляд на блондинку, которая смотрела куда-то вдаль, - прости, Луна. Мари не должна была этого говорить".

"Все в порядке, - улыбнулась блондинка с мечтательным взглядом, - она заражена Рейкспуртом. Они заставляют ее говорить самые странные вещи".

"Понимаете, о чем я?" Мариэтта прорычала: "Барми".

"Какова позиция британского министерства по поводу исчезновения близнецов?" спросил Баярд, и Флер с интересом заметила, что мальчик, похоже, настаивает на своем.

Лицо Мариэтты заметно просветлело при этом вопросе.

"Официальная позиция такова, что он мертв, - мрачно сказала ведьма с авторитетным видом, - он исчез, когда ему было восемь лет, и все сходятся во мнении, что никто не смог бы прожить так долго в столь юном возрасте. Это очень печально. Я бы хотел с ним встретиться".

Баярд улыбнулся Мариэтте, и Флер снова нахмурилась, сама не зная почему.

"Может быть, ты его уже встретила, - подмигнул мальчик, - может быть, он все это время прятался от посторонних глаз. Может быть, он маскируется под другого ученика, - Баярд наклонился вперед, заставив Мариэтту покраснеть от такой близости, - Может быть, он - это я".

Окружающие ведьмы, внимание которых все еще было сосредоточено на Флер, с минуту сидели молча, а затем разразились хохотом.

"Это была хорошая шутка, мистер..."

"Баярд, мисс Эджкомб. Просто Баярд".

"У тебя необычное чувство юмора, Баярд", - улыбнулась Чо.

"Обычный дар", - зеленые глаза горели теплом, - "используемый для очарования необычных ведьм".

Флер нахмурилась еще сильнее. Клэр закатила глаза и ткнула подругу локтем в бок. Флер скорчила гримасу, но вскоре сменила ее очаровательной улыбкой.

"Это место очень отличается от Франции", - ее голос был мелодичной песней, которая, казалось, даже затронула Баярда. Мальчик бросил на неё оценивающий взгляд, и Флёр пожалела, что он не продлился дольше: "Мне нравится его атмосфера".

"Хогвартс - лучшее место в Европе для получения магического образования", - похвастался ей мальчик из Рейвенкло, студент постарше, и протянул ей руку: "Кстати, Роджер Дэвис. Очень приятно познакомиться".

В ответ Флер послала ему толчок своей привлекательности. Глаза юноши стали пустыми, а лицо скривилось в глупой ухмылке.

"Приятно познакомиться, Роджер", - Флер взяла его за руку и отстранила от себя. Рейвенкло сразу же сосредоточился на своей тарелке, глупая ухмылка осталась на месте. Девушка, сидевшая рядом с Роджером, бросила на него взгляд, который Флер встретила каменным взглядом.

Клэр бросила на Флёр понимающий взгляд. Баярд тоже, что ее удивило. Ее телохранитель подмигнул и снова включился в разговор, отвлекая внимание рейвенкловцев от четверть-Велы. Это был странный жест сострадания.

Клэр бросила на нее еще один взгляд, который, казалось, говорил: "Я же тебе говорила". Флер проигнорировала его.

Время покажет.

Альбус Дамблдор сузил глаза, наблюдая за светловолосым зеленоглазым мальчиком, сидящим за столом Рейвенкло. Он был достаточно симпатичным парнем, с буйным, живым характером. Девочки Рейвенкло тоже заметили это, и те, кто не общался с ним, переговаривались и хихикали друг с другом, бросая на мальчика робкие взгляды. Но это не интересовало Альбуса Дамблдора.

Директор школы со смесью восхищения и ужаса наблюдал за тем, как из тела мальчика лениво дрейфует усик тёмной субстанции. К ней быстро присоединилась другая, потом еще одна. Дамблдор нахмурился. Его волшебное зрение позволяло ему видеть магические ядра всех своих учеников, а также их ауры. Это был дар, и очень редкий. О нем мало кто знал, и Альбусу это нравилось. Обычно ядро магического существа представляло собой сияющую, блестящую сферу, наполненную скрытым потенциалом. Но у мальчика. Дамблдор не мог этого видеть. Не полностью. Тёмная субстанция покрывала его, как плащ, но Альбус мог уловить проблески сырой, пульсирующей силы, которая жаждала высвобождения.

И сама тёмная субстанция. Словно тени, она витала в воздухе, пульсируя и колыхаясь в защитной оболочке вокруг мальчика. Это была не темная магия. Альбус был уверен в этом. В ней не было скрытых следов, которые могли бы оставить Убийственное проклятие или Проклятие Круциатуса. Это было похоже на эмоцию. Чувство. Отделенное от мальчика и охраняющее его от вреда.

Директор моргнул и заметил, что Мариэтта Эджкомб покраснела под чарующим взглядом мальчика.

Дамблдор снова внимательно осмотрел мальчика. Светлые волосы непокорно спутаны, что придавало ему плутоватый, привлекательный вид. Зеленые глаза светились смехом. Слабый розоватый шрам, почти скрытый, пересекал лоб.

Подождите.

Непослушные волосы. Зеленые глаза. Шрам на лбу. Перед Дамблдором возник образ худенького мальчика с грустной, знающей улыбкой.

Боже Мерлин, что это может быть?

Дамблдор внутренне представил себе, как выглядел бы Гарри, если бы был жив. Затем он сравнил его с мальчиком, над выходками которого смеялась половина стола Рейвенкло. Волосы были другого оттенка. Щеки этого мальчика были слишком высокими. Но эти черты можно изменить с помощью хорошо наложенных заклинаний Гламура. Все остальное...

Альбус бросил взгляд через стол преподавателей в сторону Лили Поттер, которая неспешно четвертовала содержимое своей обеденной тарелки и перекладывала его во все более мелкие порции. Профессор маггловедения тоже смотрела на мальчика, но в её глазах не было ни искорки узнавания. Ей казалось, что мальчик похож на Гарри, так похож на него, но в то же время не является им. Это самое подходящее определение иронии, подумал директор.

Возникло желание. Встать прямо и объявить всему миру, что Гарри Джеймс Поттер жив и здоров. Мальчик, который сидел, смеясь и шутя, за столом Рэйвенкло, наконец-то приехал в Хогвартс.

Дамблдор подавил эту мысль. Он знал, что гламуры существуют не просто так. Если Гарри когда-нибудь решит простить их, то сделает это в своё время. Альбус сомневался, что сейчас такой случай представится. Пожилой директор наблюдал за тем, как Гарри что-то говорит сидящей рядом с ним ведьме из Боксбатонса, которая в ответ заманчиво улыбается, но при этом, похоже, бросает смертельные взгляды на окружающих её девушек из Рейвенкло.

Мой, мой Гарри. Глаза директора сверкнули. Веела? Твой отец будет гордиться.

Наступила ночь. В карете Босбатонс наконец-то стало тихо.

Я выхожу на улицу и жду, когда погаснет свет.

Проходит минута, и ничего не остается, кроме лунного света с чистого, темного неба.

И тут тени шевелятся, извиваются, судорожно сжимаются, текут собственной жизнью. Они сливаются, становятся твердыми, соединяются в человеческую фигуру. Появляется голова, из крестообразного шлема прорастают рога. Изумрудные огненные шары взирают на окружающее, а затем появляются остальные части тела, образуя панцири, нагрудник, перчатки и многое другое.

Ненависть смотрит на меня, и с забавой в металлическом голосе произносит следующее.

"Так это была твоя мать".

Я холодно смотрю на него, и Хейт усмехается.

"Она не очень хорошо постарела. Как и твой отец".

"Наверное, нет", - отвечаю я, - "Наверное, потребности моего брата измотали их".

"Возможно. Но я думаю, дело в другом".

Рыцарь в черном одеянии сочленяет суставы своих перчаток, сотрясая тишину треском стальных колец.

"Они выглядят виноватыми, - Хейт повернулся, чтобы снова посмотреть на меня, - я вижу это в их глазах".

"Вина заслуженная", - произносит он с низким рычанием, и я удивляюсь резкости своего тона.

"В тебе пылает ненависть, - замечает громадная фигура, - их присутствие отразилось на тебе".

"Ты лжешь", - простодушно заявляю я.

"А я?" Ненависть медленно идет к озеру, лунный свет создает мерцающее зеркало неподвижной воды: "Никогда не забывай, что именно ты выковал меня из своих эмоций все эти годы назад. Я чувствую твой гнев, твою ненависть, твою печаль. В глубине твоей души. Они прекрасны".

"Ты лжешь", - повторяю я, следуя за ним.

Рыцарь смотрит на меня с чем-то похожим на сочувствие.

"Это нормально - испытывать такие эмоции, - прохрипел он, - В конце концов. Они все еще твоя семья".

"Я уже давно ничего не чувствую, Ненависть. И не собираюсь начинать чувствовать сейчас".

Он склоняет голову, прекращая спор.

"Тогда перейдем к более приятным вещам, милорд?" Его меч выходит из ножен, сверкая полированной черненой сталью.

Мои губы расплываются в ухмылке, а жезл, который я сжимаю в руке, преображается, перетекая, как расплавленное серебро, укрепляясь и удлиняясь, превращаясь в клинок.

"Каков рекорд?"

"Пять минут и двадцать шесть секунд", - объявляет Хейт.

"Значит, пять минут и двадцать семь секунд. Сегодня."

Я чувствую, как он улыбается за шлемом.

"Я бы хотел посмотреть, как ты будешь стараться".

http://erolate.com/book/3899/107390

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку