Готовый перевод HP: Eagle Soars / ГП: Орел взмывает ввысь: Глава 39-40

-Магнус POV-

Слова имеют силу.

Нет, я не имею в виду причудливые заклинания, которыми сопровождаются взмахи палочек наших волшебников и ведьм. А скорее о том, что самые обычные слова способны изменить мир, если их изящно расположить и положить на бумагу.

Гилдерой Локхарт - достойный пример этой максимы, при всем его ядовитом нарциссизме и злобном шутовстве.

Этот человек, хотя и не умел пользоваться магией, кроме менее чем благородного очарования памяти, был хорошим рассказчиком с прекрасным пером и еще более прекрасными навыками рекламы. Его книги были бы выдающимися произведениями, если бы он представлял их как художественную литературу.

Но он этого не делал, а мир волшебников, при всех его чудесах, был лишен логики, и потому его слова воспринимались как должное. Правдивость его рассказов никогда не подвергалась сомнению, ведь сам "Ведьмин еженедельник" свидетельствовал о его мастерстве. Теперь он прославленный авантюрист и могущественный волшебник с далеко идущей репутацией и немалым влиянием, если он заботился о власти не меньше, чем о своем фан-клубе.

И вот так, второй раз за два года, я оказался с относительно опасным, во многом некомпетентным, несомненно, преступным дураком в качестве профессора защиты.

Как замечательно!

Я вздохнул, откинув голову на спинку сиденья, когда поезд, наконец, отправился. Толпа семей, провожающих своих детей, не переставала меня раздражать, а ярость, с которой я отнесся к своему новому учителю, только усугубляла это чувство.

'Это неважно'. подумал я, стряхивая с себя обидные эмоции, - "Мне просто нужно снова заняться самообразованием, и клуб дуэлянтов может быть полезен".

Я достал один из своих любимых томов - "Проклятия и контрпроклятия" сэра Виндиктуса Виридиана. Он объяснял действие многих мелких и темных проклятий вместе с их контрзаклинаниями, что очень помогало как в дуэли, так и в снятии проклятий.

Погрузиться в тонкости темных искусств и их преодоления мне помешал чей-то стук в дверь моего купе.

'Если это Терри Бут, который боится пауков, то я его прокляну'. подумал я, щелчком пальца извлекая из кобуры свою палочку и снимая блокирующие чары, наложенные некоторое время назад.

"Вы можете войти".

Вместо подлого башмачника передо мной стояли два верных барсука. Я был рад их видеть, даже если это означало, что я не успею потренироваться.

"Магнус! Мы искали тебя". сказала свинохвостая пышечка, зловеще сверкнув глазами.

Беглого взгляда на Сьюзен было достаточно, чтобы понять, что у вечно краснеющей рыжеволосой такое же злобное выражение глаз.

'О, пожалуйста, нет'. подумал я, в который раз надеясь, что ошибаюсь.

"Нас будет учить сам Гилдерой Локхарт!" - воскликнула розоволицая девушка, подтверждая правдивость моих мыслей.

'Они - фангерлз'. Я подавил дрожь, вновь готовя свою палочку. Эти существа были мерзкой гадостью, не знающей ни логики, ни милосердия, они готовы были на всё, лишь бы удовлетворить свои тёмные замыслы.

"Вы знаете, что он семь раз побеждал в еженедельнике ведьм? спросила некогда очаровательная мисс Боунс.

'Это требует решительных мер, к черту политику'. Я приготовился к предстоящей битве, ибо они не увидят разума, в этом я был уверен.

"Не знаю, Сьюзан, его книги кажутся немного преувеличенными", - сказал я, пытаясь тонким, дипломатичным подходом предотвратить кровавую баню.

"Что вы имеете в виду?"

(...)

"Все прошло лучше, чем я ожидал". подумал я, глядя на двух надутых барсуков, топающих прочь. Логика вряд ли сработает. Гораздо эффективнее было выложить им правду ценой их недовольства и ждать, когда они поймут, что я был прав, и приползут обратно.

Если я приложу больше усилий, чтобы убедить их, то, возможно, через несколько дней мне это удастся. Но в этом случае мне не придется с ними возиться и я получу еще больше доброжелательности и благосклонности. Что служит единственной цели, которую мне дает эта "дружба": налаживанию политических связей.

Проблемы с Визенгамотом? Эббот за меня поручится.

Меня в чем-то обвиняют? Не может быть! О моей честности может свидетельствовать родная племянница главы DMLE. Какие-то чистокровные фанатики настолько глупы, что пытаются запугивать меня? Мой круг слишком влиятелен, чтобы они могли рисковать, и вряд ли их можно подкупить или шантажировать, чтобы они перешли на мою сторону.

Это единственный способ для грязнокровки-изгоя с аномальными способностями прожить хорошую жизнь, особенно в более поздние годы, когда издевательства и превосходство крови стали гораздо более очевидными".

Грейнджер может поблагодарить Поттера за то, что он был ее политическим мясным щитом". усмехнулся я, выходя из кареты, которую делил с какими-то третьекурсниками, которых я не удосужился запомнить.

Хогвартс был великолепен, как никогда. Башни, пронзающие небо и обхаживающие облака магической серенадой замка. Могучие каменные стены, зачарованные такой силой, что их можно было назвать живыми. Тысячи грубых статуй, оружия и доспехов, свидетельствующих о давней истории и жестокой культуре менее цивилизованных веков.

По-другому это чудо назвать было нельзя.

И когда мы вошли в большой зал, еще до прихода первокурсников, я смотрел на зачарованное небо; мои новые знания еще раз показали мне, насколько удивительной была эта магия.

На меня нахлынула ностальгия, когда я подошел к столу своего дома и сел рядом с Падмой Патил, с которой мы обменялись лишь вежливыми улыбками.

В прошлом году я был одним из этих маленьких утят, впервые открывших для себя чудеса магии". размышлял я, махая рукой суровому профессору МакГонагалл и взволнованному Флитвику.

Но теперь я могу колдовать над стихиями, очаровывать, защищать свой разум от посторонних и варить свою свободу". Я посмотрел в искрящиеся глаза директора, осмеливаясь подсмотреть мои мысли.

Но мне еще так многому предстоит научиться".

Я впервые взглянул на дурачка, который имеет честь называться моим профессором защиты.

Довольно симпатичный мужчина лет двадцати с небольшим, с вьющимися светлыми волосами и неестественно блестящей улыбкой, которая отражалась в его ужасно кричащей фиолетовой мантии. Он выглядел странно счастливым, но не в хорошем смысле.

http://erolate.com/book/3901/107589

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь