72 / 273

Джулиан вытер кончик своего члена о задницу мальчика, размазывая сперму по ягодице, пока я заканчивала наслаждаться шоу, достигая ещё одного оргазма. Прежде чем мальчик успел ответить на комментарий Джулиана, их внезапно прервали.

— Что ты делаешь?

Голос Девона заставил меня почти выскочить из кустов, я немедленно вытащила руку из под юбки, но, к счастью, он говорил не со мной. Девон сошел с дорожки, едва не задев меня, скрывавшуюся в нескольких футах от него, когда он вышел на поляну в саду, свирепо смотря на Джулиана.

— Мм... брат, рад тебя видеть, — Джулиан улыбнулся, будто он не стоял напротив скамейки с голым мальчиком и болтающимся членом.

Девон перевел взгляд на юнца, который отреагировал на него. Он быстро схватил брюки и подтянул их, не вытираясь, смущение покрыло всё лицо юнца. Он выглядел обеспокоенным.

— Ты... ты сын посла Кри, верно?

Мальчик выглядел наказанным, он был еще более смущен, что узнали, кто он. Даже я могла понять потенциал ужасного скандала, с которым мог столкнуться мальчик.

— А, ну... я просто учил мальчика, — усмехнулся Джулиан, — Это.. может помочь ему в будущем.

Девон проигнорировал подколы Джулиана и сосредоточился на юнце, — То, что ты здесь делал... мальчик... это совершенно нормально.

Мы оба, мальчик и я, посмотрели на Девона с удивлением.

Тебе не за что чувствовать вину. А сейчас, иди к отцу. Ты просто попробовал что-то новое, экспериментировал. И ничего больше. Твоё будущее зависит только от тебя, поэтому подумай о том, что ты хочешь, — сказал он, — Я... ничего не видел.

Мальчик немного расслабился, облегченно улыбнулся, прежде чем убежать, даже не взглянув на своего бывшего сексуального партнера.

— Ох... какой же ты скучный, — Джулиан заскулил, наконец, положив упавший член в штаны, — Ты должен был заставить его чувствовать себя ужасно. Наказать его. Сказать ему, что он плохой мальчик. Дать ему почувствовать, что у него нет другого выбора... а затем бы он бросился мне в руки, единственному человеку, который поддержит его испорченность.

— Я знаю, как ты действуешь, Джулиан, пытаешься развратить их один за другим. Ты уже уничтожил нашего брата. Когда всё закончится?

— Грегори в порядке. Он практически боготворит меня, — Джулиан махнул рукой.

— Он боготворит тебя. И это всё, что он делает. Ты опустошил его, разрушил личность и оставил только себя внутри.

Джулиан рассмеялся, и пошел за выпивкой, — Что ж, я должен признать, я и правда положил что-то внутрь нашего дорогого брата. Но это же я предлагаю и тебе.

Девон скорчил гримасу, — Мы... больше не дети. Твои дни... когда ты пользовался мной... давно прошли.

— Конечно, я помню, — поморщился Джулиан, —Ты побежал к папе, и он месяц избивал меня поясом. Было стыдно за вас двоих. Я никогда не мог соблазнить Ричарда. У него всегда была маленькая блудница, которая раздвигала ноги перед ним почти сразу, как только у него вставал. Она позволяла ему залезать ей под юбку в 8 лет, а у меня никогда не было шанса.

Девон нахмурился, — Я оставил наше прошлое позади, брат... но мы говорим об этом сейчас. Однажды ты станешь царем. Использование твоего специального навыка для изнасилования детей наших сановников может привести к инциденту.

Джулиан ещё раз усмехнулся, — Оу, я забыл, ты всё ещё уверен, что я использую специальные навыки? Ты никогда не думал, что большинство людей сексуальные девианты?

Девон потряс головой, — Врёшь, люди по своей натуре всегда хорошие. Ты используешь какие-то навыки...

Ох, я не спорю, мне требуются навыки, но даже в тебе есть тьма. Я видел её на наших особенных вечеринках.

Девон напрягся, — Я не знаю, о чем ты говоришь.

Джулиан наклонился ближе, ухмыляясь ему в лицо, — О, да ладно, ты возможно носишь маску, но ты и я, оба знаем, что ты посещаешь наши ежемесячные подпольные вечеринки... с королем и другими братьями. Так почему же?

Девон отвернулся, — Ты мой брат и я считаю себя обязанным..

— Ха! Долг? Честь? И эту честь ты засунул уже в половину знати в королевстве. Это почетно, когда ты кончаешь на лицо герцогини Совена? Это долг, обрабатывать принцессу из Ренмера?

— Замолчи! — Зарычал Девон, — Люди должны иметь анонимность в таких вещах. Я не хочу знать, кто они.

— Не играй дурачка, брат. Ты такой же плохой, как и остальные. Слезь со своей лошади хоть раз, здесь внизу весело.

Девон хмуро посмотрел ему в лицо, но не сказал ничего больше, когда Джулиан скользнул мимо него. Когда Девон отвернулся, глаза Джулиана неожиданно сконцентрировались на кусте, где я пряталась. Он подмигнул, и я практически упала от удивления.

— Точно, кстати, я пригласил нашу новую сестру, принцессу Корнелию. Когда она придет, а она придет, я надеюсь, ты окажешь ей особое внимание. Отлижешь ей киску или трахнешь её. Ты можешь рассчитывать на братьев, которые сделают тоже самое.

Он ушел со двора с большой улыбкой на лице, пока Девон продолжал спокойно смотреть в другую сторону. В это время, я пыталась. восстановиться после неожиданного удара. Он знал, что я была в кустах, но интересно, когда он узнал.. Он узнал об этом сразу? Знал ли он, что я наблюдала за ним и мальчиком всё время?

Неожиданно, мои мысли прервал Девон, который напрягся и потянулся к поясу. Он вытащил меч из ножен и сразу привлек мое внимание. Через секунду из-за дерева вышел мужчина, его лицо было скрыто в тени. Как много людей наблюдало за этой сценой сегодня? Однако, прежде чем я смогла задуматься над этим, то увидела, что и у него тоже был меч. Покушение? Страх охватил меня.

Девон с глубокой яростью взревел, выпрыгнув вперед на другого мужчину. Тот был спокоен и безмолвен, с легкостью опустил меч и шагнул в сторону. Девон споткнулся и упал, прямо мимо него. Он во второй раз бросился вперед, размахивая мечом на вновь прибывшего, который, казалось, небрежно отражал его удары.

Когда он отошел, Девон, казалось, шатался от гнева, его меч ударял, становясь более бесполезным и тонким. Вроде бы, он вспомнил свою тренировку на мечах и сделал глубокий вдох, прежде чем броситься вперед и напасть на мужчину с неуклонным движением, в отличие от предыдущего. Мужчина встречал его атаку, удар за ударом. Было ясно, что он был так же хорош, как Девон, если не лучше, и он мог сражаться, не позволяя эмоциям возобладать над рассудком.

Что я делала, смотря на это? Я должна была побежать за стражами замка. Кто-то пытался убить принца в саду. Однако, как только эти мысли пришли мне в голову, Девон отпрыгнул на секунду.

— Вспышка!

Спустя секунду, его тело почти, кажется, исчезло во вспышке света. Он вспыхнул в свете ночи, ослепив меня. Когда ко мне вернулось зрение, было похоже, что мужчина тоже ослеп. Девон стоял с другой стороны от него. Неожиданно, его тело разделилось на две части.

Однако его тело не пролило ни одной капли крови. Вместо этого он просто развалился, и как только он упал на пол, он взорвался в тени. Это было нечто похожее на монстра, исчезающего в RPG. Однако, когда я убивала свинолюдей, они не исчезали, так почему так делают они?

— Все еще не могу победить их, не используя это...

Через момент, мужчина, выглядящий как прошлый вырос за спиной у Девона с занесенным ножом, — Девон, осторожнее!

Я закричала, не задумываясь. Вместо того, чтобы повернуться и остановить убийцу, он повернулся, чтобы посмотреть на меня, которая теперь стояла возле куста, полностью разоблачив себя. Прежде чем я смогла заволноваться об убийце, он неожиданно превратился в черный дым и исчез.

— Корнелия? Что ты тут делаешь?

— Была здесь... на тебя напали?

Он осмотрелся, но неожиданно паника отразилась на его лице, — Ты не видела то, что было раньше?

— Д-а... Я видела, что Джулиан ушел и затем услышала звон мечей...

После выяснений, он повернулся и стал выглядеть застенчиво, — Ах... то, что произошло... я-я прошу прощения, просто спускал пар.

— Э? Что случилось? Здесь были убийцы!?

Он потряс головой, всё ещё выглядя смущенным, — Нет... эм... у меня есть темная магия. Это всего лишь... иллюзии, которые я сотворил.

— Иллюзии? О-они выглядели такими настоящими!

— А... хех... ну... эм... это нормально, знаешь.. все остальные так делают. Это мой особый навык. Я могу, что-то вроде... создавать иллюзии, чтобы справиться с рутиной.. Так что они могут действовать без моей помощи.

А... а почему ты спасал меня от этих свинолюдей в одиночку? А ты можешь создать армию ниндзя за секунду?

— Хм.. подожди, что такое "ниндзя"? А нет, ничего, забудь... Это не так уж и важно. Всего три-четыре... но у всех них, кажется, мой уровень способностей, поэтому да, если бы я должен был вбежать в полдюжины свинолюдей, то мог бы просто призвать иллюзии и подавить их или сбежать, если нужно.

— Что ж, если ты не против, я думаю, мне нужно вернуться на вечеринку.

— Подожди... Корнелия, — Девон протянул руку, хотя я еще не успела уйти, — Ты... это... Джулиан упоминал, что он тебя пригласил куда-то...

— Да. А что?

— Это место... плохое. Вещи, которые они там делают. Я... не хочу, чтобы ты была частью этого общества.

— Ты не пойдешь?

— Это... я должен идти. У меня нет выбора. Но ты, ты нет... Корнелия, ты не можешь туда пойти!

— Не могу? — Мои глаза немного потемнели от этих слов, — Разве мой жених не должен? Мне нужно посмотреть, что он задумал, в конце концов...

— Эт-это не про него!

— А о ком?

— Просто не иди... пожалуйста... послушай меня, — он взял меня за руку.

— Почему я обязана тебя слушать? — Я отдернула руку.

Я не знаю, почему была так зла. Что-то в том, что принц ходил на эти вечеринки, действительно поразило меня. Тот факт, что он хотел удержать меня от их посещения, просто добавил вишенку на торт. Все принцы так или иначе были испорчены. А Девон был просто гигантским лицемером.

— Если ты... дорожишь мною, то послушаешься.

— Я не твоя невеста...

Он опустил голову, — Я знаю. Но если ты пойдешь, я не смогу защитить тебя.

— Кто тебя об этом просил? Я не какая-то невинная принцесса, как вы думаете. Я женщина с потребностями, желаниями и чувствами! — Закричала я в удивленное лицо Девона, — Что тебя удивляет? Что я не какая-то нетронутая девственница? Ну, вот еще новость для тебя, эти свинолюди трахали меня.

Он позеленел, будто его ударили в живот.

— Ты пришел слишком поздно, ясно, какой ты рыцарь, — Я знала, что слова, доносящиеся из моих уст, лживы, и он даже не знал меня в то время, но я продолжил, — Итак, вот, что я тебе скажу. Я буду делать то, что захочу. Я пойду на это мероприятие. У меня будет столько членов, сколько я захочу. И если ты так настроен «защищать меня», тогда тебе просто придется претендовать на меня и удерживать от других мужчин.

Я повернулась и выбежала из сада. Девон молча смотрел на меня, его взгляд выражал боль. Он был таким лицемером... почему он должен смотреть на меня глазами, которые проявляли такую заботу? Хуже того, почему это так сильно отдалось в моем сердце?

Я покинула вечеринку и уже почти вернулась в комнату, когда поняла, как много я всего сказала. Настолько, что сейчас могла бы просто написать на лбу: “Aria the Gang Banger!”. Нет, все в порядке. Все дворяне были такими. Я имею в виду, я даже оседлала колени короля и назвала его папочкой. Я хорошо вписывалась в их общество, а Девон был изгоем.

Тогда ... почему мне так больно? Ментальное сопротивление должно функционировать, так почему же так много вины я чувствую? В ту ночь я рассказала Минь все, и она слушала с тем же невыразительным лицом, как и всегда. Когда я, наконец, расплакалась, она прижала меня к груди, поглаживая мои волосы. В конце концов я так и заснула, мои руки обняли женщину, которая назвала меня своей женой.

http://erolate.com/book/3951/109102

72 / 273

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава никакая. 2 Подарок на Хэллоуин! 3 Пролог 4 Глава 1 5 Глава 2 6 Глава 3 7 Глава 4 8 Глава 4. Часть 2 9 Глава 5 10 Глава 6 11 Глава 6. Часть 2 12 Глава 7 13 Глава 8 14 Глава 9 15 Глава 9. Часть 2 16 Глава 10. 17 Глава 10. Часть 2 18 Глава 11. 19 Глава 12 20 Глава 13 21 Глава 13. Часть 2 22 Глава 14 23 Глава 15. Часть 1 24 Глава 15. Часть 2 25 Глава 16 26 Глава 17. Часть 1 27 Глава 17.Часть 2 28 Глава 18. Часть 1 29 Глава 18. Часть 2 30 Глава 19. Часть 1 31 Глава 19. Часть 2 32 Глава 20. Часть 1 33 Глава 20. Часть 2 34 Глава 21. Часть 1 35 Глава 21. Часть 2 36 Глава 22. Часть 1 37 Глава 22. Часть 2 38 Глава 23 39 Глава 24. Часть 1 40 Глава 24. Часть 2 41 Глава 25 42 Глава 26 43 Глава 27. Часть 1 44 Глава 27. Часть 2 45 Глава 28. 46 Глава 29. Часть 1 47 Глава 29. Часть 2 48 Глава 30. Часть 1 49 Глава 30. Часть 2 50 Глава 31. 51 Глава 32. Часть 1 52 Глава 32. Часть 2 53 Глава 33. Часть 1 54 Глава 33. Часть 2 55 Глава 34. Часть 1 56 Глава 34. Часть 2 57 Глава 35. Часть 1 58 Глава 35. Часть 2 59 Глава 36. Часть 1 60 Глава 36. Часть 2 61 Глава 37. Часть 1 62 Глава 37. Часть 2 63 Глава 38. 64 Глава 39. 65 Глава 40. Часть 1 66 Глава 40. Часть 2 67 Глава 41. 68 Глава 42. Часть 1 69 Глава 42. Часть 2 70 Глава 43. Часть 1 71 Глава 43. Часть 2 (Дисклеймер: Однополый секс) 72 Глава 44. 73 Глава 45. 74 Глава 46. 75 Глава 47. 76 Глава 48. Часть 1 77 Глава 48. Часть 2 78 Глава 49 79 Глава 50 80 Глава 51. Часть 1 81 Глава 51. Часть 2 82 Глава 52. Часть 1 83 Глава 52. Часть 2 84 Глава 53. Часть 1 85 Глава 53. Часть 2 86 Глава 54. Часть 1 87 Глава 54. Часть 2 88 Глава 55. Часть 1 89 Глава 55. Часть 2 90 Глава 56. Часть 1 91 Глава 56. Часть 2 92 Глава 57. Часть 1 93 Глава 57. Часть 2 94 Глава 58. Часть 1 95 Глава 58. Часть 2 96 Глава 59. Часть 1 97 Глава 59. Часть 2 98 Глава 60. Часть 1 99 Глава 60. Часть 2 100 Глава 61. Часть 1 101 Глава 61. Часть 2 102 Глава 62. Часть 1 103 Глава 62. Часть 2 104 Глава 63. Часть 1 105 Глава 63. Часть 2 106 Глава 64. Часть 1 107 Глава 64. Часть 2 108 Глава 65. Часть 1 109 Глава 65. Часть 2 110 Глава 66. Часть 1 111 Глава 66. Часть 2 112 Глава 67. Часть 1 113 Глава 67. Часть 2 114 Глава 68. Часть 1 115 Глава 68. Часть 2 116 Глава 69. Часть 1 117 Глава 69. Часть 2 118 Глава 70. Часть 1 119 Глава 70. Часть 2 120 Глава 71. Часть 1 121 Глава 71. Часть 2 122 Глава 72. Часть 1 123 Глава 72. Часть 2 124 Глава 73. Часть 1 125 Глава 73. Часть 2 126 Глава 74. Часть 1 127 Глава 74. Часть 2 128 Глава 75. Часть 1 129 Глава 75. Часть 2 130 Глава 76. Часть 1 131 Глава 76. Часть 2 132 Глава 77. Часть 1 133 Глава 77. Часть 2 134 Глава 78. 135 Глава 79. Часть 1 136 Глава 79. Часть 2 137 Эпилог. Часть 1 138 Эпилог. Часть 2 139 Эпилог. Часть 3 140 Глава 1. Часть 1 141 Глава 1. Часть 2 142 Глава 2. Часть 1 143 Глава 2. Часть 2 144 Глава 3 145 Глава 4. Часть 1 146 Глава 4. Часть 2 147 Глава 5 148 Глава 6. Часть 1 149 Глава 6. Часть 2 150 Глава 7 151 Глава 8. Часть 1 152 Глава 8. Часть 2 153 Глава 9. Часть 1 154 Глава 9. Часть 2 155 Глава 10. Часть 1 156 Глава 10. Часть 2 157 Глава 11. Часть 1 158 Глава 11. Часть 2 159 Глава 12. Часть 1 160 Глава 12. Часть 2 161 Глава 13. Часть 1 162 Глава 13. Часть 2 163 Глава 14. Часть 1 164 Глава 14. Часть 2 165 Глава 15. Часть 1 166 Глава 15. Часть 2 167 Глава 16. Часть 1 168 Глава 16. Часть 2 169 Глава 17. 170 Глава 18. Часть 1 171 Глава 18. Часть 2 172 Глава 19. Часть 1 173 Глава 19. Часть 2 174 Глава 20. Часть 1 175 Глава 20. Часть 2 176 Глава 21. Часть 1 177 Глава 21. Часть 2 178 Глава 22. Часть 1 179 Глава 22. Часть 2 180 Глава 23. Часть 1 181 Глава 23. Часть 2 182 Глава 24. Часть 1 183 Глава 24. Часть 2 184 Глава 25 185 Глава 26. Часть 1 186 Глава 26. Часть 2 187 Глава 27 188 Глава 28. Часть 1 189 Глава 28. Часть 2 190 Глава 29 191 Глава 30 192 Глава 31 193 Глава 32. Часть 1 194 Глава 32. Часть 2 195 Глава 33. Часть 1 196 Глава 33. Часть 2 197 Глава 34 198 Глава 35. Часть 1 199 Глава 35. Часть 2 200 Глава 36 201 Глава 37 202 Глава 38. Часть 1 203 Глава 38. Часть 2 204 Глава 39 205 Глава 40 206 Глава 41. Часть 1 207 Глава 41. Часть 2 208 Глава 42. Часть 1 209 Глава 42. Часть 2 210 Глава 43. Часть 1 211 Глава 43. Часть 2 212 Глава 44 213 Глава 45 214 Глава 46. Часть 1 215 Глава 46. Часть 2 216 Глава 47. Часть 1 217 Глава 47. Часть 2 218 Глава 48 219 Глава 49 220 Глава 50 221 Глава 51 222 Глава 52 223 Глава 53 224 Глава 54 225 Глава 55 226 Глава 56 227 Глава 57 228 Глава 58 229 Глава 59 230 Глава 60 231 Глава 61 232 Глава 62 233 Глава 63 234 Глава 64 235 Глава 65 236 Глава 66 237 Глава 67 238 Глава 68 239 Глава 69 240 Глава 70 241 Глава 71 242 Глава 72 243 Глава 73 244 Глава 74 245 Глава 75 246 Глава 76 247 Глава 77 248 Глава 78 249 Глава 79 250 Глава 80 251 Глава 81 252 Глава 82 - Эпилог 253 История Минь Глава 1. Часть 1 254 История Минь. Глава 1. Часть 2 255 История Минь. Глава 2. 256 История Минь. Глава 3. Часть 1 257 История Минь. Глава 3. Часть 2 258 История Минь. Глава 4. Часть 1 259 История Минь. Глава 4. Часть 2 260 История Минь. Глава 5 261 История Минь. Глава 6. Часть 1 262 История Минь. Глава 6. Часть 2 263 История Минь. Глава 7. Часть 1 264 История Минь. Глава 7. Часть 2 265 История Минь. Глава 8 266 История Минь. Эпилог. 267 Пролог 268 Глава 1 269 Глава 2 270 Глава 3 271 1 272 2 273 3

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.