Читать Harry Potter: Master of Hogwarts / Гарри Поттер: Мастер Хогвартса: Поместье Поттеров :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: Master of Hogwarts / Гарри Поттер: Мастер Хогвартса: Поместье Поттеров

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Спасибо, моя дорогая, вот ваша оплата, а сдачу оставьте себе", - сказал Гарри, передавая ей пачку галеонов, когда Тонкс встала и опустила верх.

"Приятно иметь дело с клиентом, который платит за сдачу". Сказав это, ведьма скрылась в глубине магазина, и Тонкс с Гарри ушли. Когда они оказались на улице, Тонкс обняла Гарри в страстном поцелуе и аппарировала.

Когда Гарри открыл глаза, его первая мысль была не о том, где он находится, а о том, как унять тошноту, которую он чувствовал.

"Ух ты, хозяин, большинство людей при первой аппарировке тошнит", - сказала Тонкс, но её остановило то, что Гарри тошнило. "Ой, простите, хозяин".

"Ничего, Тонкс, просто предупреди меня в следующий раз", - сказал Гарри, придя в себя. "Где мы?"

Гарри огляделся по сторонам, и его взгляд остановился на большом поместье в тюдоровском стиле, перед которым они стояли в конце дороги, по другую сторону кованых ворот с большой буквой "П" в металлической конструкции.

"Поместье Поттеров, я нашла его через Гермиону", - сказала Тонкс, сияя. "Хотя я не могла аппарировать внутрь из-за защитных механизмов, окружающих это место".

"А Гермиона?" спросил Гарри, но через несколько мгновений появилась Нарцисса с Лилит на руках.

"Она наняла нескольких домовых эльфов, чтобы те перенесли вещи хозяина", - сказала Гермиона, сияя.

Гарри протянул руку и коснулся ворот, которые распахнулись от его прикосновения.

"Добро пожаловать домой, хозяин", - ласково сказали три ведьмы, поднимаясь по дорожке.

Палисадник был довольно простым: дорожка, ведущая к дому, была окружена высокими дубами и безупречно ухоженными газонами.

"Не могу поверить, что это место ждало меня четырнадцать лет", - вздохнул Гарри, подходя к большой чёрной входной двери.

Перед тем как войти, он услышал звук поворачивающегося металла и повернулся, чтобы увидеть, как ворота меняют форму, теперь уже с большой буквой "HP" в металлической конструкции.

"Надеюсь, это не повлияет на фиделиус этого места". заметил он, открывая тяжелую деревянную дверь, и в коридоре появился знакомый домовой эльф.

"Хозяин Гарри Поттер", - ласково сказал Добби, - "Певерелл-Гриффиндор-Хаффлпафф-Слизерин", - быстро добавил он и бросился его обнимать. Гарри опустился на колени и обнял эльфа.

"Рад видеть тебя, Добби, ты знал об этом месте?" спросил Гарри, снова вставая.

"Нет, сэр, я узнал о нем только тогда, когда мне рассказала мисс Грейнджер-Рейвенкло, но я успел бегло осмотреться. " - быстро сказал Добби.

"О каком масштабе идет речь?" спросил Гарри, оглядывая просторную прихожую.

"Добби насчитал десять спален и одну хозяйскую спальню, каждая с ванной комнатой. А также библиотеку, детскую, обычные комнаты поместья и оранжерею с бассейном в задней части". Добби пересчитал комнаты на своих костлявых пальцах.

Гарри почувствовал, что у него от удивления отпала челюсть: за четыре года он превратился из чулана под лестницей у Дурслей в владельца огромного особняка, наследника замка и территории Хогвартса, а также деревни Хогсмид.

"Он больше, чем Малфой-мэнор", - воскликнула Цисса.

"Добби, проводи меня в детскую, малышку Лилит нужно переодеть".

Добби протянул руку и повел Циссу вверх по лестнице и скрылся из виду, вернувшись через мгновение в небольшой "трешке".

"Есть ли что-нибудь, что мастер Гарри требует от Добби?" спросил Добби.

"Все ли перенесено из Малфой-Мэнора?" спросил Гарри, и Добби кивнул. "Тогда, как новый лорд Поттер-Мэнора, я официально назначаю тебя смотрителем поместья и его территории".

"Благодарю вас, сэр, Добби глубоко польщён этим назначением и будет исполнять свои обязанности в меру своих сил и возможностей". Добби встал на колени перед Гарри, который сразу же предложил ему подняться.

"На сегодня это все, Добби, если что-то понадобится, я позвоню", - сказал Гарри, Добби кивнул и исчез.

"Это было очень любезно с твоей стороны, Гарри", - сказала Гермиона, взяв его руку в свою, а Тонкс взяла другую, - "пойдем, распределим комнаты для гарема".

Остаток дня они провели, исследуя огромное поместье, и обнаружили, что в каждой спальне было по две-три кровати, а в главной спальне кровать была достаточно большой, чтобы разместить по крайней мере семь человек, а в ванной комнате хозяина могли одновременно разместиться более пяти человек.

"Судя по размерам этого дома, я подозреваю, что гаремы - не редкость для Поттеров". прокомментировала Гермиона.

"Думаю, вы правы, мисс Рейвенкло", - пошутил Гарри, и Гермиона покраснела.

"Не называй меня так, я не могу поверить, что это правда". робко сказала Гермиона, когда они втроем уселись на хозяйскую кровать.

"Почему? Потому что ты не в Равенкло?" спросил Гарри, и Гермиона кивнула. "Подумай об этом, ты самая умная девочка в году, исключительная искусница в наложении заклинаний и ценишь знания и обучение, звучит как "Коготь", но из-за твоей храбрости и природного огня ты оказалась в Гриффиндоре".

Гермиона бросилась в его объятия и яростно поцеловала его в губы.

"Хозяйка, что это за две рамки, которые ты взяла из хранилища хозяина?" спросила Тонкс, ворвавшись в их комнату и убедившись, что все её вещи разложены по своим местам.

Гермиона улыбнулась, достала их из заднего кармана и вернула им нормальный размер - примерно семь футов в высоту и четыре фута в ширину.

"Я думала, что это миф, ведь они исчезли много лет назад", - сказала Гермиона, устанавливая один из портретов на стене их спальни. "Ты знаешь, что портреты могут перемещаться с картины на картину, или, если их два в разных местах, они могут путешествовать между ними?"

"У Финеаса Блэка есть портреты в Хогвартсе и Гриммаулд Плейс, он путешествует между ними, когда ему вздумается", - улыбнулась Тонкс.

"Именно, а эти, видимо, позволяют волшебникам делать то же самое", - взволнованно сказала Гермиона, закончила устанавливать портрет на стену и поспешила выйти из комнаты вместе со вторым.

Тонкс и Гарри наблюдали за тем, как в раме не было видно ничего, кроме стены, а когда к ним присоединилась Нарцисса, пустую раму заполнила картина с изображением гостиной. Они в замешательстве смотрели, как Гермиона появляется на картине, а мгновение спустя она распахнулась, и Гермиона стояла в небольшом углублении в стене, которого раньше там не было.

"Как это?" воскликнула Нарцисса, увидев странное зрелище.

"Хозяйка, а что плохого в том, чтобы просто аппарировать?" честно спросила Тонкс.

"Ты не можешь аппарировать ни внутрь, ни наружу, ни даже вокруг Хогвартса", - сказал Гарри, и в его голове сформировался план. "Сколько ещё вы видели в хранилище?"

"Там было еще несколько, но я пока взяла только два, а что?" спросила Гермиона, когда портрет закрылся за ней. "Надеюсь, что одна из книг в хранилище объяснит их подробнее, так как они не очень хорошо известны".

"Я думаю: одна здесь, одна или две в Хогвартсе, и если Рози получит документы на Лиловый котёл, то одна там, чтобы можно было легко добраться до Диагон-аллеи", - сказал Гарри, подсчитывая рамки, необходимые для этого плана. "Может быть, ещё одна в одном из моих поместий".

"Как они работают?" спросила Нарцисса, проводя пальцами по рунам, вырезанным на раме.

http://erolate.com/book/4020/110011

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку