4 / 35

"Гарри!" Знакомый голос лучшего друга, окликнувшего его, не дал Гарри зациклиться на неожиданной улыбке Дафны, и он посмотрел в ее сторону, увидев, что она беседует с Полумной Лавгуд, ее новым парнем Рольфом Скамандером и Ханной Эббот. Учитывая то, о чем они говорили несколько дней назад, ему не составило труда догадаться, что она имела в виду. Он подошел и решил последовать ее совету. Кто знает, как все сложится, но его сексуальная жизнь точно никуда не денется, если он не выложится на полную катушку.

"Привет, - сказал он, кивнув в сторону группы. "Всем нравится вечеринка?"

"О да, очень весело", - ответила Полумна, одарив его той же безмятежной улыбкой, которую он привык видеть у нее. "Ранее я обсуждала с одним из американских гостей недавнюю встречу с лунными лягушками в Хьюстоне, штат Техас, и, похоже, им было очень интересно узнать больше".

"Они определенно были удивлены тем, что вы им рассказали", - дипломатично заметила Гермиона. С годами она стала гораздо лучше относиться к эксцентричности Полумны, хотя Гарри чувствовал, что те, с кем она разговаривала, и не подозревали, что их поразило. "У тебя была интересная беседа с президентом Уокером, Гарри?

"Неплохо", - ответил он, пожав плечами. "Он кажется довольно милым парнем. Хотя я бы поспорил, что обсуждение Луны о лунных лягушках было более интересным".

"Уверена", - сказала Гермиона, слегка ухмыльнувшись. "Нам придется встретиться позже, потому что я обещала, что поговорю с Амосом Диггори о важном законопроекте, над которым мы работаем".

"Конечно", - сказал Гарри. "Работа Департамента регулирования и контроля магических существ никогда не прекращается". Это было немного добродушное поддразнивание, и Гермиона восприняла его так, как и предполагалось. Она улыбнулась ему и покачала головой.

"Нет, не прекращается", - чопорно сказала она. "Увидимся позже", - сказала она, глядя на Полумну и Рольфа, которые были слишком заняты разговором о какой-то экспедиции, чтобы что-то ответить. Гермиона, привыкшая к своей причудливой подруге и ее хорошо подобранному партнеру, не обиделась на это. "Ханна, было приятно немного поговорить с тобой".

"И тебе, Гермиона", - с улыбкой ответила бывшая хаффлпаффка. "Скоро мы снова должны будем встретиться!"

"Да, мы действительно должны", - сказала Гермиона. "Кто знает, может, скоро мы будем чаще встречаться?" При этих словах она бросила на Гарри многозначительный взгляд, и он закатил глаза. Очень тонко, Гермиона, подумал он про себя.

Гермиона пошла по этажу искать своего коллегу Амоса Диггори, и, когда она ушла, а Полумна и Рольф ушли в свой собственный маленький мир, у Гарри появилась прекрасная возможность узнать Ханну Эббот получше и понять, может быть, между ними все-таки есть потенциал для чего-то.

"Привет, Ханна, - сказал он, улыбаясь и подходя к ней ближе. "Как тебе нравится вечеринка?"

--

Ханна Эббот была симпатичной и вполне приятной. К несчастью для Гарри, беседовать с ней было скучновато. Она была милой, и он был уверен, что когда-нибудь она сделает счастливым какого-нибудь волшебника, независимо от того, сойдется ли она снова с Невиллом или найдет себе нового партнера. Но этим партнером будет не он, потому что, какой бы милой и красивой она ни была, она была не в его вкусе.

"Ах, Гарри, мальчик!" Обычно услышать голос своего бывшего профессора Горация Слизнорта, обращающегося к нему, Гарри не обрадовался бы, но в данный момент его это не слишком волновало. Любой разговор с Ханной не мог быть слишком плохим.

"Привет, профессор Слизнорт, - сказал он, повернувшись, чтобы поприветствовать старика с улыбкой. Старик почему-то громко рассмеялся.

"О, Гарри, ничего подобного!" - сказал он, все еще смеясь. "Я не только не был вашим профессором много лет, но и недавно отошел от преподавания. Теперь я ничей профессор".

"Да, я слышал об этом", - сказал Гарри, кивая. "Поздравляю. Уверен, Хогвартс будет скучать по вам".

"Ты слишком добр, Гарри!" сказал Слизнорт, в голосе которого звучал восторг. "Позвольте представить вам моего друга. Слизнорт протянул руку, указывая на стоящего рядом с ним человека, которого Гарри не узнал. "Это Фрэнк Остин, уважаемый волшебник из Америки, который сопровождал президента Уокера в его поездке. Он один из самых ярких умов, которых Ильверморни породил за последние несколько поколений, и настоящий гений в трансфигурации".

"Вы ставите меня в неловкое положение, Гораций", - сказал высокий американец, хотя по его голосу было видно, что ему очень нравятся подобные вещи. "Я не настолько впечатляющ, как все это. Но, разумеется, я не нуждаюсь в представлениях. Легенда о Мальчике-Который-Выжил вышла далеко за пределы Англии, и, судя по тому, что я слышал, вы продолжаете быть столь же впечатляющим даже без Темного Лорда".

"Теперь это ты меня смущаешь", - мягко сказал Гарри, заставив собеседника рассмеяться. Внутри Гарри чувствовал отвращение к себе: он ненавидел лесть и поцелуи в задницу так же сильно, как и раньше, и от этой игры у него по коже поползли мурашки. Но, став взрослым и работая в Министерстве, он научился играть в эти игры и не показывать своего раздражения.

"Я с удовольствием посмотрел вашу прекрасную страну, но, если честно, встреча с вами была одной из тех вещей, на которые я больше всего надеялся", - сказал Фрэнк. "Известно, что вы дружите со многими нечеловеческими существами, поэтому мне интересно узнать ваше отношение к вампирам".

"Не могу сказать, что я имел дело со многими вампирами", - сказал Гарри, пожимая плечами. "Я дружу с эльфами и оборотнем, но вампиров в моем доме нет".

"А жаль", - сказал Фрэнк. "В последнее время у МАКУСА возникли проблемы с вампирами, и я надеялся получить ваш ценный совет о том, как мы можем с ними справиться. Но я полагаю, что даже Мальчик-Который-Выжил не может быть экспертом во всем, так что..."

"Я бы порекомендовала прочитать несколько последних выпусков The Quibbler", - сказала Полумна, прервав его. Они с Рольфом продолжали беседовать наедине, даже не обращая внимания на появление Слизнорта и его гостя, и, насколько Гарри знал, она даже не обращала внимания на то, о чем шла речь. Но Полумна, казалось, даже после десяти лет дружбы не переставала удивлять его, и сейчас она снова сделала это, нырнув прямо в середину разговора. "Три месяца назад мы сообщали о глобальном заговоре с участием вампиров".

"Глобальный заговор, говорите?" сказал Фрэнк, приподняв бровь. Слизнорт выглядел очень неловко, стоя рядом с ним, но американец никогда не встречался с Полумной и поэтому не знал, что его ждет. "Боюсь, я не слышал об этом".

"Как мы уже сообщали, все вампиры происходят от магических каменных масок, которые были созданы человеком-столбом по имени Карс, который однажды вернется, чтобы навести ужас на человечество", - сказала Полумна. Фрэнк выглядел совершенно обескураженным, и даже Ханна выглядела озадаченной, хотя знала Полумну достаточно хорошо. Гарри лишь улыбнулся, радуясь тому, что Полумна стала его другом. Не похоже, что сегодня он найдет здесь потенциальных романтических или даже чисто сексуальных партнеров, но, по крайней мере, он мог рассчитывать на то, что Полумна оживит обстановку.

"Столбовые люди?" Теодор Нотт подошел к группе, насмехаясь. Его жена Дафна была у него на руках и казалась Гарри еще прекраснее, когда она была ближе. Жаль, что ее красота была растрачена на таких, как Нотт. "Я вижу, ты ничуть не изменился, Лавгуд". Гарри напрягся, когда мужчина заговорил, понимая, что он не просто недоумевает по поводу Полумны, как большинство людей, а насмехается над ней. По крайней мере, он не назвал ее Луни прямо, хотя был уверен, что именно так и думает.

"Нет, не назвал, - ответила Полумна, по-прежнему улыбаясь. Если не знать ее лучше, можно было бы подумать, что она не догадалась о том, что Тео не имел в виду комплимент, но Гарри знал, что Полумна на самом деле невероятно проницательна. "Как и ты, Теодор".

Нотт, похоже, не знал, что на это ответить, и лишь отрывисто кивнул Полумне, после чего переключил свое внимание на Гарри. Он расположил свое тело так, что отрезал Гарри от всех остальных членов группы и превратил разговор в беседу только между ними двумя. "Поттер, я хотел бы узнать, не могли бы вы выделить время, чтобы мы могли поговорить наедине", - тихо сказал он. "ДМЛ расследует некоторые из моих вполне законных деловых операций в Египте, и я надеюсь, что ты сможешь уладить это для меня".

"К сожалению, сейчас я не в состоянии обсуждать рабочие вопросы", - так же тихо ответил Гарри. "Но я буду рад поговорить с вами об этом наедине в моем кабинете". Глаза Нотта сузились, но Гарри еще не закончил. "Ради вас я очень надеюсь, что эти сделки в Египте настолько законны, как вы говорите. Потому что если это не так, то я могу пообещать, что теперь вам будет не так легко избежать правосудия, как, скажем, Люциусу Малфою или вашему собственному отцу, когда Фадж был у власти". Нотт открыто смотрел на него, но Гарри лишь улыбнулся. "Но это все гипотетически, конечно, потому что вы не нарушаете никаких законов и не делаете ничего плохого".

"Конечно", - жестко ответил Нотт. Он отвернулся от Гарри и направился к группе, от которой они откололись. "Я вижу Захариаса Смита возле десертов, и мне нужно обсудить с ним кое-какие дела, так что я должен попрощаться со всеми вами". Никто из остальных членов группы не выглядел более расстроенным, чем Гарри, увидев его спину. "Дафна, пойдем".

На удивление, Дафна покачала головой. "Вообще-то я хотела бы продолжить разговор с мистером Слизнортом", - вежливо сказала она. "Прошло много лет с тех пор, как я его видела, и я почти забыла, какой он замечательный собеседник".

http://erolate.com/book/4022/110136

4 / 35

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Поддержка автора - 15 2 Поддержка автора - 25 3 Это совершенно нормально 4 Ты меня смущаешь 5 Муж пытался подкупить ее 6 Нельзя слишком увлекаться 7 Интимные подробности 8 Ты хочешь выйти за меня замуж? 9 Пососи их, Гарри 10 Он вылизал ее до оргазма 11 Противоядие 12 Две недели после вечеринки 13 Подарок 14 Гостеприимство 15 Чтобы завести роман 16 Очень хорошо! Чуть сильнее 17 Вот так, поиграй с ними! 18 Очень трудно удовлетворить вас обеих 19 Я всегда хотела, чтобы меня баловали 20 Экскурсия 21 Больше, чем обычно 22 Девственница 23 Игра началась 24 Правда о наших браках 25 Пришло время раздеть тебя, будущий муж 26 Удовольствие росло с большой скоростью 27 Утраченная девственность 28 О да, я полностью согласна 29 Она такая чертовски тугая! 30 Анулирование брака 31 Состояние возбуждения 32 Подглядывание за своей старой подругой 33 Взять третью жену 34 Попробуй двигать языком по кругу! 35 Пожалуйста, сделай это

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.