58 / 157

Глава 44 Часть 1 - Она и дайфуку

"Клубника, клуб-ника."

Я замешивала тесто, напевая мелодию в просторной кухне особняка.

Некоторое время назад я чувствовала на себе множество удивленных взглядов.

Я прекрасно понимаю, почему они заглядывают сюда с любопытными выражениями.

Я оглянулась с кривой улыбкой и позвала шеф-повара Томаса. Ему около 60 лет, он невысокий пухленький мужчина, и я всегда могу доверить ему приготовление хорошей еды.

"Если вам интересно, я хотела бы научить вас одному рецепту, вы не против?"

"!! А это нормально? Мастер!!"

Сказав это с улыбкой на лице, шеф-повар вышел вместе с подчиненными поварами.

Ещё не привыкнув к этому прозвищу, мое лицо дернулось.

... Да ты прекратишь называть меня Мастером?!

◇◇◇

В прошлой жизни одним из моих увлечений было приготовление пищи.

Японская еда, китайская еда, западная еда, я могла приготовить всё, но моей сильной стороной всегда оставались сладости.

В этом мире есть много ингредиентов, похожих на продукты из предыдущего мира, но разнообразие рецептов в подавляющем большинстве очень мало. Это разочаровывает, так как сами блюда - превосходные деликатесы.

Но я, будучи любитель готовить и вкусно покушать, не могла принять эту ситуацию.

Если что-то, что я хочу съесть, мне не доступно, я просто должна сделать это сама.

К счастью, у меня есть необходимые навыки.

Придя к такому выводу, я сразу решила воспроизвести рецепты из своего прошлого и сосредоточилась на приготовлении японских сладостей.

Почему именно японские сладости?

Как ни странно, в этом мире, западных сладостей относительно много, а вот японских практически нет.

Есть тирамису. Есть наполеон.

Так почему же нет абсолютно ничего с пастой из красной фасоли?

Она ведь так мне нравится!! Просто невероятно.

Поэтому, я решила, что сделаю что-то сама.

Поразмышляв, я пришла к выводу, что есть только один способ её воспроизвести.

Неистово пытаясь вспомнить рецепт из своего прошлого, я поклялась сделать «дайфуку» всеми усилиями.

Тогда мне было 13 лет. Вспоминая это сейчас, я думаю, что действительно была бездарным ребенком.

Конечно же, шеф-повар разволновался, услышав от дочери герцога, просьбу одолжить уголок кухни.

Даже сейчас, я благодарна, что он согласился, хотя как мне кажется, у него просто не было выбора.

И, пытаясь избегать слишком беспокойных периодов, я отправлялась заниматься спокойной серьезной работой.

Сначала я работала над пастой из красной фасоли. Несмотря на наличие в этом мире бобов азуки, здесь не существовало понятия о пасте из красной фасоли. У меня не оставалось другого выбора, кроме как сделать её самой.

Плохо понимая, что я так отчаянно готовлю, другие повара наблюдали за мной на расстоянии, но постепенно стали оставлять одну.

И в итоге, «дайфуку», которые я каким-то образом приготовила, нельзя было назвать приемлемым даже в качестве лести.

Но повара расплакались от переполнявших их эмоций после того, как они попробовали неизвестную им сладость пасты из красной фасоли. - Такими были мои теплые воспоминания.

Впоследствии, после многих творческих попыток «дайфуку», что всё же достигли приемлемого вкуса, потрясли мир.

Брат, который явно их полюбил, тайно отнес несколько штучек в замок без моего ведома.

«Дайфуку» - сладость, неизвестна людям этого мира.

Сначала все немного нервно подходили к нему, чтобы попробовать что-то новое, и точно так же оставались очарованы никогда не испытанной сладостью и текстурой.

После этого распространились различные слухи, и к Брату подходило множество людей с просьбой дать и им попробовать нашумевшую новинку, но он отвечал только улыбкой.

Хвастаясь, что это оригинальный рецепт личного шеф-повара герцога, он не говорил о деталях и держал всё в секрете.

Но секреты только заставляли людей хотеть большего. Так как многие пытались узнают рецепт дайфуку, с тех пор число шпионов, отправленных в наш дом, увеличилось.

Конечно, Отец и Брат не допускали разглашения и пресекали каждую попытку, но Брат сам во всём виноват.

Кстати, хотя эта история произошла несколько лет назад, похоже, некоторые люди не смогли забыть вкус дайфуку, который когда-то почувствовали в замке, и цеплялись за него.

В моей памяти всё оставалось ещё свежим, когда я совершенно случайно услышала слух о том, что один из них в прошлом враждебно относился к Брату.

"Этот человек - любитель сладостей."

За несколько дней до того, как Брат умышленно отнес дайфуку в замок, я заметила, как Брат бормотал это.

Таким образом, дайфуку приобрели репутацию дара благосклонности герцога.

‘Дайфуку’ - подарок при посещении замка.

Мы несли «Дайфуку», когда шли в гости к близким друзьям.

«Дайфуку» - десерт для приема гостей. Так как его можно было есть только у нас дома, дефицит также являлся одной из причин его большой популярности.

Я знаю и другие рецепты, кроме дайфуку, поэтому не думала, что нужно готовить только их, но, как ни удивительно, отцу больше всего понравились именно они.

Отец, который изначально сомневался, пробовать их или нет, сейчас так их полюбил, что широко улыбался каждый раз, как видел дайфуку.

Поскольку я знала, что их доставляют в замок, возможно, Его Величество тоже их ест. Я не слышала это напрямую, но у меня есть такая догадка.

Я готовила дайфуку исключительно для своих собственных желаний, но рада, что в результате внесла значительный вклад в свое домашнее хозяйство.

Но, если честно, готовить одни дайфуку совсем не весело.

Есть много других сладостей, которые мне хотелось бы воспроизвести.

Устав от создания дайфуку, я решила рассказать шеф-повару их подробный рецепт.

Так как мне порядком это наскучило, я сказала ему отныне готовить их вместо меня.

Тем не мение.

Услышав рецепт дайфуку, шеф-повар удивленно посмотрел на меня и спросил.

"Вы уверены, что мне можно было рассказать такой важный рецепт?"

Так называемые мастера в этом мире смотрят на техники и крадут их, подбирая основы. Повара не являются исключением. Шеф-повар, у которого есть оригинальный рецепт, ценится только за это, поэтому некоторые раскрывают его только после смерти.

Что касается меня, я беспокоюсь о том, что вкусные блюда так и останутся в темноте, но, похоже, для них это не проблема.

Когда я слегка кивнула, шеф-повар просто склонил голову. Затем меня спросили, может ли он почитать меня как своего Мастера.

Это немыслимая просьба, поэтому я, естественно, отказалась. Я не хочу ничего подобного.

Это довольно неприятно, потому что я просто хотела готовить вкусную еду.

Но Томас и его подчиненные покачали головами, не изменив своего решения.

В конце концов я сдалась, и как их Мастер, по какой-то причине, должна была управлять кухней нашего дома...

◇◇◇

"Дайфуку - свежая идея!! Мастер!!"

То, что я делаю сейчас, называется «клубничный дайфуку».

С тех пор они никогда не называли меня "миледи", а только «Мастер».

Так как отец ничего не сказал, никто их больше не остановит.

"Я думаю, что солёные дайфуку и дайфуку с полынью восхитительны, но, в конце концов, клубничные дайфуку мои самые любимые."

Для человека, который жил в моем прошлом мире, это очевидно, но для здешних людей, это должно показаться дикой идеей.

Ах, точно, хотя я понимаю, что моя семья знает о моей притворной невинности, в конце концов я не могла изменить свое отношение, так что дома оставалась такой же, как и всегда.

Во всяком случае, до свадьбы осталось чуть меньше полугода, и хотя мой акт раскрылся, я демонстративно продолжила его.

"Солёный дайфуку! Вы придумали ещё один рецепт!! Как и следовало ожидать от Мастера!!"

"Ах..."

.... Черт.


 

http://erolate.com/book/4026/110383

58 / 157

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Основные персонажи, их возраст. Страны мира. 2 Глава 1 - Её план 3 Глава 2 - Её встреча 4 Глава 3 Часть 1 - Её первый раз 5 Глаза 3 Часть 2 - Её первый раз 6 Глава 4 - Её боль 7 Глава 5 Часть 1 - Её побег 8 Глава 5 Часть 2 - Её побег 9 Глава 6 - Её исповедь 10 Глава 7 - Её неудача 11 Глава 8 - Его обстоятельства 12 Глава 9 - Его сожаление 13 Глава 10 - Его первая любовь 14 Глава 11 - Его идеал 15 Глава 12 - Его удивление 16 Глава 13 - Его планы 17 Глава 14 Часть 1 - Его мысли 18 Глава 14 Часть 2 - Его мысли 19 Глава 15 - Его поиск 20 Глава 16 - Его принцесса 21 Глава 17 - Его битва 22 Побочная история 1 - Причудливая ведьма 23 Глава 18 - Его предложение о браке 24 Глава 19 - Его встречная атака 25 Глава 20 - Его преследование 26 Глава 21 - Её жених и его невеста (1) 27 Побочная история 3 - Этикет между мужчинами и женщинами 28 Глава 22 - Её жених и его невеста (2) 29 Глава 23 - Она и её отец 30 Глава 24 - Она и ведьма 31 Глава 25 - Она и её друг детства 32 Глава 26 - Первая любовь друга детства 33 Глава 27 - Страдания младшего брата 34 Глава 28 - Она и военная форма 35 Глава 29 - Его наблюдение 36 Глава 30 - Она и военная форма 2 37 Побочная история 5 - Конфликт друзей детства 38 Глава 31 - Она и благородные дочери 39 Глава 32 - Она и её желание 40 Глава 33 - Она и приказы 41 Побочная история 6 - Переживания придворной дамы 42 Побочная история 7 - Спокойствие жены I 43 Глава 34 - Она и придворная леди 44 Глава 35 - Она и завтрак 45 Глава 36 - Она и побег I 46 Глава 37 - Она и побег II 47 Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II 48 Побочная история 9 - Переживания придворной дамы II 49 Глава 38 - Друзья детства I 50 Глава 39 - Друзья детства II 51 Глава 40 - Друзья детства III 52 Глава 41 - Её старший брат и друг детства 53 Побочная история 10 - Спокойствие жены II 54 Глава 42 - Она и её старший брат I 55 Глава 43 Часть 1 - Она и её старший брат I 56 Глава 43 Часть 2 - Она и её старший брат II 57 Побочная история 11 - Развлечения старшего брата 58 Глава 44 Часть 1 - Она и дайфуку 59 Глава 44 Часть 2 - Она и дайфуку 60 Праздная болтовня 1 - Военная хроника Вильгельма 61 Глава 45 - Она и ниндзя I 62 Глава 46 - Она и ниндзя II 63 Глава 47 - Она и проклятие I 64 Глава 48 - Она и проклятие II 65 Глава 49 - Она и шинигами I 66 Глава 50 - Она и шинигами II 67 Побочная история 12 - Причудливая Ведьма 3 68 Побочная история 13 - Меланхолия премьер-министра 2 69 Побочная история 14 - Решение Шинигами 70 Побочная история 15 - Решение Шинигами ІІ 71 Глава 51 - Она и борьба между родителем и ребенком 72 Побочная история 16 - Причудливая Ведьма 4 73 Побочная история 17 - Желание шинигами 74 Глава 52 - Она и контракт І 75 Глава 53 - Она и контракт II 76 Праздная болтовня 2 - Вечеринка в честь победы и Праздник для двоих 77 Глава 54 - Она и время в кругу семьи 78 Глава 55 - Она и Воссоединение 79 Побочная история 18 - Конфликт друзей детства 3 80 Глава 56 Часть 1 - Она и искушение 81 Глава 56 Часть 2 - Она и искушение 82 Побочная история 19 - Дальнейшие действия старшего брата 83 Глава 57 Часть 1 - Она и причина 84 Глава 57 Часть 2 - Она и причина 85 Глава 58 - Она и шалости 86 Побочная история - Переживания придворной дамы IV 87 Побочная история 21 - Секретные маневры Шинигами 88 Побочная история 22 Часть 1 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 89 Побочная история 22 Часть 2 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 90 Глава 59 - Её определение любви 91 Глава 60 - Дальнейшие действия старшего брата 2 92 Побочная история 23 - Страдания младшего брата 2 93 Глава 61 - Он и его доверенное лицо 94 Глава 62 - Она и вечерняя одежда 95 Глава 63 - Она и Празднование Победы I 96 Глава 64 - Путь друга детства 97 Побочная история 25 - Печаль дочери маркиза 98 Глава 65 - Она и Празднование Победы II 99 Глава 66 - Она и обещанная ночь I (18+) 100 Глава 67 - Она и обещанная ночь II (18+) 101 Глава 68 - Она и её пари 102 Глава 69 - Она и результат пари 103 Побочная история 28 - Причудливая ведьма 5 104 Глава 70 - Он и отчёт 105 Побочная история 27 - Колыбельная Отступника 106 Глава 71 - Она и этикет 107 Глава 72 - Меланхолия премьер-министра 4 108 Глава 73 Часть 1 - Она и любование луной 109 Глава 73 Часть 2 - Она и любование луной 110 Глава 74 - Она и чаепитие I 111 Глава 75 - Она и чаепитие II 112 Побочная история 29 - Печаль дочери маркиза II 113 Глава 76 - Она и их время вместе 114 Глава 77 - Она и страна пустынь 115 Глава 78 - Стратегия Пепельного принца 116 Глава 79 - Она и её два дня до вечеринки I 117 Глава 80 - Она и её два дня до вечеринки II 118 Глава 81 - Конфликт друзей детства IV 119 Глава 82 Часть 1 - Его время до вечеринки 120 Глава 82 Часть 2 - Его время до вечеринки 121 Глава 83 - Она и её слабое место 122 Глава 84 - Наблюдение придворной леди 123 Глава 85 - Она и аудиенция I 124 Глава 86 - Она и аудиенция II 125 Глава 87 - Она и наследный принц соседней страны I 126 Глава 88.1 - Она и наследный принц соседней страны II 127 Глава 88.2 - Она и наследный принц соседней страны II 128 Глава 89 - Шинигами и Отступник 129 Глава 90 - Подозрение старшего брата I 130 Глава 91 - Подозрения старшего брата II 131 Глава 92 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны I 132 Глава 93 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны II 133 Глава 94 - Она и ванна I 134 Глава 95 - Она и ванна II 135 Глава 96 - Она и ванна III 136 Глава 97 - Он и его гипотеза I 137 Глава 98 - Он и его гипотеза II 138 Глава 99 - Она и прогулка 139 Глава 100 - Она и магическая бутылка уменьшения 140 Глава 101 - Она и два наследных принца 141 Глава 102 - Она и командующий рыцарским орденом 142 Глава 103 - Она и кабинет (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 143 Глава 104 - Она и Неожиданное (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 144 Глава 105 - Экспедиция Шинигами (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 145 Глава 106 - Она и её любовь (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 146 Глава 107 - Головная боль старшего брата 147 Глава 108 - Давняя привязанность друга детства 148 Глава 109 - Повседневная жизнь стражника 149 Глава 110 150 Глава 111 151 Глава 112 152 Глава 113 153 Глава 114 154 Глава 115 155 Глава 116 156 Глава 117 157 Глава 118

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.