Готовый перевод 女嫌い公爵はただ一人の令嬢にのみ欲情する / Onnagirai Koushaku wa Tada Hitori no Reijou ni nomi Yokujou Suru / Women-Hating Duke Feels Lust Only For One Aristocrat Lady / Герцог-Женоненавистник Пылает Страстью Лишь к Одной Аристократичной Леди: Глава 4

Встреча с Джеймсом

"Мисс, как ваше имя? Я какое-то время за вами наблюдал и, похоже, что вы совсем не заинтересованны в Герцоге. Как же так? Вы такая единственная, знаете ли? Единственная женщина, которая не пытается привлечь Герцога Магнариа."

Ах...так меня рассекретили.

"Что ж, это потому, что я не заинтересована в Герцоге."

"Так значит такие женщины существуют? Я думал, что все женщины будут нацелены на привлечение внимания Герцога. Он отлично выглядит. Он богат и имеет почести."

"Я бы предпочла мужчину, который любит меня такой, какая я есть. Я бы предпочла искреннего мужчину, который никогда не врёт."

Он засмеялся: "Вы удивительна. Могу ли я с вами потанцевать? Я бы хотел побольше поболтать с вами."

Он протянул мне свою руку. У меня не было причин отказывать, так что я вложила свою ладонь в его. Достигнув места, предназначенного для танцев, мы встали в позицию для вальса и начали танцевать. Он на удивление хорошо танцевал и прекрасно меня вёл. Его ноги двигались с невероятной лёгкостью.

"Кажется, Герцог Магнариа выбрал для танцев троих молодых леди сегодня ночью.", - сказал он. "Леди Изабелль Бурбон, Леди Муриэль Хилсалм и Достопочтенную Хельмину Квизэль. Хотя и не было никаких сплетен о нём и этих трёх леди, думаете Герцог действительно выберет на ком среди них он женится?"

"Это странно...", - неоднозначно ответила я. Что я находила странным было таким отбором. По прибытии в королевство, я посетила чайную вечеринку устроенную Леди Муриэль. Мы с ней не были близки, но я заметила, что она выглядит очень аккуратной и чистоплотной. Они с Леди Изабелль были близкими подругами, но их почитатели относили благородных леди к разным группам, так как их семьи были равного статуса. В противоположность им, дом Квизэль не так уж известен. Они были аристократической семьёй пониже статусом, больше похожи на мою семью. Я не знаю как выглядит Хельмина, но она была противоречивым выбором. Более того, было странным, что мужчина из элиты, о котором говорилось, что он знает как вести себя с женщинами, выбирал девушку для женитьбы таким образом.

Но эти три женщины очень разные. Несмотря на то, что я продолжала это обдумывать, я не могла понять его выбор.

"Что вы находите странным?", - спросил джентльмен. Я посмотрела на него. Глаза цвета чистого океана были очень близко с моими. Мои размышления были прерваны. Я забыла, что танцевала с джентльменом, которого не знала и которому не была представлена. Хотя его лицо было красивым, на секунду я почувствовала себя странно.

"Я считаю, что Герцог Магнариа не собирается жениться ни на одной из этих женщин. Он бы не хотел быть связанным ни с одной женщиной."

"Интересно. Считаете, что Герцог изменит цель этого бала и не выберет себе жену? Этот грандиозный бал был дан Его Величеством. Если он не выберет невесту, может потерять расположение Его Величества."

"Так вот почему этот отбор. Герцог Магнариа настоящих махинатор. Слухи, что он работает на Корону как тактик должны быть правдой. К слову, вы не представились."

Джентльмен хотел что-то сказать но остановился, я подумала это было потому, что закончился танец. Оркестр подготовился к следующему исполнению и он опять попросил мою руку, так что я взяла её. Когда заиграла музыка, мы опять начали танцевать. Но мужчина подвёл меня ближе к себе, и держа меня за талию прошептал мне на ухо:

"Моё имя Джеймс Наскария. А ваше?"

Из-за того, что меня так неожиданно подтянули ближе, моё сердцебиение начало издавать глухой стук в груди. Я ответила со спокойствием, которого явно не ощущала, и была не довольна своим недостатком невосприимчивости к красивым мужчинам:

"Я Джулия Хэрмиата, дочь Виконта Хэрмиата."

Наскария не было именем, о котором я много слышала. Он был аристократом? Его ладони были аккуратными и с маникюром, так что он не был солдатом. Купцом? Но на нем нет чернильных пятен. Если бы он был купцом, достаточно богатым чтобы получить приглашение на королевский бал, я бы о нём знала. Так, был ли это псевдоним? Возможно, его целью было надурить простую провинциальную девушку и поиграть в игры. Мне следует быть осторожной.

"Вы интересны, Джулия. И нравитесь мне. Я могу любить вас за то, какая вы", - сказал Джеймс.

Вау, так абсурдно. Я не могу поверить, что он сказал это со спокойным лицом человеку, которого только что встретил.

"Извините меня, сэр, но вы забыли "искренний мужчина, который не врёт". Так что простите мне после это танца. Я не желаю тратить своё время."

Вот только музыка уже началась, как и танец, но третьего раза не будет. Посвящать своё ограниченное время странному мужчине, не являющемуся моим суженым, было раздражительным. Как только танец был окончен, я попыталась уйти, но меня опять притянули за руку. Я открыла рот, готовая напомнить ему о надлежащем этикете, но Джеймс сказал:

"Стоит ли нам пойти и встретиться с Герцогом Магнариа? Я бы хотел увидеть обернётся ли всё так, как предсказала Джулия. Если только он сможет это сделать, потому что он законченный женоненавистник."

А...? Я слышала он просто бабник.

Джеймс заметил моё скептичное выражения лица и засмеялся.

"Что ж, он бабник, но он так же очень недоверчив к женщинам, особенно когда дело доходить до женитьбы на них. Можно сказать, что он в целом ненавидит женщин. В этот раз...Я думал, что у него тоже есть план."

Так ли это? Что ж, даже если он ненавидит женщин, он кажется человеком являющимся рабом своих желаний. Худший тип мужчин. Я рада, что не была избрана Герцогом.

"Ты знаешь характер Герцога?", - спросила я Джеймса.

"Я отвечу "без комментариев", потому что у вас отличная интуиция."

...Будет ли проблемным если я скажу, что не хочу уходить? Я бы уже покинула этого джентльмена, так как хотела найти моего суженого и поладить с ним. Но опять же, я так же хотела узнать настоящую личность этого Джеймса Наскария."

Так что я расхаживала повсюду держась за руки с Джеймсом. Он без смущения заглядывал в различные комнаты, и я думала был ли он знаком с замком. Я всё больше запутывалась.

Для купца было невозможным знать столько об устройстве замка, и, похоже, он так же встречал Герцога Магнариа. Кто чёрт возьми был этот человек?

Пока все эти вопросы заполняли мою голову, мы тщетно пытались найти Герцога.

"Куда же подевался Герцог? Он уже должен был закончить танцевать с девушками. Наверное он прячется в комнате с одной из них, но избранная девушка должна быть оглашена."

Возможно. Но по моим подозрениям Герцог будет где-то прятаться выжидая нужного времени.

"Мистер Наскария, я собираюсь найти Хельмину. Если всё развилось так, как я предполагала, она может быть в опасности..." Я с силой выхватила свою ладонь из его и побежала за угол. Я спряталась за большой колонной, чтобы он не гнался за мной. У меня было плохое предчувствие по поводу этого мужчины. Может быть из-за того, что мои ожидание могут быть неправильными.

Я не могла избавиться от плохого предчувствия. Оставив Джеймса я пошла искать в более подходящих местах. Это не была бы уборная, так как кто угодно мог войти туда в любое время. Это было бы место для отдыха или уединённая терраса в саду, куда не приходит много людей.

http://erolate.com/book/4041/110818

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь