Готовый перевод Harry Potter: A Friend in Need / Гарри Поттер: Друг в беде: Я вытащу тебя отсюда

Глаза Добби размером с теннисный мячик прослезились от того, что его назвали другом, даже когда он с тревогой посмотрел на него. Он видел, как в его голове разгорается внутренняя война, и, несмотря на нетерпение, дал Добби время принять решение. Он чувствовал себя немного виноватым, манипулируя Добби таким образом, но на кону стояла жизнь Тонкс.

"Добби... Добби поможет." - сказал он, выпрямив спину и решительно кивнув.

Гарри вздохнул с облегчением и похлопал своего маленького друга по плечу.

"Спасибо." с благодарностью сказал Гарри. "Ты не знаешь, где Малфои могут держать пленницу?

"Они держат ее в подземелье под кабинетом, Гарри Поттер, сэр". сказал ему Добби.

"Хорошо, вот что мы сделаем. Ты аппарируешь нас туда, мы схватим Тонкс и уйдем, пока никто не узнал, что мы там были. Сможешь?" спросил Гарри.

"Добби сможет", - уверенно ответил он.

"Хорошо. Если нас поймают, я хочу, чтобы ты выбрался. Захвати Тонкс, если сможешь, но обо мне не беспокойся. Понятно?" спросил Гарри.

"Нет. Добби не оставит Гарри Поттера", - пискнул он, сложив на груди свои крошечные ручки.

Гарри вздохнул, ему не нравилась мысль о том, что Добби могут поймать, если что-то пойдет не так. Тем не менее, он понимал, что у них нет времени на споры. Оставалось только надеяться, что все пойдет по плану. Встав, он протянул Добби руку.

"Хорошо, я готов, когда ты будешь готов", - сказал он.

Добби кивнул, выглядя неожиданно нервным, и взял его за руку. Гарри откинул капюшон плаща и приготовил свою палочку за мгновение до того, как она исчезла. Вдруг он обнаружил, что не может сделать вдох, и ему показалось, что его засасывает через трубку. К счастью, это ощущение было кратковременным, и они вновь появились в темной, промозглой комнате.

Первое, что его поразило, - это крик. По маленькой каменной комнате разнесся леденящий душу, мучительный крик. Оглядевшись по сторонам, он заметил высокую фигуру в плаще, стоящую над обнаженной шатенкой и жестоко смеющуюся, направляя на нее свою палочку. Ее лицо было искажено в невыносимой агонии, и она кричала во все горло.

Гарри почувствовал, как его охватывает ярость, и направил палочку на спину волшебника, его рука дрожала от едва сдерживаемой ярости.

"Одурманить". прорычал Гарри.

Красный Оглушающий Гекс вырвался из его палочки, отражая гнев своего создателя, и с шипением и треском пронесся по воздуху. Заклинание ударило мужчину в спину и швырнуло его вперед, как будто его сбила машина, отправив кувыркаться в воздухе. Мужчина врезался в стену с неприятным звуком, а затем тяжело упал на землю и лежал, не двигаясь. Гарри был уверен, что слышал звук ломающихся костей, но не испытывал никаких угрызений совести, глядя на смятую фигуру.

Взяв на всякий случай палочку мужчины, он сунул её в карман. Он уже собирался отвернуться, когда понял, что палочка Тонкс, вероятно, тоже у него.

"Палочка Акцио Тонкс!" - тихо позвал он.

Из плаща мужчины выплыла вторая палочка. Сунув ее тоже в карман, он бросился к лежащей на земле женщине. Она свернулась калачиком и всхлипывала, ее тело сотрясалось и дергалось. Только когда он откинул капюшон плаща и опустился на колени рядом с ней, он понял, что это Тонкс.

"Тонкс!" - позвал он тихим голосом.

"Пожалуйста, не надо больше", - прохрипела она.

Его сердце оборвалось, когда он услышал ее слабый, грубый голос, когда она свернулась в клубок. Гарри протянул руку, чтобы коснуться ее плеча, но отдернул ее, когда она резко отпрянула и вскрикнула от страха и боли.

"Тонкс, это я. Гарри", - настоятельно прошептал он.

"Гарри?" - спросила она, открывая красные, слезящиеся глаза.

Он вздохнул с облегчением, когда она ответила ему. Очевидно, она была в плохом состоянии, и он беспокоился, что может опоздать.

"Все в порядке. Я вытащу тебя отсюда", - заверил он ее.

Тонкс снова всхлипнула, на этот раз от облегчения. Испытав на себе Круциатус, он знал, что она будет слаба. Гарри осторожно просунул под нее руки и приподнял ее, одной рукой обхватив за колени, а другой поддерживая за спину. Она отчаянно вцепилась в переднюю часть его рубашки и зарыдала, ее тело неконтролируемо дрожало. Как можно бережнее прижав ее к себе, он встал и подошел к Добби. Оглядевшись по сторонам, он проверил, нет ли в комнате других заключенных, и только потом посмотрел вниз.

"Пойдем, Добби", - сказал он.

Добби кивнул и ухватился за его ногу. На этот раз Гарри сделал глубокий вдох перед тем, как они исчезли. Через мгновение, почувствовав неприятное сдавливающее ощущение, они вновь появились в его спальне на Гриммоулд Плейс. Подойдя к кровати, он осторожно уложил Тонкс и натянул одеяло на её обнажённое тело. Он повернулся, чтобы позвать на помощь, но она протянула руку и схватила его за плечо удивительно сильной хваткой.

"Не уходи", - слабо прошептала она.

Гарри погладил ее по тыльной стороне ладони большим пальцем и посмотрел через плечо на Добби.

"Добби, можешь сходить и сказать, что мне нужен целитель для Тонкс?" - спросил он.

"Да, Гарри Поттер, сэр". с готовностью ответил Добби.

"Добби!" - позвал он, прежде чем тот успел уйти. "Спасибо."

Слезно улыбнувшись Гарри, Добби выскочил прочь. Повернувшись к Тонкс, он присел на край кровати, стараясь не толкнуть ее. Она с закрытыми глазами сопела, ее постоянно трясло, а иногда она билась в судорогах. Ее рука сжимала его, словно якорь, не давая ей потеряться в море боли и отчаяния.

"Все в порядке, Тонкс, теперь ты в безопасности", - успокоил он ее.

Гарри уже начал задаваться вопросом, почему они так долго идут, когда услышал приближающиеся шаги. Поправив одеяло, чтобы убедиться, что она укрыта, он повернулся и посмотрел на дверь.

Первой в комнату вошла мадам Помфри с черной медицинской сумкой в руках. За ней вошла миссис Уизли и задыхалась от голосов дюжины людей, говоривших и задававших вопросы.

"Что случилось?" спросила Помфри.

"Она была под Круциатусом". сказал ей Гарри.

Кивнув, она начала махать палочкой над Тонкс, бормоча заклинания под нос. Позади него послышался топот людей в дверях и громкие разговоры. Зарычав, он обернулся и уставился на них.

"Да заткнитесь вы все!" - сказал он тихо, но решительно.

Голоса стихли, как раз когда Сириус и Дамблдор протиснулись к выходу.

"Гарри, что... как?" прошептал Сириус, потрясенно глядя на Тонкс.

"Я объясню позже", - тихо сказал он.

"Ты объяснишь все сам, прямо сейчас". сурово сказала миссис Уизли, положив руки на бедра. "Вниз, прямо сейчас, молодой человек".

Тонкс хныкала и крепко сжимала его руку. Гарри нежно сжал ее в ответ и погладил большим пальцем тыльную сторону ладони.

"Я останусь здесь до тех пор, пока Тонкс это нужно. Мы сможем поговорить позже", - сказал он.

Миссис Уизли уставилась на него, а затем надулась и, похоже, была готова разразиться тирадой. К счастью, мадам Помфри решила вмешаться, прежде чем она успела начать.

"Хватит!" - сурово сказала она. "Все вы, вон, сейчас же. Вы сможете поговорить с ним позже".

"Вы разрешаете ему остаться?" недоверчиво спросила миссис Уизли.

"Она не отпускает его руку, и я не собираюсь ее заставлять. А теперь вон!" рявкнула Помфри.

Миссис Уизли, казалось, собиралась возразить, но Дамблдор повернулся и начал выпроваживать всех из комнаты. Сердито зашипев, она повернулась и зашагала прочь. Как только все вышли из комнаты, Дамблдор повернул голову, но не посмотрел на Гарри.

"Мы обсудим это позже, Гарри", - сурово сказал он.

"Может быть, ты хоть раз послушаешь меня". Гарри сердито зашипел в ответ.

Устало вздохнув, Дамблдор вышел из комнаты, тихо закрыв за собой дверь. Вернувшись к мадам Помфри, он с тревогой наблюдал за тем, как она продолжает осматривать Тонкс.

"Вы знаете, как долго она находилась под Круциатусом?" - спросила она его.

"Нет", - ответил он, покачав головой. "Но я бы предположил, что не меньше нескольких минут".

"У нее была одежда, когда вы ее нашли?" спросила Помфри.

"Нет", - ответил он, слегка покраснев.

"Вы не знаете, была ли она..." Помфри сделала паузу, прочищая горло в поисках подходящего слова. "Нападение?"

Кровь Гарри похолодела от этой мысли: он не подумал о том, почему Тонкс была обнажена. Он несколько раз открыл и закрыл рот, не в силах ответить.

"Нет". Тонкс тихо хныкала. "Гарри успел раньше, чем они".

"Ну, за это мы можем быть благодарны". сказала Помфри, и Гарри вздохнул с облегчением. "В тебя попадали другие проклятия?"

"Внушительные, но я их отбросил. Поэтому они меня и пытали". Тонкс сказала грубым голосом. "Они хотели, чтобы я была слабой, чтобы это сработало".

"Что-нибудь еще?" спросила Помфри.

"Они ударили меня по голове, когда устроили засаду". Тонкс сказала ей, и ее голос треснул и ослаб в конце.

"Вы потеряли сознание?"

"Да". сказала Тонкс.

Кивнув, Помфри просканировала ее голову, оскалившись на результаты.

"Мне нужно снять одеяло, чтобы проверить, нет ли других проблем". сказала Помфри. "Вы хотите, чтобы Гарри ушел?"

"Нет". Тонкс быстро ответила, крепко сжав его руку.

Когда Помфри потянулась за одеялом, Гарри повернулся на бок так, что оказался лицом к ее голове и в стороне от ее тела. Тонкс плотно закрыла глаза и поморщилась, когда Помфри ткнула в нее пальцем. Протянув руку, Гарри легонько провёл пальцами по её виску и коротким каштановым волосам. Он увидел, как её брови слегка расслабились, а дыхание немного облегчилось. Видя, что это помогает, он продолжил проводить пальцем по лицу и волосам, слегка касаясь их.

http://erolate.com/book/4060/111341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь