Гарри никогда не видел дом Полумны, когда он ещё стоял. Во время Охоты они побывали там после того, как Яксли схватил Гермиону и доставил её на Гриммаулд Плейс, но Пожиратели Смерти уже сочли нужным разрушить его в отместку за всех тех, кого убил Ксено. Тем не менее, учитывая, что башня называлась "Ладья", следовало ожидать, что она будет выглядеть именно так.
Черная приземистая башня действительно напоминала шахматную фигуру, хотя большое окно, торчащее спереди, притягивало взгляд и несколько скрадывало сходство. Ни одно из других, более мелких окон не находилось на одном уровне с другими, так что оставалось только догадываться, что в башне три или четыре этажа, не считая подвала, о котором она говорила.
Пробираясь по извилистой тропинке, ведущей к зданию, они миновали пни снаргалуфов и несколько деревьев с плодами, удивительно похожими на плавающие оранжевые редиски. "Дирижабельные сливы, - пробормотал он, вспомнив, как расстроилась Полумна, увидев обгоревшие остатки фруктового сада. По словам блондинки, дирижабельные сливы произрастают только в небольшом регионе Восточной Европы, и её мать приложила немало усилий, чтобы вырастить их в Британии.
Подойдя к входной двери, они увидели Ксено, который, к счастью, был в штанах, даже если они были малиновыми, и ухаживал за одним из двух больших крабовых деревьев, стоявших по бокам от входа. "А, Гарри, Гермиона, вы всё-таки решили навестить нас. Луна уже внутри, она все выходные с нетерпением ждала этого вашего визита". Поприветствовав их, он вернулся к обрезке деревьев.
Когда они вошли в "Ладью", то дважды переглянулись, чтобы убедиться, что они действительно вошли в здание. Стены первого этажа были расписаны сценами тропического леса, настолько реалистичными, что Гарри захотелось сорвать кусочек фрукта, висящего на соседнем дереве. Здесь же были изображены и животные, правда, в основном скрытые в тени и от этого выглядевшие ещё более реалистично.
"Нравится?"
Он повернулся к девушке и улыбнулся, заметив ее сарафан и радужные сандалии. "Нравится. Это то, что вы рисовали, когда Миона позвала вас?"
"Нет, моя новая работа находится в моей спальне. Правда, она еще не закончена, так что, боюсь, вам придется подождать, чтобы увидеть ее". Она наклонила голову, глядя ему за спину. "Раз уж ты упомянул о ней, то где же Гермиона?"
Он удивленно обернулся. Она была прямо за мной. Крик пронзил воздух, и они с Полумной бросились к источнику: открытому люку в основании спиральной кованой лестницы. Наложив осветительные чары левой рукой и держа палочку в правой, он бросился вниз по лестнице и едва не столкнулся с Гермионой, бежавшей вверх по ней. Она бросилась за ним и указала вниз. "Это... это... там... о, Мерлин!"
"О, дорогой, - мягко сказала Полумна, притягивая к себе испуганную брюнетку, - я боялась этого".
"Чего боялась?"
"Она посмотрела на каддлпуса".
Теперь он забеспокоился: простое разглядывание какого-то существа не должно было довести Гермиону почти до слёз, тем более с таким глупым названием, как "каддлпус". Он осторожно спустился по лестнице в подвал, обошёл полдюжины железных ловушек между лестницей и дверью и заглянул в щель, которую она оставила, когда её охватил ужас. Через мгновение он захлопнул дверь.
Если бы его попросили описать то, что находилось внутри, он мог бы назвать это только чудовищным. Как будто кто-то соединил самые мерзкие черты Свирепой Ивы и гигантского кальмара в одну нечестивую мерзость, соорудил живую модель высотой в пятнадцать футов из костей, зубов и глаз, вырванных у существа, которое можно встретить только в кошмаре Дементора, а затем обмазал её флюоресцирующим гноем. Но, предупреждал он, это не более похоже на существо, чем волдырь на Черную смерть.
Пошатываясь, он вернулся наверх и рухнул на пол. Холодное прикосновение к его лбу заставило его вздрогнуть, и он увидел, что это всего лишь Полумна держит стакан с водой. "Прости, я не должна была оставлять люк открытым. Никто из вас не был готов к этому".
Он осторожно взял у неё стакан, обводя глазами стены дома. После того, что он только что увидел, глаза нарисованных животных приобрели старческий блеск, и он мог поклясться, что видел, как жутко шевелится листва деревьев. "Луна, где, черт возьми, ты это взяла?"
"Один из папиных друзей из Данвича прислал ее ему неделю назад. В прошлый раз оно вырвалось из подвала и пыталось съесть наших гостей, так что нам пришлось изгнать его обратно туда, откуда оно пришло. Поэтому я и расставил медвежьи капканы, чтобы держать его там; мы так и не смогли его изучить, а его друг отказался прислать нам еще одного. Но, между нами говоря, я нахожу это более чем тревожным".
"А у этого друга есть имя?"
"Ну конечно, было бы очень неловко с ней разговаривать, если бы у нее его не было", - шутливо пошутила она. "Так что же это было: Уосси? Уитби? Уэйтли? Честно говоря, я не очень-то обращал внимание.
"Выпей, это тебя успокоит. Наверное, будет лучше, если мы уйдем и займемся крестражем; не думаю, что тебе и Мионе будет комфортно здесь какое-то время".
http://erolate.com/book/4085/113547
Готово:
Использование: