Читать Fairy Heroes / Сказочные герои: Глава 29 :: EroLate - Эротические рассказы
× Просим всех переводчиков удалить обложки и картинки с обнаженными сосками и гениталиями, такие картинки на сайте будут запрещены. Время на удаление - до понедельника. Потом будут удалены вручную

Готовый перевод Fairy Heroes / Сказочные герои: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Трио аппарировало в городок Литтл-Хэнглтон сразу же после того, как двое не-любовников смогли восстановить равновесие и рассудок. Гермиона и Полумна никогда не бывали в этом городке, поэтому Гарри повёл их с собой в единственную хорошо знакомую ему местность. Да и знал ли он его вообще, ведь он видел его в бесчисленных снах.

Кладбище.

"Ну, это совсем не жутко", - пробормотала Полумна, глядя на статую Ангела Смерти. Гарри упомянул о роли, которую она сыграла в воскрешении Волдеморта, и в порыве гнева она превратила её в скульптуру бабочки. Легкая усмешка Гарри показала, что он оценил этот жест.

Гермиона приложила палочку к виску и наложила чары магессы. "Кажется, я вижу дом Гонта. Это в полумиле в ту сторону", - сказала она, указывая почти в прямо противоположном направлении от особняка Риддлов. "Это не так уж и плохо".

"Есть идеи, какая у него защита?" спросил Гарри. "Я не хочу бродить вслепую. Мы уже достаточно намучились, когда проникали в Министерство". Она еще раз взглянула на него и покачала головой. "Замечательно".

"Мы никогда ничего не добьемся, если будем так стоять", - сказала Полумна. Две другие кивнули и присоединились к блондинке, направляясь к ветхой хижине.

Спустя десять минут они уже накладывали на заросли камыша, заросшие на тропинке, ведущей от главной дороги к хижине, разумные режущие чары. Гермиона остановила их, как только в поле зрения появилось ветхое здание, и вновь применила магическое зрение. "Я не вижу никаких защит, но на стенах множество чар, и ещё одни на двери. Формулы сложные и, если не ошибаюсь, используют тринадцатиричную систему счисления".

Луна застонала. "Парселмагия".

"Я тоже так думаю. Может быть, у тебя было внезапное озарение и ты не сказал нам об этом, Гарри?"

"Не повезло", - вздохнул он. Как в эпоху Основателей, так и во время первой войны с Волдемортом существовали записи о том, как Парселмуты заколдовывали предметы невероятно смертоносными проклятиями, которые Гарри просматривал во время своих экспериментов, пытаясь собрать воедино всю магию. Он много раз пытался произнести заклинания на парселтанге, и каждая попытка заканчивалась полным провалом. "Придётся довольствоваться тем, что есть. Может быть, ты сможешь растолковать, что означает формула на двери, Луна? Ты же у нас заклинательница".

Она покачала головой. "Мы работали с основанием двенадцать, когда обсуждали вавилонскую магию, но мы рассмотрели только несколько простых примеров, и даже на это у нас ушло несколько недель. Я могу проанализировать это, если вы считаете, что это просто слишком опасно, чтобы действовать иначе, но я не уверена, что закончу до августа".

"Теперь далеко вперед ушла Дорога, и я должна следовать за ней, если смогу", - тихо процитировала Гермиона. "Мы зашли так далеко, и с нами эксперт по полетам на брюках, так что мы можем продолжить. Веди, милая".

Ворча, он наложил на очки магические чары и отошёл на несколько шагов вперёд, приготовившись к любым уловкам Волдеморта, скрытым от посторонних глаз. Когда ничто не попыталось отравить, раздавить или расчленить его, он быстрее, но не менее осторожно двинулся к дому. Ржавый гвоздь на двери был на месте, но труп змеи уже давно сгнил. Он наложил на вход несколько диагностических чар, но они показали бессмыслицу, чего он и ожидал, выслушав выводы Гермионы.

Гарри не был склонен к самоубийству с подросткового возраста, поэтому, вместо того чтобы взяться за ручку и открыть дверь, он исчез с петель и перебросил дверь через всю комнату внутрь и в стену. Он на мгновение приостановился, готовый броситься прочь при первых признаках опасности, затем махнул девушкам рукой, и только после того, как все трое внимательно осмотрели однокомнатное жилище, они вошли внутрь и разделились.

"Если бы я был эгоистом и убийцей-психопатом школьного возраста, где бы я спрятал семейную реликвию, с помощью которой добился бессмертия?" - размышлял он вслух. Магия извне проходила сквозь стены, а не по ним, поэтому он сомневался, что смог бы увидеть на кольце Увядающее проклятие, если бы юный Том Риддл засунул его туда. Решив оставить их напоследок, он осмотрел кухню. Гермиона осматривала то, что, по его предположению, было единственной "спальной" частью, а Полумна отрабатывала технику погружения в воду, скользя на животе, как змея.

"Миона, Гарри, кажется, я нашла это", - сказала она через минуту или две, вставая и очищая себя магией от пыли, которую она набрала за несколько десятилетий. Остальные двое подошли к ней, и она указала на ничем не примечательный участок искореженного деревянного пола. "Это место немного ровнее, чем остальной пол. Томми-бой, должно быть, использовал "Репаро", когда прятал крестраж, и не подумал, что он будет торчать, если позволите каламбур". Усиленные чары левитации отбросили доски, открыв неглубокую яму, в которой лежало фамильное кольцо Гонтов.

Вот и все. Одно быстрое Убийственное проклятие, и Камень будет у меня. Нужно только держать Полумну подальше от него, и я смогу использовать его, когда захочу. Всего лишь одно заклинание и три оборота, чтобы вызвать моих родителей и Сириуса...

Гарри покачал головой. Они совершили путешествие в прошлое; какой смысл вызывать тень Сириуса из загробного мира, когда он ещё жив? И он никогда не стал бы настолько эгоистичным, чтобы помешать Полумне поговорить с матерью. У неё были воспоминания о матери, она видела её смерть, в то время как единственным напоминанием о его собственной матери были галлюцинации, вызванные Дементором. Минуточку! Разве на кольце не должно было быть внушения, чтобы убедиться, что кто-то надел его и вызвал проклятие?

Вскрикнув, Гермиона попыталась оттащить Полумну от отверстия. "Отстань от меня, Гермиона! Я хочу снова увидеть свою маму, и никто меня не остановит, даже ты! Акцио Воскрешающий камень!"

Перед его мысленным взором возникло видение жёлтого света, поражающего её, и он отреагировал в своей типичной мужественной, но самоотверженной манере. Выронив палочку из рук, Искатель рефлекторно протянул руку и поймал маленький золотой предмет, летящий по воздуху. Непроизвольный крик триумфа превратился в рёв боли, когда он почувствовал, как проклятие впивается в кожу, колют его языки пламени, вытягивая тепло из тела. Он крутанулся на пятках и швырнул безделушку в открытую дверь.

При этом он снял с Полумны внушение, но стены хижины затряслись, а крыша с треском проломилась. Он снова призвал свою палочку, схватил Гермиону, которая всё ещё держала Полумну, за руку и выбежал на улицу. Они не опоздали: дом издал последний грохот и рухнул; если этого было недостаточно, из фундамента вырвалась огненная башня, пытаясь испепелить всех, кто оказался внутри.

"Королева драмы", - пробормотал он, когда Гермиона метнулась в его сторону и наложила заклинание на его сморщенную, почерневшую ладонь.

"Луна, иди сюда! Мне нужно, чтобы ты не давала ране прогрессировать, пока я нейтрализую проклятие".

Блондинка смотрела на них с земли расфокусированным взглядом, наблюдая за тем, какая сцена разыгрывается в её голове. "Прости меня, мама. Я не хотела, чтобы это случилось. Я должна была что-то сделать, что угодно".

Гермиона метнула жалящий гекс в бедра Полумны. Неожиданная боль вывела её из задумчивости, и она, поняв, в чём дело, бросилась к ней. "Что ты хочешь, чтобы я сделала?"

"Стазис-чары". Гермионе не потребовалось много времени, чтобы вернуть его руку в нормальное состояние. "Слава Мерлину, ты держал кольцо всего пару секунд. Если бы ты его надела, я бы не знаю, смогла ли я чем-то помочь, даже с помощью Полумны".

"Это моя вина. Если бы я не была одурачена внушением, ты бы никогда не пострадал", - стонала Луна, по ее щекам текли слезы. Он притянул её к себе и стал гладить по спине, в то время как Гермиона наколдовала маленькую деревянную шкатулку и призвала в неё кольцо.

"Я разберусь с этим, у тебя есть более важные заботы", - сказала она, когда Гарри жестом велел ей передать кольцо ему. Она достала из заднего кармана небольшой мешочек, развернула его и вызвала пару перчаток из драконьей кожи. Когда руки были защищены, она вытащила большой клык. Она поцарапала кольцо, и из него вырвался клубок черного дыма, сопровождаемый нечленораздельным воплем. Быстро отбив проклятие кольца, она положила клык, кольцо и перчатки обратно в сумку и убрала ее в карман.

"Нам нужно спешить. Костер остался позади, и скоро люди придут разбираться".

Он кивнул и легонько потряс Луну. Когда жители деревни протопали через заросли, они скрылись из виду.

http://erolate.com/book/4085/113548

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку