Готовый перевод Finding Home / Поиск дома: Глава 14

И Тони сразу замолчал, потому что никогда раньше не слышал от Гарри такого тона голоса, застывшего где-то между обидой и одинокой покорностью, и Тони просто очень, очень хотелось, чтобы это прошло.

"Это не технология", - продолжал Гарри, его взгляд был настороженным и напоминал Тони о первых двух месяцах их знакомства, как будто механик ожидал, что он уйдет без предупреждения. Во многом именно поэтому Тони поступил совершенно противоположным образом. "Это даже не наука. Это просто магия".

Наступившая тишина была почти удушающей, пока Тони пытался осмыслить сказанное. Магия? Гарри имел в виду, что то, что создало это, было очень похоже на магию? Или...?

"Магия?" неуверенно спросил Тони, стараясь, чтобы в его голосе не прозвучало недоверие. Гарри, казалось, не заметил этого, уже оттолкнув Тони, хотя оба оставались на месте.

Наклонив голову и слегка подергав указательным пальцем, Тони достал из кармана сотовый и переложил его в руку Гарри. Миллиардер с изумлением наблюдал, как телефон превратился в плюшевого ежика, который начал отбивать чечетку на столе рядом с ними, когда Гарри снова щелкнул пальцем.

"Волшебство", - подтвердил Гарри с отсутствующим выражением лица. "Я волшебник".

Долгую минуту Тони мог лишь безучастно смотреть на ежика, а затем снова перевел взгляд на механика. Волшебник. Как человек, выросший в окружении науки, он ни за что бы не додумался до такого, но Гарри был волшебником, и это, похоже, имело значение, потому что Гарри не лгал, не о важных вещах и редко даже в шутку. Тони узнал, после того как механик однажды сильно подвернул лодыжку и чуть не сломал ее, пытаясь продолжить работу, что Гарри лгал только в том случае, если речь шла о его собственном благополучии.

Он догадался, что Гарри, должно быть, довольно сильный волшебник, потому что механик в данный момент смотрел на свои колени, а плюшик все еще отплясывал чечетку. В глубине души он надеялся, что Гарри сможет всё изменить. В данный момент у него был только один телефон.

"Ну что?" Гарри наконец нарушил молчание, по-прежнему не глядя на Тони.

Тони изучил сгорбленные плечи и потускневшие глаза и сделал единственное, что пришло ему в голову. "Может быть, ты приготовишь для меня чашечку кофе? День был долгим, и Фьюри, наверное, уже жаждет моей крови. Я лучше вытерплю еще одну его проповедь с кофе, чем без него".

И тут Тони просто ухмыльнулся и откинулся назад, чтобы насладиться удивлением, расплывшимся по лицу Гарри, мысленно поздравляя себя с хорошо выполненной работой.

"Ты не... Ты не боишься?" Гарри заикался, выглядя растерянным и с осторожной надеждой, словно ещё не был готов в это поверить.

"Гарри, мы сейчас сражаемся с психопатом, у которого проблемы с отцом и жажда власти размером с Мексику, стремящимся к мировому господству", - Тони протянул руку, не обращая внимания на легкое вздрагивание и безмолвно обещая расплатиться с тем, кто вызвал такую реакцию, если он еще не мертв. Вместо этого он дразняще взъерошил волосы механика, а затем знакомым дружеским жестом обнял его за плечи. "Меня не так уж и волнует магия. Серьезно, ты беспокоишься о самых нелепых вещах".

"Это не смешно!" Гарри нахмурился, но выражение лица было полусерьезным, а плечи расслабились. Тони счел бы это победой.

"Так расскажи мне, почему Тор тебе помогает", - сказал Тони, все еще недовольный этим. А затем добавил: "И, пожалуйста, скажи мне, что ты можешь превратить этого ежа обратно в мой телефон".

Гарри издал неровный смешок, который прозвучал, в основном, с облегчением: он подергал пальцем и вернул телефон Тони.

"Тор видит сквозь мой плащ", - объяснил Гарри. "Наверное, это асгардская фишка. Это он помог мне проскользнуть внутрь и некоторое время тайком приносил мне еду".

Тони задумчиво кивнул. "И тебе удалось проследить за нами до Германии и обратно, потому что..."

Гарри пожал плечами. "Я летал".

"Ты летал", - туманно повторил Тони и снова широко улыбнулся. "Это потрясающе". Он сделал паузу в раздумьях, прежде чем вспомнить: "Знаешь, он назвал тебя моим дозорным", - и он нахмурил брови, глядя на механика. "Теперь ты мой защитник, Гарри. Мой личный рыцарь в сияющих доспехах".

Гарри фыркнул, а Тони сделал вид, что не заметил, как механик быстро прикрыл глаза руками. Честно говоря, беспокоиться о чем-то подобном. Ему действительно следовало бы обидеться. Разве он еще не показал, насколько хорошим другом он  является?

"Я к этому не привык", - Гарри смотрел на него в ответ, явно догадываясь, о чем он думает. "Один из моих лучших друзей часто завидовал мне, потому что я был немного знаменит в своём мире, в магическом сообществе в Британии, и я из богатой семьи, а он - нет. Он всегда был немного не в себе, когда речь заходила о чем-то из этого, так что, полагаю, я привыкла к тому, что люди уходят по независящим от меня причинам".

"Не похоже, что это очень хороший друг", - сказал Тони, его голос прозвучал жестче, чем он хотел сказать.

Гарри сардонически улыбнулся ему. "Мы расстались уже давно. Больше не о чем беспокоиться".

Тони хмыкнул. "Ну, я никуда не ухожу".

Выражение лица Гарри на долю секунды стало немного странным, а затем исчезло, как зыбучая пружина. "Нет, я полагаю, что нет".

Внезапный звонок телефона Тони расколол воздух, и миллиардер скорчил гримасу, увидев, кто это. "Вы дозвонились до приманки Тони Старка", - произнес Тони, подавив ухмылку, когда краем глаза уловил придушенный смех Гарри. "Пожалуйста, оставьте сообщение".

"Мистер Старк, где вы находитесь?" Коулсон нахмурился.

"В Гонолулу", - сразу же ответил Тони.

"Просто вернитесь в лабораторию и продолжайте свою работу. Куб имеет первостепенное значение".

"Передайте ему, что мой рейс задерживается", - сказал Тони, все еще сохраняя прямое лицо. "Я вернусь только завтра".

"Доктор Баннер спрашивал о тебе", - сказал Фил, и Тони нахмурился. Он совсем забыл о своем друге-лаборанте.

"Ладно, ладно, я просто размял ноги", - вздохнул Тони. "Я сейчас вернусь".

"Рад слышать". Коулсон приятно улыбнулся ему. "Директор повысил уровень угрозы до смерти от ближайшего вулкана. Просто подумал, что вы должны знать". Агент повесил трубку, прежде чем Тони успел сказать еще хоть слово.

Тони закатил глаза. "Правда? Смерть от вулкана? Это все, что он может придумать?"

Гарри только покачал головой и поднялся на ноги, забирая плащ, который снял Тони. "Ну что ж, повеселимся".

"Что-то я сомневаюсь в этом", - Тони с надеждой посмотрел на серебристый плащ. "Ты ведь одолжишь мне его потом, правда? Я мог бы так повеселиться с ним!"

На этот раз Гарри действительно рассмеялся, немного хрипловато от неумелого использования, но искренне. "Да, Тони, ты можешь одолжить его позже".

"И ты покажешь мне больше магии?" радостно спросил Тони.

"Да, Тони", - снисходительно ответил Гарри и махнул рукой. Через мгновение на столе появились две кружки свежесваренного кофе, как раз такого, какой любил Тони. "А вот и твой... эй!"

Не обращая внимания на протесты механика, Тони крепко обнял его, а затем подмел кофе. "Увидимся позже, Гарри! Пора возвращаться на работу!"

И прежде чем Гарри успел пригрозить ему дросселем, Тони выскочил из комнаты, очень довольный и с чувством выполненного долга. В общем, это был совсем не плохой разговор в три часа ночи.

http://erolate.com/book/4088/113903

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь