6 / 248

Реакция на возвращение Гарри на корабль была, оглядываясь назад, вполне предсказуемой. Друзья сначала встретили его как ни в чём не бывало, но когда они увидели маленькую девочку, держащуюся за руки его и Джинни, то все ахнули. Гарри был уверен, что вопль Гермионы, раздавшийся после того, как он сообщил всем, что девочка когда-то была рабыней, что-то расшатал в корабле. Это уж точно не пошло на пользу его ушам.

Как ни странно, но прекратила спор именно Полумна. Пока Гарри отстаивал своё решение, их провидица спокойно подошла к девочке, опустилась перед ней на колени и заговорила на совершенно беглом хаттском языке. Девочка тут же вцепилась в Полумну и стала говорить невероятно быстро. Как Полумне удавалось не отставать от девочки, изучавшей язык всего неделю, Гарри не знал. Но он догадывался, что именно поэтому она и была Рейвенкло.

После короткого разговора с девочкой Полумна сообщила всем, что её зовут Нэт и что она очень благодарна Гарри за то, что он забрал её от "крылатого человека". После того как все представились девочке, а Полумна выступила в роли переводчика, Гарри достал свою палочку и направил ее на Нат. Прежде чем она успела среагировать, Гарри направил алохомору на запорный механизм ее рабского ошейника. Ошейник со звучным щелчком расстегнулся и упал на пол, где быстро распался, так как Гарри ударил по нему испепеляющим заклинанием.

Освободившись, Нэт с трепетом посмотрела на него, пощупала шею, посмотрела на обугленные остатки ошейника на полу, а затем со слезами на глазах бросилась к Гарри и попыталась выжать из него жизнь.

Прошло около десяти минут, прежде чем Гарри и остальным удалось успокоить девочку настолько, что она ослабила свою хватку на его шее. Но она по-прежнему не хотела отпускать его от себя, предпочитая ходить за ним по кораблю и при любой возможности держаться за его руку.

Всё стало ещё интереснее, когда Гарри с помощью Нэта и перевода Полумны удалось достать из ящика и активировать устройство BB-8. Девочки сочли это невероятно милым и осыпали маленького шарообразного дроида вниманием. И, если судить по Гарри, маленький дроид впитывал его как губка.

Через час после возвращения на корабль Гарри лежал на диване в камбузе, а его ногу использовала в качестве подушки спящая Нэт. Услышав звук открывающегося шлюза, Гарри постарался не потревожить Нат, пытаясь понять, вернулась ли его мать.

"Гарри, - поприветствовала его Тонкс, проходя через камбуз. "Твоя мать хотела о чем-то позаботиться и скоро вернется... и, черт возьми! Кто это?" Тонкс остановилась и уставилась на спящую девочку.

"Ш-ш-ш", - шикнул на нее Гарри, когда Нэт застонала и сильнее вжалась головой в его ногу. "Она спит".

Глаза Тонкс метались туда-сюда между ним и Нэт. "Я вижу это". прошептала она. "Я спрашиваю, кто она такая. И как, черт возьми, она попала на борт?"

"Она была рабыней в той лавке, куда вы с матерью отправили меня". ответил Гарри, осторожно поглаживая девочку по голове. "Хозяин магазина издевался над ней, и я... ну, я выманил ее у него".

Волосы Тонкс из розовых превратились в красные и белые. "Ты украла ее?" Тонкс недоверчиво посмотрела на него.

"Нет." воскликнула Джинни, выходя на камбуз. "Гарри поспорил с владельцем магазина. И Гарри выиграл. И теперь она с нами".

Тонкс прикусила губу. "Ладно... это все хорошо и благородно, Гарри. Спасение маленькой девочки, я имею в виду. Но твоя мама сказала, что мы не должны привлекать к себе внимание. По крайней мере, пока".

"Это было нечто большее, чем простая благотворительность, Тонкс." ответил Гарри. "Потянись к ней своими чувствами и почувствуй ее".

Тонкс с любопытством смотрела на него в течение секунды, прежде чем закрыть глаза. "Святой Мерлин!" Тонкс задохнулась, когда ее глаза снова открылись. "Она волшебная! Я имею в виду чувствительность к Силе. Вы понимаете, о чем я".

"Вот почему я должен был взять ее с собой, Тонкс". ответил Гарри, когда Джинни присела возле ног Нэта. "Ты читала голонет. Ты знаешь, что эта Империя делает с сенситивами Силы. Они просто казнят или пытают их. Я не собиралась оставлять ее на произвол судьбы".

Тонкс посмотрела на спящую девочку и, казалось, поникла. "Ладно, Гарри, ты меня понял. И я уверена, что твоя мать тоже меня поймёт. В конце концов, вся причина, по которой она до сих пор не вернулась, в том, что она пытается спасти джедая".

"Не одного, а трех."  

Все трое слегка подпрыгнули, что, конечно же, разбудило Нэта, услышавшего голос матери, доносившийся из шлюза. 'Чертовы яйца Мерлина! Я даже не слышала, как она вошла - и кто они? Тонкс остановила ход своих мыслей при виде новых пассажиров.

Вместе с его матерью стояли два довольно сильных человека, мужчина и женщина. Как раз в тот момент, когда Гарри собирался спросить, кто они такие, он заметил на руках у женщины маленького ребёнка.

"Гарри, Джинни, Тонкс". начала его мать, а затем указала на троих новичков. "Это Кенто, Мэлли и маленький Гален Марек. Они присоединятся к нам". Сделав шаг в их сторону, мать обратила внимание на малышку Нэт. К ее чести, она лишь слегка пригнула голову, а не спряталась за Гарри. "Хорошо. Значит, ты нашел ее". Нокс одобрительно кивнул.

"Подожди - что?" Гарри моргнул, глядя на новоприбывших и пытаясь понять, что происходит.

"Держи метлу". сказала Тонкс, явно не менее озадаченная, чем Гарри. "Ты знал об этой девушке?"

"Конечно, знал", - сказал Нокс, подойдя к Гарри и Нат. "Как вы думаете, почему я заставил Аэлу привести Гарри именно в этот магазин? Я хотел, чтобы Гарри забрал ее".

Повернувшись к девочке, его мать заговорила на идеальном хаттском языке. После короткого разговора мать улыбнулась девочке, похлопала ее по плечу и снова встала.

"Она - ваша ответственность, Гарри, Джинни". сказала его мать, проходя мимо них. "Гарри, покажи нашим новым гостям, где они будут жить во время пребывания на борту. Тонкс, со мной. Мы покидаем этот камень".

И без лишних слов мать выскочила из комнаты, оставив Гарри, Джинни, Нэта и троих новоприбывших стоять в неловком положении. "Ну... приятно познакомиться". сказал Гарри, делая шаг вперед и протягивая руку. "Эм... Кенто и Мэлли, верно?"

Мужчина и женщина посмотрели на протянутую руку, а затем друг на друга. "Верно." Женщина, Мэлли, взяла протянутую руку. "Гарри, верно? А вы... Джинни? А малыш - Нэт".

Кенто подошел следом и тоже пожал ему руку. "Вы... вы чувствительны к Силе. Все трое". заметил Кенто, глядя на них троих, а затем оглядел корабль. "И другие на борту тоже есть. На самом деле... весь корабль как будто окружен Силой. Вы все - падаваны Нокса?"

"Нет." ответил Гарри, потирая затылок. "Я и еще двое на борту - ученики моей матери. Джинни здесь - вообще-то моя ученица, но это долгая история. Вообще-то... все - долгая история. Но я уверен, что моя мать объяснит вам все позже".

"Твоя мама?" спросила Мэлли, расширив глаза. "То есть... Нокс - твоя мать?"

"Приемная мать, я думаю, это правильное слово". Гарри нахмурился. "Она... она спасла меня после того, как мои родители были убиты Темным Лордом. С тех пор она воспитывает меня и учит Силе. Но, как я уже сказал, это все долгая история, которую, я уверен, вы услышите позже. Позвольте мне показать вам, где вы остановитесь".

Повернувшись на пятках, он снова взял руку Ната в свою и повел троицу вместе с Джинни к каютам на корабле. "Сколько вас на этом корабле?" спросил Кенто, продолжая осматривать корабль. "Вас так много... и вы все настолько сильны, что я не могу различить вас".

"Ну... ты знаком с моей матерью и Тонкс. А здесь есть я и Джинни. О, и маленький Нэт." сказал Гарри, обнимая Нэта. "А еще есть Дафна и Сьюзен. Они тоже ученицы моей матери. Гермиона, Рон, Ханна, Астория и Трейси. Они еще учатся, но мы все примерно одного возраста, кроме Астории, она самая младшая. Еще есть Аэла и Ремус. Они помогают моей маме учить нас, пока мы... ах. Вот мы и пришли".

Остановившись, Гарри открыл дверь, ведущую в одну из двух пустых кают экипажа. Комната внутри была совершенно пустой. "Не хочу показаться неблагодарным... но есть ли здесь кровать хотя бы для моей жены и сына?" спросил Кенто.

"О, не беспокойтесь. Нам еще нужно как следует обустроить комнату". Джинни вошла в комнату и открыла один из шкафов.

Отпустив руку Нэта, Гарри помог Джинни, и они вдвоём достали свёрток ткани и разложили его на полу. Разложив его, Гарри достал свою палочку и прикоснулся ею к верхушке палатки. Сзади раздался не очень тихий вздох: палатка, как только он убрал палочку, накренилась.

"Ты... ты только что использовал Силу, чтобы поставить палатку". сказала Мэлли, глядя на палатку, которая была едва ли в половину ее роста. "С помощью... палочки".

"Вообще-то, палочкой". Гарри улыбнулся, наслаждаясь ошарашенным выражением лиц двух старших джедаев и благоговейным - Нэта. Ухватившись за одну из створок палатки, Гарри наполовину вошел внутрь, а затем повернулся к остальным. "Не хотите ли посмотреть, где вы остановитесь на некоторое время?"

Зайдя вместе с Джинни в палатку, они дождались, пока Кенто, Мэлли и Нэт тоже войдут в неё. Как только они вошли, им оставалось только не упасть от смеха. Кенто и Мэлли смотрели вокруг широко раскрытыми глазами, словно не могли поверить в то, что видят, а Мэлли чуть крепче прижимала к себе Галена. Это была не самая лучшая палатка, но именно эта палатка представляла собой жилую зону, похожую на бревенчатый домик, с двумя спальнями, ванной комнатой, полностью оборудованной кухней и зоной отдыха с четырьмя диванами.

Нат, однако, осмотрелся, вышел наружу, а затем забежал внутрь. Издав визг восторга, Нэт принялась бегать по внутренним помещениям палатки и осматривать все, до чего могла дотронуться.

"Я... я почувствовала сдвиг Силы, когда мы вошли". заявила Мэлли, явно сбитая с толку. "Вся эта область... как будто мы заключены в кокон, полностью состоящий из Силы. Но... но как внутри кокон намного больше? Это обман разума Силы? Если это так... я не могу прорваться сквозь него".

"Это... это настоящее пространственное сжатие". Кенто вздохнул. "Используя Силу... но... но это невозможно". Он удивленно огляделся вокруг.

"Как любила говорить моя мама, что-то невозможно, только если ты сам в это веришь". гордо сказал Гарри.

Медленно пройдя вперед, Кенто и Мэлли начали осматривать жилое пространство внутри палатки. Положив руку на один из диванов, Кенто надавил на него, как бы убеждая себя в том, что то, что он видит, действительно существует. "Невероятно. Как ты можешь делать такие вещи с помощью Силы? И как, или, лучше сказать, почему, вы скрыли это от джедаев?" Кенто действительно пытался осознать масштаб и мощь, осматривая палатку.

Обменявшись с Джинни забавным взглядом, Гарри открыл было рот, чтобы ответить, но тут же закрыл его, почувствовав, как в его нутре что-то зашевелилось. "Подождите... что-то не... ааа!"

В следующее мгновение Гарри уже кричал, свернувшись в клубок и упав на пол. В его сознании он был привязан к какому-то жёсткому столу, который медленно наклонялся вперёд. Прямо под ним находилось то, что выглядело как большая открытая электрическая панель с несколькими торчащими вверх шипами. Он чувствовал, как пытается избежать шипов, когда его тело опускается к ним. Но это было странно... как будто он был пассажиром, который наблюдал за происходящим, но ничего не мог с этим поделать.

Медленно шипы стали красными, а затем заискрились. Затем появилась боль. Каждый раз, когда искра срывалась с шипов, они врезались в его тело. Боль была мучительной. Хуже, чем когда-либо испытывала его мать. Он изо всех сил старался держать рот на замке. Но когда искры стали появляться все чаще и чаще, он не смог сдержаться и закричал. Он закричал высоким голосом, который показался ему странным.

"Гарри! Вернись!"

Сознание покинуло боль, и он снова оказался в собственном теле. Его голову с двух сторон держали руки матери, а в углу Джинни и Нэт прижимались друг к другу и плакали, причём Ремус стоял прямо за ними. "Что это было?" спросил Гарри, его голос был хриплым. "Было так больно".

"Видение Силы". ответила Мэлли, опускаясь на колени рядом с ним. "Но я никогда раньше не видела настолько... мощного воздействия на приемник".

"Нет. Это было не видение Силы. По крайней мере, не в том смысле, как ты их понимаешь". ответила его мать, ее большие пальцы делали маленькие успокаивающие круги вокруг его висков. "Видение Силы, как ты его понимаешь, - это видение чего-то, что еще не произошло. То, что только что пережил Гарри... это то, что происходит в данный момент". Нокс сказала это с мрачным выражением лица.

Глаза Гарри расширились, когда до него дошли все последствия того, что сказала его мать. "Мы должны найти её! Мы не можем бросить её на произвол судьбы! Не так!"

"Ее?" спросила его мать, заставив Гарри моргнуть. Откуда он знал, что это была она?

Сжав голову покрепче, мать посмотрела ему прямо в глаза. Гарри, понимая, что она делает, опустил свои ментальные барьеры и без сопротивления впустил её в дом. "Похоже, что ваш Император и его Тёмный Лорд взяли страницу из учебника ситхов". сказала она через мгновение. "И теперь становится понятной причина двойного вознаграждения за джедаев, взятых живыми. Они пытают всех джедаев, которые попадаются им под руку, в надежде, что это привлечет других, когда те почувствуют беду своего товарища. А когда они это сделают... ловушка будет раскрыта, и у них будет два джедая вместо одного".

"Мы не можем оставить ее мать!" крикнул Гарри. "Мы должны пойти за ней!"

Нокс прикусила губу, но прежде чем она успела ответить, от входа в палатку донесся голос. "Гарри прав". Оглянувшись через плечо, Гарри увидел, как Полумна, выглядевшая гораздо бледнее, чем обычно, на нетвёрдых ногах вошла в палатку. "Она - последнее и лучшее из крыльев. Без неё мы все вместе падём, и Гарри потерпит поражение".

"Ты уверена в этом, Полумна?" спросила его мать.

Кивнув, Полумна опустилась на колени рядом с Гарри. "Она - последнее лицо, которое я никогда не могла увидеть до этого момента. Без нее у Гарри будет только пять крыльев, и он не сможет парить так, как ему нужно".

Его мать на мгновение уставилась на Полумну, потом выругалась и снова повернулась к нему. "Гарри, мне нужно, чтобы ты сделал кое-что, что будет весьма неприятным. Кем бы ни была эта джедай... по какой-то причине у тебя есть с ней связь. Это единственная причина, по которой ты можешь чувствовать ее беду, а все остальные - нет. Если мы хотим найти ее, мне нужно, чтобы вы тоже..."

"Тебе нужно, чтобы я установил связь между собой и тем, кем является этот джедай". Гарри кивнул, уже смирившись со своей участью. "Давай сделаем это".

"Хорошо." Нокс кивнул, снова взяв его за голову с обеих сторон. "Теперь просто установи связь, Гарри. Не более того".

Закрыв глаза, Гарри растянул свои чувства настолько, насколько мог, пытаясь найти любой след, который мог бы привести его обратно к странной женщине, которую он почувствовал раньше. Не успел он опомниться, как снова оказался на доске. Искры под ним летели быстрее, чем он мог уследить, и каждый нерв в его теле словно горел. 'Stay strong!' крикнул Гарри. Мы идем!

Внезапно боль, которую он почувствовал, усилилась в десять раз, когда крики в комнате стихли. 'Ч-о... кто вы?' спросил дрожащий голос.

Гарри почувствовал, как его собственное физическое тело, его настоящее тело, яростно содрогается, пытаясь бороться с болью, пронизывающей его. 'H - Harry. Меня зовут... меня зовут Гарри. Держись. Мы... мы идем... за тобой".

Нет! Ты должен убежать! Это ловушка!

"Мы знаем... б... но мы в... в... все равно придем. Просто... просто держись!

Гарри почувствовал, как его почти с силой потянуло назад, когда боль стремительно покинула его тело, а крики в затемнённой комнате вернулись. Моргнув глазами, он успел осознать, что снова находится рядом с матерью, прежде чем она со всей силы ударила его по лицу.

"Это было невероятно глупо, Гарри!" кричала на него мать. "Ты мог убить всех нас троих!"

"Я не мог позволить этому продолжаться!" крикнул Гарри в ответ, заставив мать удивленно моргнуть. Это был первый раз, когда он по-настоящему накричал на нее. "Я... я не мог позволить этому продолжаться. Я должен был ее успокоить. Я должен был дать ей надежду".

Поднявшись на ноги, мать секунду холодно смотрела на него, а затем покачала головой. "Нам придется что-то делать с твоим самоотверженным благородством, сын. Ты не принесешь пользы никому из мертвых". Повернувшись, она приказала остальным в комнате подойти ближе. "Кенто, Мэлли. Кто из вас двоих лучше разбирается в боевых крейсерах вашей бывшей Республики?"

"Это буду я". сказал Кенто, делая шаг вперед. "Почему?"

"Потому что, судя по всему, мы собираемся штурмовать дредноут и еще черт знает сколько кораблей с одним лишь фрегатом". прорычала его мать. "Ремус, я хочу, чтобы ты включил руны разочарования и защитные руны на борту. Нам понадобится и то, и другое, если у нас есть надежда выжить в Пустоте".

"А как же я?" спросил Гарри, поднимаясь на ноги. "Ты меня не оставишь".

Его мать снова повернулась к нему. "Нет... не оставишь. Иди и забери Сьюзен и Дафну. И Джинни тоже". Она добавила, кивнув в сторону его ученицы. "Затем я хочу, чтобы вы вчетвером пошли в мою палатку и открыли сундук, который я там держу, помеченный вашими именами. Наденьте то, что найдете, и приходите на мостик. Похоже, Сила решила начать ваши испытания немного раньше, чем я предполагала".

http://erolate.com/book/4089/113942

6 / 248

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1 2 Глава 2 3 Глава 3 4 Глава 4 5 Глава 5 6 Глава 6 7 Глава 7 8 Глава 8 9 Глава 9 10 Глава 10 11 Глава 11 12 Глава 12 13 Глава 13 14 Глава 14 15 Глава 15 16 Глава 16 17 Глава 17 18 Глава 18 19 Глава 19 20 Глава 20 21 Глава 21 22 Глава 22 23 Глава 23 24 Глава 24 25 Глава 25 26 Глава 26 27 Глава 27 28 Глава 28 29 Глава 29 30 Глава 30 31 Глава 31 32 Глава 32 33 Глава 33 34 Глава 34 35 Глава 35 36 Глава 36 37 Глава 37 38 Глава 38 39 Глава 39 40 Глава 40 41 Глава 41 42 Глава 42 43 Глава 43 44 Глава 44 45 Глава 45 46 Глава 46 47 Глава 47 48 Глава 48 49 Глава 49 50 Глава 50 51 Глава 51 52 Глава 52 53 Глава 53 54 Глава 54 55 Глава 55 56 Глава 56 57 Глава 57 58 Глава 58 59 Глава 59 60 Глава 60 61 Глава 61 62 Глава 62 63 Глава 63 64 Глава 64 65 Глава 65 66 Глава 66 67 Глава 67 68 Глава 68 69 Глава 69 70 Глава 70 71 Глава 71 72 Глава 72 73 Глава 73 74 Глава 74 75 Глава 75 76 Глава 76 77 Глава 77 78 Глава 78 79 Глава 79 80 Глава 80 81 Глава 81 82 Глава 82 83 Глава 83 84 Глава 84 85 Глава 85 86 Глава 86 87 Глава 87 88 Глава 88 89 Глава 89 90 Глава 90 91 Глава 91 92 Глава 92 93 Глава 93 94 Глава 94 95 Глава 95 96 Глава 96 97 Глава 97 98 Глава 98 99 Глава 99 100 Глава 100 101 Глава 101 102 Глава 102 103 Глава 103 104 Глава 104 105 Глава 105 106 Глава 106 107 Глава 107 108 Глава 108 109 Глава 109 110 Глава 110 111 Глава 111 112 Глава 112 113 Глава 113 114 Глава 114 115 Глава 115 116 Глава 116 117 Глава 117 118 Глава 118 119 Глава 119 120 Глава 120 121 Глава 121 122 Глава 122 123 Глава 123 124 Глава 124 125 Глава 125 126 Глава 126 127 Глава 127 128 Глава 128 129 Глава 129 130 Глава 130 131 Глава 131 132 Глава 132 133 Глава 133 134 Глава 134 135 Глава 135 136 Глава 136 137 Глава 137 138 Глава 138 139 Глава 139 140 Глава 140 141 Глава 141 142 Глава 142 143 Глава 143 144 Глава 144 145 Глава 145 146 Глава 146 147 Глава 147 148 Глава 148 149 Глава 149 150 Глава 150 151 Глава 151 152 Глава 152 153 Глава 153 154 Глава 154 155 Глава 155 156 Глава 156 157 Глава 157 158 Глава 158 159 Глава 159 160 Глава 160 161 Глава 161 162 Глава 162 163 Глава 163 164 Глава 164 165 Глава 165 166 Глава 166 167 Глава 167 168 Глава 168 169 Глава 169 170 Глава 170 171 Глава 171 172 Глава 172 173 Глава 173 174 Глава 174 175 Глава 175 176 Глава 176 177 Глава 177 178 Глава 178 179 Глава 179 180 Глава 180 181 Глава 181 182 Глава 182 183 Глава 183 184 Глава 184 185 Глава 185 186 Глава 186 187 Глава 187 188 Глава 188 189 Глава 189 190 Глава 190 191 Глава 191 192 Глава 192 193 Глава 193 194 Глава 194 195 Глава 195 196 Глава 196 197 Глава 197 198 Глава 198 199 Глава 199 200 Глава 200 201 Глава 201 202 Глава 202 203 Глава 203 204 Глава 204 205 Глава 205 206 Глава 206 207 Глава 207 208 Глава 208 209 Глава 209 210 Глава 210 211 Глава 211 212 Глава 212 213 Глава 213 214 Глава 214 215 Глава 215 216 Глава 216 217 Глава 217 218 Глава 218 219 Глава 219 220 Глава 220 221 Глава 221 222 Глава 222 223 Глава 223 224 Глава 224 225 Глава 225 226 Глава 226 227 Глава 227 228 Глава 228 229 Глава 229 230 Глава 230 231 Глава 231 232 Глава 232 233 Глава 233 234 Глава 234 235 Глава 235 236 Глава 236 237 Глава 237 238 Глава 238 239 Глава 239 240 Глава 240 241 Глава 241 242 Глава 242 243 Глава 243 244 Глава 244 245 Глава 245 246 Глава 246 247 Глава 247 248 Глава 248

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.