"Я просто не понимаю, почему мы должны ждать", - сказала Гермиона, расхаживая по гостиной на семейном этаже. "Наши результаты были у ДЖАРВИСа через десять секунд после того, как мы закончили".
Технически это произошло раньше", - сказал Гарри, сидя на диване с раскрытой книгой "Приключения Алисы в стране чудес" на коленях. Я не знаю точно, насколько быстро он вычисляет, но уверен, что вычисление ответов на пару тестов не займёт у него больше секунды или двух. Так, ДЖАРВИС?"
"На самом деле, микросекунда или две", - ответил ДЖАРВИС, и Гермиона надулась.
"Вот видишь?" - сказала она. "Еще меньше причин ждать!"
"Вы ведь понимаете, что результаты работы JARVIS не являются официальными?" спросил Гарри, закрывая книгу и кладя ее на журнальный столик. Гермиону невозможно было успокоить, когда она так волновалась.
"Официальные результаты мы получим только через неделю. Так зачем ждать неофициальных результатов?"
Гарри внутренне вздохнул и откинулся на диванные подушки, позволяя глазам закрыться.
"Гарри Поттер! Ты спишь?"
"Нет. Просто пытаюсь не сорваться на тебя".
"Не срываться на мне?" Ее голос за три слова превратился из резкого в недоуменный.
"Ты была там, когда папа составлял график тестирования", - сказал он, его глаза по-прежнему были закрыты. "Если у тебя были какие-то сомнения по этому поводу, включая то, как долго мы будем ждать результатов, ты должна была сказать об этом тогда".
"Ну...", - последовала пауза, а затем сдвиг диванных подушек показал, что она села рядом с ним. "Я не представляла, как трудно будет ждать".
Гарри повернул голову так, чтобы оказаться лицом к лицу с ней, и открыл глаза. "В Хогвартсе ты ждал результатов дольше, и тогда ты не был так... встревожен".
"Это другое дело, потому что я хорошо представлял себе, насколько хорошо я справился. А для этих - я понятия не имею".
"Это даже не были настоящие тесты", - напомнил ей Гарри. "Это были просто оценки - распределительные тесты, как называл их папа, - чтобы узнать, в каком классе мы должны учиться".
"Я посмотрела - мы должны быть в состоянии начать учиться в восьмом классе", - сказала она. "Но что, если нет?"
Гарри выпрямился. "Если нет, то в этом году нам придется пройти более тяжелый курс, чтобы наверстать упущенное. Это не так уж плохо - мы пропустили всего два года обычной школы. Кроме того, я даже рада, что у нас будет более тяжелый курс".
Это заставило ее открыть рот. Гарри спрятал ухмылку, глядя на ее ошеломленное выражение лица. "Ты... Гарри... ты хочешь получить более тяжелый курс?"
"Подумай о всех тех неприятностях, в которые мы попали на первом и втором курсе. В значительной степени это происходило потому, что у нас было время для этого".
"I-" начала Гермиона, затем сделала паузу, выдохнула и начала снова. "Это очень взрослая позиция. И ты, конечно, прав - по крайней мере, в том, что у тебя так много свободного времени. В Хогвартсе ведь действительно нет никаких клубов или чего-то подобного, не так ли?"
"Только квиддич, да еще дуэльный клуб, который пытался создать Локхарт".
Прежде чем Гермиона успела сказать что-то еще, двери лифта открылись, и в комнату вошел отец, а за ним родители Гермионы, у которых был с собой багаж.
Отец сосредоточил свое внимание на Гермионе. "ДЖАРВИС сказал мне, что ты начинаешь нервничать".
"Я бы не сказала, что я раздражена", - возразила Гермиона.
"А я бы сказал", - серьезно сказал Гарри. "Честно говоря, ты сейчас хуже, чем после любого экзамена в Хогвартсе. Я понимаю, почему", - поспешно добавил он, когда она нахмурилась. "Но это все равно правда".
"Я просто - я ненавижу мысль о том, что я отстаю!" Гермиона почти взвыла.
"Гермиона!" взвизгнула миссис Грейнджер, и Гермиона, казалось, успокоилась.
Мистер Грейнджер подошел и сел на журнальный столик так, чтобы оказаться лицом к лицу с Гермионой. Гарри отодвинулся, пытаясь оставить их наедине, но рука Гермионы сжалась на его руке, и он остался на месте.
"Я знаю, что ты любишь преуспевать, милая", - сказал мистер Грейнджер. "И мы поощряли тебя в этом - возможно, даже слишком, и мне жаль, что мы ввели тебя в заблуждение".
"Ввели в заблуждение?" Голос Гермионы надломился. "Что значит "ввели в заблуждение"?
"Он имеет в виду, - миссис Грейнджер присела с другой стороны от Гермионы, - что в реальном мире, когда ты выходишь из школы, никого не волнует, какие у тебя были оценки. Им важно, сдал ли ты экзамен, закончил ли ты школу, и все".
"Может быть, - сказал мистер Грейнджер, - и я подчеркиваю, может быть, если ты окончил с отличием один из десяти лучших университетов, тогда это может волновать людей. Но в остальном?" Он покачал головой.
Гарри почти чувствовал, как Гермиона подавлена.
"Но... - начала она, а потом, похоже, не знала, как продолжить.
"Помнишь, что ты сказала мне на первом курсе, - пробормотал Гарри. "За шахматной доской. Есть вещи поважнее, чем книги и ум, верно?"
"Наверное..." В голосе Гермионы прозвучала растерянность, и Гарри решил, что ему придется потратить часть своего времени, слушая, как она обсуждает проблему, в чем бы она ни заключалась.
"Мы закончили с эмоциональными вещами на данный момент?" спросил отец. "Потому что если нет, то я вернусь в свою мастерскую. Если да - я уверен, что кому-то нужны результаты ее теста, и если бы я знал, как ты нервничаешь, я бы никогда не предложил тебе подождать".
"О, да, пожалуйста!" воскликнула Гермиона, и Гарри закашлялся, чтобы скрыть смех, хотя оба ее родителя вздохнули.
""ДЖАРВИС"?" Папа сказал.
"И мастер Гарри, и мисс Грейнджер сдали экзамены по обществознанию и иностранному языку, чтобы быть зачисленными в восьмой класс, хотя их литературное чтение не охватывает всех книг, предусмотренных учебным планом".
Гарри надеялся, что ему удалось скрыть дрожь, когда Гермиона крепко сжала его руку.
"А наука и математика?" - спросила она.
"По ним вы оба находитесь на уровне седьмого класса, если не сказать больше", - сказал Джарвис.
"Едва?" прошептала Гермиона, явно поражённая. Гарри только кивнул.
"Гарри?" спросил отец.
Он пожал плечами. "Как только ты заговорил об этом, я понял, что отстаю. Я просто рад, что не отстаю еще больше, чем сейчас".
"Я поговорю с твоими репетиторами и придумаю учебный план", - сказал отец. "Но два дополнительных занятия каждую неделю, плюс чтение литературы - это не так уж плохо".
"Нет", - согласилась Гермиона. "Просто мне хотелось бы, чтобы миры не были так разделены".
"Думаю, нам всем этого хочется", - сказала миссис Грейнджер. "Это... больно, знать, что ты узнаешь так много нового, что не сможешь показать нам до окончания школы".
"О, мама!" Гермиона обняла мать, и Гарри не в первый раз позавидовал ее семье.
О, он никогда бы не потерпел, чтобы у неё была семья, в то время как он не был против неё - иногда жизнь складывается именно так. И да, у него теперь есть папа, дядя Стив и Сириус, за что он всегда будет благодарен. И всё же в матерях - мамах - было что-то гораздо более... ну, более, чем он когда-либо испытывал.
Отец прочистил горло. "Мы работаем над этим, потому что я хотел бы посмотреть, на что способен и Гарри".
" Ох?" спросил мистер Грейнджер. "Что вы делаете, и можем ли мы чем-нибудь помочь?"
"Скорее всего, нет", - заметил папа. "Мы - Мстители - переезжаем на постоянную базу, а поскольку они знают о магии, должно быть возможно получить исключение для магии, практикуемой там".
Гермиона отстранилась от мамы и, нахмурившись, посмотрела на папу. "Но в новостях говорят, что Мстители базируются здесь, в Башне Мстителей".
"Не верь всему, что говорят в новостях. Это Башня Старка", - ответил папа. "А то, что мы здесь базируемся, было бы приглашением для плохих парней напасть, надеясь выманить нас, потому что под угрозой окажутся невинные жизни".
"Логично", - добавил мистер Грейнджер. "Так где же вы будете базироваться?"
"На севере штата", - ответил отец, и этот несколько расплывчатый ответ, похоже, удовлетворил собеседника.
"Прошу прощения, сэр, - сказал Джарвис, - но мистер Хоган уже подготовил лимузин, чтобы отвезти доктора и доктора Грейнджер в аэропорт".
"Уже?" спросила Гермиона. "Я бы хотела, чтобы вы остались подольше!"
"Мы тоже, милая", - ответила мать, снова обнимая ее. "Но операция не пройдет сама собой".
Гарри поднялся и протянул мистеру Грейнджеру руку, чувствуя себя при этом глупо, но манеры есть манеры. "Я был рад вашему визиту, сэр".
Большая рука мистера Грейнджера обхватила его руку. "Спасибо, что приняли нас. И спасибо, что позволили Гермионе остаться, чтобы учиться вместе с вами".
"Спасибо, что разрешили ей".
Гарри прошел сквозь остатки неловких прощаний и встал рядом с Гермионой, махая ей рукой, пока двери лифта не закрылись за ее родителями.
Он ожидал, что Гермиона начнет плакать, как только двери закроются, но она только фыркнула и повернулась к нему лицом с решимостью во рту.
"Сначала наука? Или математика?" - спросила она.
http://erolate.com/book/4095/114873
Готово:
Использование: