Читать Child of Iron, Goblet of Fire / Дитя железа, Кубок огня: Глава 26 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Child of Iron, Goblet of Fire / Дитя железа, Кубок огня: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Разве мы не должны быть одеты в мантии или что-то в этом роде?" спросил Тони. Сириус, Стив и Тор стояли вместе с ним в главной жилой зоне Stock Tower Docklands, солнце позднего вечера отбрасывало странные тени на комнату. Трое из них были одеты в футболки и джинсы, а Стив - в рубашку на пуговицах и чиносы.

"Обычно да", - ответил Сириус. "Но стадион расположен в немагической зоне - здесь нет достаточно большой магической зоны, чтобы вместить стадион на сто тысяч человек, - так что маггловская одежда, извините, в порядке вещей".

"Сто тысяч?" Стив повторил. " Так много?"

" Эх..." Тони пожал плечами. "На чемпионат мира по футболу ходит около пятидесяти тысяч".

"Независимо от количества участников, мне очень интересно посмотреть на этот мидгардский вид спорта", - вставил Тор. "Вы сказали, что игра может длиться много часов? Даже несколько дней?"

"Пока Искатель не поймает золотой снитч", - сказал Сириус. "Но правила будут более понятны, когда вы будете наблюдать за игрой, поэтому я объясню их после начала игры, если вы не против".

"Конечно", - с готовностью согласился Тор и повернулся к Тони. "А ваш сын участвует в соревнованиях по этому виду спорта, не так ли?"

"Он занимался в Хогвартсе", - ответил Тони. "И он играл в нескольких пикап-играх в Нью-Йорке".


"Мне будет приятно увидеть его как-нибудь", - сказал Тор, прежде чем повернуться к Сириусу. "Как мы путешествуем? Друг Роджерс что-то говорил о... Портключе?" Последнее слово прозвучало нерешительно, осторожно, как будто он не был до конца уверен в правильности сказанного.


"Да." Сириус потянулся под воротник футболки и достал серебряный кулон на цепочке. "Это приведет нас в лагерь, где они построили стадион, и обратно сюда".

"Неужели все Портключи так тонко сделаны?" спросил Тор.

"Большинство из них... ну, такие незаметные штучки, которые немагические существа не заметят", - сказал Сириус. "Они подумают, что это просто мусор. Большинство из них также имеют заранее установленное время отправления. А у этого нет, и, кроме того, он многоразовый, поэтому он из лучшего материала, чем большинство других".

"Вы ведь знаете, что кампании по уборке мусора - это вещь?" спросил Тони. "Люди выходят на улицу, собирают весь мусор, который находят, и утилизируют его должным образом".

Сириус фыркнул. "Я это знаю. А вот занимается ли этим Министерство или нет...", - пожал он плечами. "Мы готовы идти?"

"Да", - заявил Тони. "Уизли пригласили нас поужинать с ними перед началом игры. Не хочу опаздывать".

"Ну ладно." Сириус поднял ожерелье над головой и протянул его. "Все хватайтесь".

Тони поморщился, обхватив цепочку пальцами. Ему уже доводилось путешествовать на портключе, и, хотя это было не совсем ужасно, вихревые цвета и ветер казались ему чересчур навязчивыми, и он, конечно, предпочел бы способ, более близкий к телепортации в "Звездном пути".

"Болгария на двести", - сказал Сириус, и Тони почувствовал крючок за пупком.

Они приземлились, если не сказать больше, на пустынном болоте. Неподалеку от них сидели две женщины, которые, судя по их не совсем обычной одежде, должны были быть ведьмами.

"Вечеринка?" - спросила одна из женщин, одетая в нечто похожее на килт с обрезанным верхом, и ее тон был бодрым, несмотря на усталый вид.

"Сириус Блэк", - ответил Сириус.

Женщина проверила свой пергамент и нахмурилась. "Я не вижу для вас места в лагере".

"Мы не в лагере", - сказал Сириус. "Проверьте список многоразовых портключей".

Через мгновение она подняла глаза. "А, точно. Вы можете отправиться из любого места в кемпинге или на самом стадионе".

"Спасибо." Сириус ухмыльнулся, что, по мнению Тони, было очаровательно, и ведьма слегка покраснела. "А вы случайно не знаете, где находится палатка Уизли?"

Она снова сверилась с пергаментом. "Уизли - примерно в четверти мили за тем холмом...", - она указала направо от Тони. "Место номер 107".

Поблагодарив друг друга, они отправились в указанном направлении.

Вскоре они нашли помещение № 107 и горстку рыжеволосых, сидевших у него на стульях вокруг костра - правда, ни Гарри, ни Гермионы среди них Тони не увидел.


"Добрый вечер, Артур", - сказал он, когда его маленькая компания приблизилась. И тут же моргнул, осознав, во что именно одет Артур Уизли - костюм для гольфа прямо из 1930-х годов.


"Тони!" воскликнул Артур и махнул им рукой. "Фред, Джордж, принесите еще стульев, ладно?"

Близнецы нырнули в палатку и через минуту вернулись с четырьмя стульями. Они поставили стулья, а Артур продолжил: "Вы уже познакомились со всеми моими мальчиками, кроме Чарли, нашего второго. Чарли, это Тони Старк, родной отец Гарри Поттера".

Рыжая голова, которая не была хотя бы немного знакома, ухмыльнулась и помахала ему рукой. "Очень приятно".

"Очень приятно", - ответил Тони, потому что этого ожидали. Затем он сделал паузу, нахмурившись. "Подожди, это ведь ты работаешь с драконами, верно?"

Чарли кивнул. "В заповеднике в Румынии".

"Отлично", - сказал Тони. "Какое большое пожертвование мне нужно сделать, чтобы я смог увидеть настоящих драконов?"

Прежде чем Чарли успел ответить, Стив прочистил горло. Тони мысленно поморщился и сказал: "Извините - у меня есть манеры. Большинство из вас знакомы со Стивом Роджерсом, и я уверен, что все вы знаете Сириуса. Блондин с молотом - это Тор".

Тони быстро назвал имена собравшихся Уизли, отметив, что двое младших не присутствуют. Может быть, они ушли с Гарри и Гермионой? Артур не выглядел обеспокоенным, как и старший сын Уизли, Билл, поэтому Тони постарался расслабиться.

"Мистер... Тор?" - спросил один из близнецов.

"Да?"

"А для чего нужен молот?" - спросил близнец.

"Много для чего", - ответил Тор, сидя в кресле и положив Мьёльнир на пол рядом с собой. "Гром, молния, ветер".

"Блестяще!" - хором сказали оба близнеца, ухмыляясь, что обещали озорство.

"Остальные пошли за водой", - сказал Артур. "На другой стороне лагеря есть насос. Думаю, они скоро вернутся".

Тони кивнул, приняв информацию, и откинулся в кресле, немного расслабившись. Да, Романофф и Бартон обучали Гарри и Гермиону самообороне. Да, у Гарри был подкожный ретранслятор. Да, Гарри был способным волшебником, как утверждали все его преподаватели. Но отец обязан беспокоиться о своём ребёнке, и Тони не успокоится, пока не увидит Гарри снова.

И тут его осенило то, что сказал Артур. "Почему они пошли за водой, если ты можешь ее наколдовать?"

" Ах..." Артур коротко улыбнулся. "Использовать магию не рекомендуется. Слишком много магглов вокруг".

"Магглов?" спросил Тор, и они погрузились в легкую беседу.

Ну, насколько вообще может быть легкой беседа, учитывая особенности ее участников. Тони оказался более забавным, чем следовало бы, когда увидел, как близнецы пытаются достать Мьёльнир.

Они пробовали заклинания вызова и, возможно, еще какие-то, для которых Тони не знал движений палочек. Наконец, когда Тор поднялся, чтобы взять еще один стакан тыквенного сока, один из них бросился вперед и с разбегу схватил Мьёльнир за рукоятку - и тут же упал на спину, когда Мьёльнир не сдвинулся с места.

"Заклинание постоянного прилипания?" - спросил все еще вертикальный близнец, когда его брат вскочил на ноги.

"Нет, мы попробовали завершающее заклинание".

"Оно не сработает", - сказал Стив. "Мьёльнир обладает особой магией".

"Действительно." Тор, наверное, не хотел, чтобы его голос так гремел, но не зря же его называли богом грома. "Очень немногие могут владеть Мьёльниром. Даже я одно время не мог".

Близнецы обменялись взглядами, а затем хором сказали: "Похоже, эту историю нам нужно услышать. Расскажите нам, пожалуйста".

Тони коротко взмахнул рукой, привлекая внимание Тора. Когда асгардец сосредоточился на нем, Тони покачал головой. Не было никакой необходимости давать близнецам Уизли больше идей, чем у них уже было.

"Возможно", - сказал Тор. "После игры".

http://erolate.com/book/4095/114891

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку