Читать Harry Potter: Make A Wish / Гарри Поттер: Загадай желание: Глава 7 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: Make A Wish / Гарри Поттер: Загадай желание: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Позже вечером Гарри вернулся в свой номер, достал новый фотоаппарат, нажал кнопку проявки фотографий и несколько минут перелистывал их.

Он был рад, что ему удалось сделать несколько хороших снимков странного маленького существа, которое он увидел, и немного разочарован тем, что некоторые из его фотографий получились не так хорошо, как он надеялся.

Положив одну из них в конверт, он адресовал ее Квиблеру и усмехнулся, представив себе реакцию Полумны на некоторые странные позы маленького существа.

Выбросив фотографию, на которой, как оказалось, не было ничего, кроме пустого участка травы, он аккуратно упаковал остальные и лёг спать.

На следующее утро Гарри встал рано, взял в руки рюкзак и, подойдя к стойке регистрации, улыбнулся сотрудникам.

"Доброе утро, мистер Блэк, вы хорошо спали?" спросил вежливый молодой человек за стойкой.

"Да, спасибо, - кивнул Гарри в ответ, - я решил, что мне пора двигаться дальше".

"Понятно, тогда выписываетесь?" Работник протянул бланк: "Распишитесь здесь, пожалуйста".

Гарри подписал бланк и оплатил счет: "Я хотел спросить, не могли бы вы оказать мне одну услугу?"

"Конечно, что я могу для вас сделать?"

"Я хотел спросить, не могли бы вы переслать это письмо в Англию?" Гарри протянул конверт через стол.

"Конечно, - ответил тот, - я немедленно отправлю письмо".

"Спасибо, - Гарри в последний раз грустно улыбнулся, - всего доброго".

"И вам, мистер Блэк, и не стесняйтесь обращаться к нам, если вам негде будет остановиться во время ваших будущих визитов в наш прекрасный город".

"Не буду", - улыбнулся Гарри при мысли о том, что проживет достаточно долго, чтобы совершить ответный визит, - "до свидания".

Гарри вышел за дверь и уже через несколько минут оказался на вокзале, подошел к окошку, купил билет до Парижа и поспешил к ожидающему его поезду.

Ожидая отправления поезда, Гарри погрузился в размышления. Ему хотелось бы провести в Голландии побольше времени, но Гарри понимал, что, учитывая тот факт, что за ним активно охотятся по меньшей мере две державы, задерживаться на одном месте слишком долго было бы неразумно.

Поэтому Гарри с тяжелым сердцем сел в поезд и покинул Низкие страны.

Когда поезд Гарри отходил от станции, два статс-секретаря занялись обыском его освободившегося номера в гостинице, чтобы найти хоть какие-то улики, оставленные таинственным мистером Блэком.

"Что у тебя там, Бисселинг?" спросил один из статс-секретарей у своего коллеги.

"Я не уверен, Дуббельдам, - прищурился тот, разглядывая фотографию, найденную в корзине для мусора, - похоже на снимок пустого участка травы".

"Передайте это, - протянул руку статс-секретарь Дуббельдам, - дайте мне немного посмотреть".

"Что вы думаете об этом?" спросил Бисселинг, передав фотографию, - "Почему мистер Блэк оставил это для нас?"

"Я не... - глаза статс-секретаря расширились от удивления, и он заговорил тоном потрясенного неверия, - я не верю в это".

"Что?"

"Вчера мне поручили присматривать за мистером Блэком, командование посчитало, что существует очень большая вероятность того, что на него могут напасть Пожиратели смерти, и они хотели бы обеспечить немного скрытую защиту". Он вздохнул: "Мистер Блэк заметил хвост, который они нацепили на него накануне, поэтому мне выдали плащ-невидимку".

"И что?"

"То, что я держу в руках, - это изображение углублений на траве, образовавшихся от того, что я на нее встал", - Даббелдам посмотрел на своего партнера, - "Они говорили, что он хорош, но я и представить себе не мог, что он может быть настолько хорош".

"Откуда вы знаете, что у него не было волшебного глаза или чего-то подобного, британский статс-секретарь?"

"Мы проверили его на это, - Даббельдам сел на кровать, - и наши сканеры подтвердили, что он не использовал никакой формы магического зрения".

"Так как же он узнал, что вы там?" - спросил Бисселинг. спросил Бисселинг, - "Как он мог узнать?"

"Навык", - шепотом ответил Даббельдам, - "он увидел мои следы или, может быть, услышал мое дыхание, и он оставил этот рисунок в качестве урока".

"Что за урок?"

"Что если вы собираетесь следовать за кем-то под плащом-невидимкой, то должны помнить, что вы оставляете другие знаки и что у людей есть другие органы чувств". Даббелдам встал: "Запомните этот урок, и хотя я сомневаюсь, что в будущем вам придется иметь дело с кем-то вроде мистера Блэка, лучше помнить, что каждому может повезти".

"Так и сделаю, - Бисселинг моргнул, глядя на картину, - откуда, по-вашему, взялся мистер Блэк, что за место порождает таких, как он?"

"Я не знаю, он может быть из Онспреекбаре, а может быть из другого отдела, о котором мы даже не слышали. Одно я знаю точно, - голос Даббелдама звучал твердо, когда он встал, - он не какой-нибудь статсовенаар, иначе мы бы уже слышали о ком-то таком хорошем".

"Прежде всего, я хотел бы поблагодарить всех за то, что они пришли на это собрание Ордена Феникса". Альбус Дамблдор окинул взглядом собравшихся: "Как всегда, мне приятно видеть столько людей, преданных борьбе с Тьмой".

Несколько человек из группы вежливо зааплодировали, когда директор закончил своё вступительное слово.

"Я созвал это собрание по нескольким причинам, - начал Альбус после того, как аплодисменты стихли, - во-первых, чтобы сообщить всем последние новости о наших поисках Гарри Поттера, а во-вторых, чтобы дать вам возможность услышать новую интригующую информацию, которую обнаружил один из наших членов, Кингсли, если вы начнёте".

Высокий аврор встал: "Пока что мы ничего не нашли в поисках "Мальчика-Который-Выжил", хотя мы исключили возможность того, что он скрывается в одном из магических анклавов Англии, и в настоящее время считаем, что он, вероятно, использовал свои знания о мире маглов, чтобы найти подходящее место для укрытия".

"Спасибо, Кингсли", - радостно кивнул Альбус, - "Билл?"

"Со счета Гарри уже давно не снимались деньги...", - замялся рыжий.

"В чём дело?" спросил Дамблдор.

"Меня что-то беспокоит, - рассеянно ответил Билл, - не знаю, что именно".

"Я верю, что в свое время вы разберетесь, - кивнул Дамблдор, - полагаю, вы хотели обсудить еще один вопрос, прежде чем мы откланяемся, Аластор".

"Одно, - согласился человек со шрамом, - несколько дней назад четверо Пожирателей смерти участвовали в нападении в Амстердаме".

"Почему мы не слышали об этом раньше?" с любопытством спросил Шеклболт.

"Потому что все четверо были уничтожены до того, как успели произнести хоть одно заклинание", - ответил Муди со злобной усмешкой."

"У голландских авроров есть какое-то поле для обнаружения магического транспорта?" размышлял Кингсли.

"Нет, - усмехнулся Безумный Глаз, - они имели несчастье предстать перед человеком по имени Блэк, который был слегка раздосадован тем, что его трапезу прервали".

"И?" Дамблдор заинтересованно наклонился вперед.

"И он обрушил на них дюжину Редукторных проклятий, они и глазом моргнуть не успели". Он издал резкий хриплый смешок: "Мой знакомый из голландской правоохранительной системы говорит, что, кем бы он ни был, этот человек - серьезный игрок, он сказал, что заметил каждый из хвостов, которые они на него навесили".

"Вы думаете, мы могли бы завербовать его?" с надеждой спросил Дамблдор.

"Слишком рано говорить об этом, - фыркнул Муди, - хотя я сомневаюсь, что он захочет работать здесь, если он так хорош, как о нём говорят, а если он не так хорош, то я не думаю, что нам стоит тратить ресурсы на его поиски. Так что на данный момент я советую подождать и посмотреть, сможем ли мы получить больше информации".

Гарри улыбнулся, выходя из поезда и впервые вдыхая парижский воздух. Оглядевшись по сторонам, он принял решение осмотреть несколько достопримечательностей, прежде чем отправляться на поиски номера в отеле, и в данный момент его первым делом тянуло к башне, которая на протяжении многих поколений определяла линию горизонта Парижа.

 

http://erolate.com/book/4098/115179

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку