Готовый перевод Harry Potter: Make A Wish / Гарри Поттер: Загадай желание: Глава 11

"Спасибо за ужин, профессор, - Гарри помахал рукой своим спутникам, направляясь к очереди ожидающих такси, - и удачи вам в ваших изобретениях".

"Еще раз спасибо за помощь, мистер Блэк, - улыбнулся профессор, - и не забудьте встретиться с нами в Германии".

"Не забуду", - кивнул Гарри, заходя в первое такси, - "до свидания".

"До свидания, - махала рукой Хенчгерл, пока такси не свернуло за угол и не скрылось из виду, - как вы думаете, профессор, мы его еще когда-нибудь увидим?"

"Трудно сказать, Хенчгирл, - вздохнул профессор, - возможно, он решит, что лучше не втягивать нас в свой мир".

Пока Хенчгерл и профессор продолжали разговор о таинственном мистере Блэке, на другой стороне улицы аналогичный разговор вели молодая женщина и ее собака.

"Сели в первое попавшееся такси, - фыркнула красивая девушка, - похоже, голландцы нас подкараулили, никто, кто хоть сколько-нибудь подготовлен, не допустит такой ошибки, это первое, чему учат на тренировках".

"Именно поэтому мы не стали накладывать на него следящие чары. Сев в такси, он показал нам, почему никогда не стоит срезать углы". Ее пудель сухо ответил: "Смирись, малыш, мы противостоим лучшим".

"Это предположение, похоже, основано на том, что сообщения о его мастерстве соответствуют действительности, - ухмыльнулась женщина, - мне кажется, что ты все переиначиваешь, чтобы соответствовать своей любимой теории".

"Полгода после обучения, а они уже думают, что все знают, - в отчаянии покачал головой пес, - скажи мне тогда, о мудрейший, что он сделал сразу после того, как вышел из ресторана?"

"Он попрощался с теми, с кем ел, - женщина говорила медленно, как с ребенком, - потом сел в первое такси".

"Он использовал это как предлог, чтобы оглядеться, и посмотрел прямо на нас". Собака поправила: "Что он сделал после этого?"

"Он обменялся несколькими словами с вышеупомянутыми людьми, - женщина прикусила нижнюю губу, - а затем сел в такси".

"Когда он обернулся после приветствия, его взгляд прошелся по очереди ожидающих такси, и каким-то образом ему удалось выбрать ту машину, на которую вы не наложили следящие заклинания".

"Последние три заклинания я тоже не накладывала", - пожала плечами девушка, - "Я все равно не думаю, что это что-то доказывает, и не понимаю, что такого в том, что он смотрел на нас".

"Он посмотрел на тебя, ухмыльнулся и посмотрел на меня". Собака уточнила: "Он сделал еще несколько вещей, которые выдали его, но это были основные моменты, а об остальном мы поговорим позже".

"О, - женщина потрясенно смотрела на собаку, - так он действительно так хорош?"

"Да, - кивнул пес, - и что же мы сегодня узнали?"

"Что мы всегда должны выслеживать первую кабину, - медленно кивнула женщина, - нет, что мы никогда не должны оставлять лазейку, какой бы маленькой она ни была".

"И?"

"И что как бы хорош ты ни был, всегда найдется кто-то лучше".

"И еще одно, - улыбнулась собака, - самые опасные всегда изо всех сил стараются выглядеть безобидными".

"Поэтому ты настоял на том, чтобы я вычесал тебя и повязал на шею розовый бантик перед тем, как мы отправимся на задание?"

"Да, - быстро согласился анимаг Пудель, - рад, что ты наконец-то начинаешь понимать, как устроен мир".

"В любом случае, мы узнаем, насколько он хорош, когда обыщем его комнаты", - женщина хитро ухмыльнулась, - "Держу пари, что он не заметит никаких следов нашего присутствия".

"Посмотрим, - вздохнул пудель, - а теперь пойдёмте, нам завтра рано вставать, и я хотел бы сначала немного поспать".

Гарри снова проснулся рано, и его день был наполнен удивительными достопримечательностями: утром - Музей вооружений, вечером - Фоли-Берже в Мулен Руж.

И вот голова наполнена достопримечательностями, звуками и запахами, которые он испытал в этот удивительный день открытий. Гарри вернулся в свой гостиничный номер, чтобы отдохнуть еще одну ночь.

На следующий день Гарри обнаружил, что после первых нескольких дней знакомства с достопримечательностями его энтузиазм к новым впечатлениям быстро угас, и он стал ненавидеть стоять в очередях.

И после двух часов ожидания он забавлялся мыслью о том, что девиз Парижа следует переименовать из "города огней" в "город очередей" из-за того, что к нему выстроилась огромная очередь туристов, желающих увидеть практически все, что представляет хоть какой-то интерес.

"Ну все, - пробормотал Гарри, уступая свое место в очереди на вход в Лувр, - я не в настроении".

Вернувшись в гостиничный номер, Гарри не стал тратить время на то, чтобы вернуть немногочисленные вещи на свои места в рюкзаке.

"Я выезжаю", - натянуто улыбнулся Гарри человеку за стойкой, возвращая ключ от номера.

"Что-то не так?" - быстро спросил служащий, - "У вас ведь не было никаких проблем с нашим обслуживанием?"

"С обслуживанием все в порядке", - заверил его Гарри.

"Тогда почему?"

"Скажем так, у меня не хватает терпения, чтобы увидеть больше Парижа". ответил Гарри, заканчивая разговор.

Выйдя из своего бывшего отеля, он поймал такси: "Отвезите меня в Гар де Лион". Гарри приказал водителю, откинувшись на сиденье и пытаясь насладиться следующим этапом своего путешествия.

 

http://erolate.com/book/4098/115183

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь