Читать Harry Potter: Make A Wish / Гарри Поттер: Загадай желание: Глава 13 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: Make A Wish / Гарри Поттер: Загадай желание: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри направился к двум старым "питейным заведениям", которые обозначали один из входов в квартал волшебников в Марселе. Сосредоточенно нахмурившись, когда переулок не показался, Гарри сделал шаг ближе и поборол желание моргнуть от удивления, когда переулок появился.

Сделав экспериментальный шаг назад, Гарри моргнул, когда переулок исчез. Пожав плечами, Гарри шагнул вперёд и вошёл в переулок.

Свет начал меркнуть, а воздух - холодеть, по мере того как Гарри углублялся в переулок.

Остановившись, Гарри позволил своим органам чувств исследовать окружающую обстановку и краем глаза уловил какое-то движение - единственное предупреждение о том, что он не один.

Ситуационная осведомленность - способность точно знать свое местоположение по отношению ко всему окружающему в конфликтной ситуации. Гарри развил его в раннем возрасте. Подстегиваемый тем, что за одно неверное движение его могли побить и лишить еды, он быстро научился всегда быть в курсе того, что его окружает, а годы игры в квиддич только укрепили это понимание.

Рефлекторно повернувшись, чтобы посмотреть поближе, Гарри зашипел, почувствовав резкую боль в спине.

"Не знаю, как тебе удавалось двигаться достаточно быстро, чтобы оставаться в живых, - злобно прорычал грязный мужчина в лохмотьях и с большим окровавленным ножом в руках, - но не думаю, что ты сможешь сделать это дважды".

В глазах Гарри, смотревшего на покрытый кровью нож, зародилась ярость, а из рук, которые Гарри инстинктивно поднял, вырвалась волна случайной магии.

"Никому не двигаться", - тени Гарри появились как раз вовремя, чтобы увидеть, как волна силы отбросила нападавшего Гарри к стене переулка.

Выхватив палочку, один из мужчин осторожно подошел к упавшей фигуре. Выбросив из рук окровавленный нож, он наклонился, чтобы проверить пульс: "Мертв, сломана шея".

Один из них расслабился и подошел к стоящему Гарри: "Вы в порядке, сэр?".

"Я не уверен", - Гарри потянулся назад, чтобы прощупать свою рану, - "Кажется, меня ударили ножом, но я не могу сказать, насколько это серьезно".

"Я целитель, не возражаете, если я осмотрю его, сэр?"

"Давай, - кивнул Гарри и приподнял рубашку, чтобы обеспечить свободный доступ, - как это выглядит".

"Дайте мне минутку, - целительница осторожно пощупала рану пальцем, - не похоже, что было задето что-то серьёзное, дайте мне несколько мгновений, чтобы закрыть её, и вы будете как новенький."

"Спасибо", - кивнул Гарри в знак благодарности. "I . . ."

"Извините, что прерываю вас, - тихо прокомментировал другой служитель закона, - но вы не возражаете, если я задам вам несколько вопросов, пока целитель осматривает вашу рану?"

"Валяйте, я только хотел похвалить вас за то, как быстро вы приехали. Почти как если бы вы следовали за мной по пятам", - пошутил Гарри.

"Да, ну... может, начнем?" - заикнулся мужчина.

"Конечно, что вы хотите знать".

"Почему бы вам не рассказать мне, что произошло?"

"Я шел по аллее, остановился, увидел что-то краем глаза и получил удар ножом". Гарри слабо улыбнулся. "Потом я повернулся, мужчина стал чем-то угрожать, и я использовал случайную магию, чтобы отбросить его в стену".

"Понятно, - сделал несколько пометок мужчина, - а почему вы не воспользовались своей палочкой?"

"Всё произошло так быстро, что я не успел её достать, - Гарри слабо улыбнулся, - и, наверное, хорошо, что я этого не сделал, иначе меня могли бы обвинить в нарушении закона, запрещающего пользоваться магией в присутствии неволшебных людей".

"Я бы не стал беспокоиться об этом, мистер Блэк, - мужчина опустил взгляд на свои записи, - похоже, у нападавшего был зачарованный кинжал и несколько других зачарованных предметов".

"Тем не менее, он мог подобрать их случайно, а я всегда стараюсь быть на правильной стороне закона".

"Понятно, - сделал мужчина еще несколько пометок, - просто ради любопытства я хотел бы узнать, позволите ли вы мне задать еще один вопрос?"

"Какой?"

"Почему вы считаете, что исключение из правил "Самооборона" не защитит вас от применения магии против нападающего?"

"Потому что у меня слишком большой опыт общения с некомпетентными и коррумпированными чиновниками, - невинно пожал плечами Гарри, - поэтому я считаю, что для всех будет лучше, если я воспользуюсь случайной магией, а не своей палочкой".

"Понятно, спасибо, мистер Блэк". Мужчина закрыл свой блокнот, "вы мне очень помогли".

"Без проблем", - улыбнулся Гарри, - "рад был помочь".

"До свидания, мистер Блэк".

"До свидания", - кивнул Гарри и повернулся к лекарю, занимавшемуся его раной. "Как она выглядит?"

"Я дам тебе пару зелий, и ты будешь в полном порядке".

"Спасибо, вы все были так полезны и милы". Гарри улыбнулся: "Даже интервьюер. Его техника была настолько спокойной и расслабленной, что я даже не помню, как назвал ему свое имя".

"О," - нервно улыбнулся целитель. "Я уверен, что он будет рад это услышать".

"Не могли бы вы подождать здесь минутку?" Женщина слабо рассмеялась: "Мне нужно поговорить с боссом о некоторых вещах".

"Нет проблем, - согласился Гарри, - все, что угодно, лишь бы сделать вашу жизнь менее трудной".

"Спасибо", - целительница повернулась и стала быстро идти к группе собравшихся людей."

"Как дела у мистера Блэка?"

"Нож промахнулся примерно на три сантиметра, - поморщилась целительница, вспоминая, как обрабатывала рану, - я бы сказала, что этому мистеру Блэку либо очень повезло, либо у него одни из лучших рефлексов, которые я когда-либо видела".

"Понятно", - хмыкнул мужчина без лица, - "Вы заметили какие-нибудь следы прошлых ранений?"

"Несколько, - обратилась целительница к своим записям, - многочисленные шрамы, переломы костей и какие-то странные показатели крови".

"Поясните, что именно странно".

"Я бы хотела отправить его в лабораторию, прежде чем брать на себя обязательства", - засомневалась женщина.

"Мне нужен только предварительный отчет, - поднял он руку, - никто не будет винить вас, если вы допустите ошибку".

"Ну, - она прикусила нижнюю губу, - я немного беспокоилась, что клинок мог быть отравлен, поэтому я наложила на него небольшое заклинание обнаружения".

"И?"

"И показания зашкаливают, - нахмурилась женщина, - судя по тому, что я видела, на лезвии было достаточно яда, чтобы убить сотню человек. Мистер Блэк никак не мог разгуливать на свободе".

"Значит, вы неправильно произнесли заклинание, и что?"

"Я так и подумал, поэтому попробовал еще раз, используя гораздо более точное заклинание. Результаты были шокирующими". Она сделала успокаивающий вдох: "Дело не в том, что клинок был отравлен, а в том, что кровь мистера Блэка содержит какой-то смертельный токсин. Это заставило меня присмотреться, и то, что я обнаружила... я даже не могу объяснить".

"Понятно", - облизал губы неизвестный, - "Что-нибудь еще?"

 

http://erolate.com/book/4098/115185

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку