Готовый перевод Harry Potter: Make A Wish / Гарри Поттер: Загадай желание: Глава 25

Гарри проснулся поздно утром и потянулся. Выйдя на балкон своей новой комнаты, он выглянул через край, чтобы убедиться, что новая группа Пожирателей смерти не вошла в комнату и не упала замертво, пока он спал. Гарри улыбнулся, увидев чистый тротуар без пятен крови.

Быстро одевшись и взяв рюкзак, он вышел из своей комнаты и спустился вниз, чтобы позавтракать: "Доброе утро, мистер Блэк". поприветствовал его мужчина, когда он вышел из лифта.

"Доброе утро, мистер Петерсен", - кивнул Гарри швейцарскому сотруднику правоохранительных органов. "Вам нужно, чтобы я ответил на какие-нибудь вопросы для вашего отчета?"

"Нет", - покачал головой Петерсен. "Все улики указывают на то, что это просто трагическая случайность, которую вы не могли контролировать, и поэтому нам нужны только краткие показания, которые вы дали вчера вечером".

"Спасибо".

"Нет, спасибо, мистер Блэк", - улыбнулся Петерсен. "Я приехал сюда, чтобы оказать услугу моим соотечественникам в Италии, они хотели, чтобы я отвез вас на встречу с гномами, чтобы они могли проинформировать вас о вашем новом счете".

"Очень мило с их стороны", - улыбнулся Гарри. "Ведите".

"Вы предпочитаете магический или не магический вид транспорта?"

"Нет", - улыбнулся Гарри. "После вчерашнего происшествия я предпочел бы несколько дней провести в безопасности".

"Я вызову машину", - кивнул Петерсен, поднимая руку, чтобы вызвать машину. "Как вам нравится ваша поездка в Швейцарию?"

"Судя по тому, что я видел, это хорошая страна", - пожал плечами Гарри. "После этого я, наверное, куплю себе новые часы и отправлюсь в Германию".

"Вы так скоро уезжаете?" спросил Петерсен, когда они вошли в машину.

"Не обижайтесь, но я не хотел бы оставаться здесь после того, что произошло прошлой ночью". Гарри поборол желание нахмуриться: после появления пожирателей смерти Орден наверняка последует за ним. "Я просто хочу спокойно отдохнуть, а Швейцария становится слишком интересной".

"Я понимаю", - Петерсен сдержал желание рассмеяться, у Блэка было отличное чувство юмора. "Куда вы планируете поехать дальше?"

"В Германию", - улыбнулся Гарри, - "а потом... кто знает".

"Я слышал, что в Берлине в это время года очень красиво", - заметил Петерсен. "И Мюнхен тоже должен быть неплохим местом для посещения".

"Спасибо", - кивнул Гарри. "У меня пока нет никаких планов, но приятно получить идеи".

"Рад, что смог помочь", - Петерсен огляделся, когда машина остановилась. "Похоже, мы прибыли".

Они вдвоем вышли из машины, и Петерсен провел Гарри через внушительный комплекс дверей, мимо главного этажа и к двери с надписью "private". "Просто войди и скажи, кто ты такой", - Питерсен кивнул в сторону двери. "Мне пора возвращаться к работе, всего хорошего, мистер Блэк".

"И вам того же", - кивнул Гарри в ответ и постучал в дверь."

"Да?" На стук ответил невысокий мужчина в больших очках.

"Меня зовут мистер Блэк", - Гарри посмотрел на него сверху вниз. "И мне сказали, что у меня должна быть встреча с гномами?"

"Вот сюда", - бодро ответил мужчина и открыл дверь пошире, чтобы Гарри мог войти.

"Я не хочу показаться глупым, - начал Гарри. "Но почему банком управляют гномы, а не гоблины?"

"Им управляют не гномы, мистер Блэк", - ровно ответил мужчина. "Это просто прозвище, которым некоторые невежественные члены общества называют здешних банкиров, и поэтому этим банком управляют люди, а не гоблины". Мужчина сделал паузу: "Мы никогда не были вынуждены разрешить монополию, чтобы остановить войну".

"О," - Гарри задумался на несколько минут. "Спасибо за информацию и извините, что назвал вас гномом".

"Ничего страшного, мистер Блэк", - ответил маленький человек с некоторой теплотой. "Если это не было преднамеренным оскорблением, то я не вижу причин обижаться".

"Так как же работает здешний банк?" - с любопытством спросил Гарри. с любопытством спросил Гарри.

"Так же, как и не магический банк", - ответил маленький человек. "Сейчас мы находимся в магической секции, а вы вошли через немагическую. Мы не видим причин ограничивать круг наших клиентов, и доступ к нашим счетам может осуществляться как магическими, так и немагическими способами".

"Это полезно", - кивнул Гарри. "Что мы будем обсуждать на нашей встрече?"

"Наверное, лучше подождать, пока мы уединимся в моем кабинете, прежде чем говорить об этом", - ответил маленький человек. "Я не хочу сказать, что банк небезопасен, но..."

"Лучше не рисковать", - согласился Гарри. "Я понимаю, это разумная политика".

"Я рад, что вы так считаете", - кивнул маленький человек, открывая дверь. "После вас".

"Спасибо", - кивнул Гарри, проходя в комнату и присаживаясь.

"Сначала давайте узнаем баланс вашего счета", - мужчина достал из стола небольшой листок бумаги. "Здесь отображается текущий баланс, разбитый на подразделы: сколько какой валюты, и в конце - общая сумма в швейцарских франках".

"CHF?"

"Конфедерация Helvetica Franc", - улыбнулся банкир. "После этого у меня есть небольшое сообщение, которое я должен передать вам из нескольких казино в Монте-Карло".

"Спасибо", - ответил Гарри, беря бумагу. "Все ли верно?"

"До последней запятой", - кивнул банкир. "Казино хотят поблагодарить вас за ваши усилия от их имени и за доверие, которое вы проявили, не сразу приняв свой выигрыш, и в качестве небольшого жеста признательности они выделили вам небольшой процент акций".

"Сколько?"

"Примерно одна пятая одного процента от всех казино в Монте-Карло", - пожал плечами банкир. "Это немного, но дает небольшой доход". Банкир старательно избегал упоминания о том, что сделка принесет огромную выгоду казино, ведь кто будет пытаться обмануть заведение, которое, как ему было известно, частично принадлежит печально известному мистеру Блэку.

"Что-нибудь еще?" тихо спросил Гарри, все еще ошеломленный суммой денег на его новом счете.

"Нет, если только у вас нет ко мне вопросов, мистер Блэк", - покачал головой банкир.

"Не сейчас", - Гарри моргнул и снова посмотрел на цифру, написанную на листке бумаги. "Тогда я, пожалуй, пойду".

"Я провожу вас до двери", - улыбнулся банкир. "Было очень приятно иметь с вами дело, мистер Блэк".

"Мне было очень приятно", - улыбнулся Гарри. "Спасибо, что нашли время встретиться со мной".

"Сюда, мистер Блэк", - банкир провел Гарри через множество коридоров и довел до выхода. "Это один из самых незаметных выходов в один из магических районов города".

"Спасибо", - кивнул Гарри, выходя на улицу. "И вам всего хорошего".

"И вам, мистер Блэк", - закрыл дверь банкир.

Идя по улице, Гарри рассматривал витрины магазинов и остановился перед одним из них, в котором было представлено множество часов. Войдя в магазин, Гарри огляделся и обнаружил, что над небольшим столиком склонился человек со странным устройством на голове.

"Я сейчас подойду", - сказал мужчина, не поднимая глаз. "Я просто хочу записать последний кусочек, прежде чем встать".

"Не торопитесь", - кивнул Гарри. "Я никуда не тороплюсь".

Мужчина несколько секунд возился с чем-то на столе, а затем встал, снимая странное устройство с головы. "Извините за это, я был занят чем-то деликатным и не мог остановиться в самый разгар работы".

"Нет проблем", - кивнул Гарри. "Я пришел сюда, потому что заметил ваш дисплей и хотел бы взглянуть на самые прочные часы, которые у вас есть".

"Знаете, что вам нужно?" Мужчина улыбнулся и достал из витрины часы из чистого золота, инкрустированные драгоценными камнями, - "Эти часы настолько точны, насколько мы можем их сделать, кнопка сбоку позволяет переводить их с местного времени на среднее время по Гринвичу в любое выбранное вами время, они также неразрушимы".

"Звучит как раз так, как я и предполагал, только". Гарри сделал паузу: "А у вас есть что-нибудь подобное, не такое аляповатое?"

"Конечно, - кивнул мужчина, убирая часы в витрину и доставая другие часы, - эти часы имеют те же характеристики, но они не такие... аляповатые".

"Я возьму их", - улыбнулся Гарри, купив часы и надев простой серебряный предмет на запястье. "Вы не знаете, где я могу заказать доставку в Берлин?"

"Магазинчик вверх по улице и направо", - кивнул мужчина. "Называется "Adventure Travel"(Приключенческие путешествия), вы его не пропустите".

"Спасибо", - Гарри вышел из магазина и вошел в "Adventure Travel"(Приключенческие путешествия).

"Чем я могу вам помочь?" Женщина в магазине подняла глаза от своего стола.

"Портключ до Берлина, если он у вас готов", - рассеянно ответил Гарри, рассматривая одну из фотографий на стене туристического агентства.

"Минутку", - женщина открыла шкафчик и достала оттуда небольшой круглый предмет. "Что-нибудь еще?"

"Нет, это все".

"Тогда с вас двадцать пять франков", - ответила женщина. "Слово для активации вашего портключа - Берлин, всего хорошего".

"Вам тоже", - кивнул Гарри. "Берлин".

http://erolate.com/book/4098/115197

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь