Читать In All Things Balance / Во всех вещах равновесие: Глава 24 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод In All Things Balance / Во всех вещах равновесие: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующий день Гарри вчетвером с матерью, Ремусом и Сириусом отправились на Диагон-аллею. Как и предсказывал Сириус, главный торговый центр волшебного мира был практически пуст. Этому факту Гарри был очень рад: он бегал от витрины к витрине, чтобы заглянуть внутрь. Здесь было так здорово! Здесь были магазины растений, животных, мантий, зелий, книг и даже мороженого! Силы, был даже магазин, где продавались только метлы!

Первой остановкой в этот день был магазин "У мадам Малкин", где Гарри подбирали школьную мантию. Этот процесс был довольно неловким, так как пожилая женщина, управлявшая магазином, заставила его раздеться до трусов перед матерью, чтобы правильно подогнать одежду. Не помогло и то, что мама постоянно выбирала для него разные фасоны мантии, чтобы он мог их примерить. Еще более неловко стало, когда Сириус проговорился о своем имени, и старушка, сложив два и два, узнала его. После этого она стала чуть ли не ластиться к нему. Она предлагала ему лучшие образцы всех имеющихся у нее товаров с почти смешной скидкой. Когда женщина сказала, что с нее хватит, он почувствовал облегчение.

Выйдя из магазина мантии, они направились в аптеку за зельями, а затем в другую - за принадлежностями для астрономии. Хотя на последующих занятиях мать откровенно смеялась и говорила, что, хотя составление карты звезд - хорошая практика, использовать ее для предсказания будущего совершенно нелепо. Затем он отправился в книжный магазин, где, вполне возможно, мать купила почти вдвое больше книг, чем Гарри.

После почти целого дня блужданий по магазинам они собрали всё, что было нужно Гарри для Хогвартса, кроме одной вещи. "Осталась только одна вещь, Гарри", - сказал Сириус, улыбаясь. "Твоя палочка".

Глядя на фасад старого магазина, Гарри пришлось применить все известные ему джедайские приёмы успокоения, чтобы не подпрыгнуть на месте. Он видел, что его мать и другие могли делать со своими палочками. И ему не терпелось заполучить в руки свою собственную.

Открыв дверь в магазин, Гарри вошёл внутрь и... обнаружил, что магазин пуст. "Эмм, привет?"

Из-за прилавка выскочил пожилой мужчина. Его глаза сонно моргали, как будто он только что проснулся. Что, судя по его всклокоченным волосам, было не так уж и далеко от истины. Мужчина с минуту оглядывался по сторонам, пытаясь понять, кто его разбудил. Когда его взгляд упал на Гарри, он расширил глаза и вскочил на ноги, словно в огне. "Я все думал, когда же я увижу вас в первый раз, мистер Поттер". сказал мужчина, более чем жутко улыбаясь, обходя прилавок. "Да-да... Мне не терпелось познакомиться с вами".

"Мистер Олливандер". поприветствовала мать Гарри, делая шаг вперед. Гарри не хотел признаваться себе в этом, но он был благодарен матери за то, что она дала ему секунду, чтобы прийти в себя. Было что-то... странное в этом мастере палочек. И это слегка нервировало Гарри.

Олливандер остановился рядом с Гарри и повернул голову к его матери. "А, мадам Нокс. Древесина бузины, дуэльная сердцевина из пера хвоста феникса и волоса хвоста трестрала. Весьма мощный, да-да. И Лорд Блэк. Двенадцать дюймов, ясень, струна сердца дракона, податливый. И мистер Люпин! Десять с четвертью дюймов, кипарис, шерсть единорога, и довольно податливый. Боже мой, какая интересная группа сегодня!"

Почувствовав, как мать слегка подтолкнула его вперёд, Гарри сглотнул и принял свою "маску", как называла его мать. "Мистер Олливандер. Я пришёл за своей палочкой".

Покачав головой, Олливандер повернулся от взрослых к Гарри. "Да-да. Скоро в Хогвартс, да? Ну что ж... посмотрим. Какой рукой вы будете пользоваться, мистер Поттер?"

"Левой".

Хотя Гарри тренировался пользоваться световым мечом обеими руками, он был того же мнения, что и его мать, и предпочел бы не ограничивать свои возможности.

"Хммм... Очень любопытно. Никогда раньше у нас не было леворуких Поттеров. Несомненно, влияние мадам Нокс. Ну что ж, тогда поехали!"

По щелчку пальцев рулетка сама собой начала кружить вокруг Гарри. Рулетка измеряла расстояние между глазами, длину носа, длину пальцев... даже ширину рта! И все время, пока рулетка кружила вокруг него, Гарри чувствовал, как что-то невидимое прижимается к нему. Но он не знал, что именно.

Не говоря ни слова, Олливандер повернулся и ушёл в глубину своих закромов, оставив Гарри на произвол судьбы. Странно, но давление на Гарри прекратилось, как только Олливандер скрылся из виду. Через минуту он вернулся с двумя коробками.

"Давайте сначала попробуем вот это". Он открыл одну из коробок и достал палочку. "Десять и три четверти дюйма. Ивовая. Довольно размашистая и с волосами в виде хвоста единорога. Отлично подходит для чар. И почти точная копия твоей матери. Что ж, помашите ей!"

Взяв палочку у старика, Гарри взмахнул ею... и тут же разбил вазу, стоявшую в углу. "Не-а! Совсем не эта." сказал Олливандер, выхватывая палочку у Гарри и доставая вторую палочку. "Одиннадцать дюймов. Красное дерево. Сердцевина из струны сердца дракона. Податливая и отлично подходит для трансфигурации. Как и у ваших отцов".

Осторожно взяв у Олливандера вторую палочку, Гарри взмахнул ею. И три полки с палочками опрокинулись. "Нет. Нет, точно нет".

Когда Гарри снова почувствовал лёгкое давление, он резко поднял глаза на Олливандера. Было такое ощущение, что он чувствует его через Силу. "А-а-а, вижу, теперь ты догадался". Олливандер улыбнулся и скрылся за стеллажами.

Когда он вернулся, в руках у него была длинная чёрная коробка. Открыв коробку, он протянул палочку Гарри. "Эльфийские дюймы. Сделана из остролиста. Сердцевина из пера феникса. Самое необычное сочетание, уверяю вас. Приятная и гибкая. Отлично подходит для защитных заклинаний".

Схватившись за палочку, Гарри почувствовал себя так, словно кто-то ударил его по нутру. Сила пронеслась сквозь него, почти неистовая по своей интенсивности. Это было... невероятно. Как будто он наконец-то обрёл недостающую часть себя, о которой даже не подозревал. "Вау..."

"Да-да. Замечательно... и очень любопытно".

"Ч-что любопытно?" спросил Гарри, все еще оправляясь от шока, вызванного соединением со своей палочкой.

"Я помню каждую палочку, которую я когда-либо продавал и делал здесь, мистер Поттер. Каждую палочку. Так получилось, что феникс, чье хвостовое перо находится в этой палочке, дал еще одно перо. Только одно. Любопытно, что вам предназначена эта палочка... когда её брат - тот, кто отнял у вас родителей".

Гарри моргнул, затем посмотрел на свою палочку. Мать часто рассказывала ему о том, как могущественные ситхи и джедаи оставляют на предметах своё присутствие Силы, и оно навсегда остаётся привязанным к этому предмету даже после смерти. "Но эта палочка не та".

"Нет." сказал Олливандер, качая головой. "Но... это любопытно. Две такие необычные палочки с одинаковыми сердцевинами... хм."

"И это что-нибудь значит?" спросил Нокс, шагнув вперед и обняв его за плечи.

На это Олливандер только пожал плечами. "Кто знает? Это может означать, что они - родственные души. Или, что не менее вероятно, смертельные враги. А может быть, и дальние родственники. Палочка выбирает волшебника. Да... Я ожидаю, что мы увидим великие дела от вас, мистер Поттер. Великие дела".

Через десять минут и двадцать галеонов Гарри стал обладателем палочки из остролиста и пера феникса, а также двух кобур для палочек. "Я думаю, это всё".

"Не совсем." сказала мать, ведя его по улице. "Нам нужно сделать еще одну остановку".

Они снова остановились у магазина под названием "Совиная империя Eeylops". В витрине магазина стояли десятки различных видов сов. "Сова? Для почты?"

"Да, и не только". сказала его мама, опустившись перед ним на колени. "Но ты не собираешься выбирать сову. Я хочу, чтобы ты вошел в магазин и полностью открылся Силе, Гарри. Я хочу, чтобы ты почувствовал животных вокруг себя. Ищи связь, но не навязывай её".

Кивнув один раз, Гарри вошёл в совиный магазин. Десятки лаев и визгов встретили его, когда он вошёл в магазин. Не обращая внимания на человека за прилавком, Гарри прошёл в центр торгового зала и закрыл глаза. Отключившись от враждебных чувств и бесконечных криков, направленных на него, Гарри полностью открылся Силе. Как говорила его мать, он не протягивал руку. Он просто открылся и ждал.

Долго ждать не пришлось: через несколько минут после того, как он открыл глаза, на его плечо опустилась тяжелая ноша. Открыв глаза, он увидел золотые глаза большой снежной совы.

"Не знаю, нужна ли вам эта сова, молодой человек". сказал хозяин, обходя прилавок, как раз в тот момент, когда в магазин вошли Нокс, Сириус и Ремус. "Она вздорная и не для вашего возраста. Если хотите, у меня есть несколько отличных сов, которые..."

"Нет." сказал Гарри, не отрывая взгляда от совы. "Она идеальна".

Сова подмигнула ему. И тут... он как будто почувствовал её в своём сознании. Сова наклонилась вперед и легонько коснулась его лица своей головой, а затем закрыла глаза, казалось, вполне довольная тем, что осталась на его плече. "Молодец, сынок". сказала мать, ласково поглаживая сову, которая едва приоткрыла один глаз, чтобы увидеть, кто она, и снова закрыла его. "Я хотела спросить, не хочешь ли ты получить одну".

"Что?"

"Знакомого". ответил Сириус, опустив в руки владельца магазина несколько галеонов. "У большинства ведьм и волшебников есть совы, кошки или какие-нибудь животные. Но лишь небольшой процент из них может с уверенностью назвать своего питомца знакомым".

"Теперь у тебя есть связь с ней, Гарри". объяснила его мать, когда Гарри осторожно погладил сову по груди. "Ты открыл себя Силе, и она ухватилась за твоё присутствие. Молодец, Гарри. Очень хорошо".


Приземлившись на землю и отпустив руку матери, Гарри едва удержался от того, чтобы не перевернуться на спину. Сила... он действительно ненавидел призраки. "Двигайтесь, пожалуйста. У нас ещё прибытие".

Схватившись за сундук, Гарри последовал за матерью, Сириусом и Ремусом, когда они проходили мимо нескольких человек с большими значками на груди. "Патрульные магического правопорядка". пояснил Сириус, когда они вчетвером вместе с несколькими другими семьями двинулись по большому коридору. "Они отвечают за выполнение повседневных задач, возложенных на ДМПЗ. Обычно это охрана мест явлений. А вот и мы, Гарри. Платформа 9 и ¾".

Когда они обогнули очередной поворот, Гарри впервые увидел красно-золотой экспресс, который должен был доставить его в Хогвартс. "Ого... поезд... он полностью окружен Силой".

"Не очень удивительно". сказал Ремус, пока Гарри и Нокс изучали поезд. "Поезд и рельсы покрыты маггловскими отталкивающими чарами и чарами "заметь меня". Не говоря уже о щитовых чарах и других защитных заклинаниях, не дотягивающих до чар Фиделиуса".

Направляясь к поезду, группа остановилась перед одной из небольших лестниц, ведущих в вагоны. "Сьюзен и Дафна уже должны быть на борту". сказала его мать, опустившись на его уровень. "Садись с ними, если они там. Если нет, то займи для них каюту. Я хочу, чтобы вы трое были вместе до того, как вас рассортируют. Убедись, что у каждой из девочек есть с собой один из моих "подарков", прежде чем вы покинете поезд".

"Да, мама".

"Ты уверена, что у тебя тоже все есть?"

"Да, мама". ответил Гарри, глядя на свой сундук и пустую клетку для совы. Он отослал Хедвиг раньше, почувствовав, что она предпочла бы летать, а не сидеть часами взаперти.

Её рука поднялась и обхватила его лицо. Наклонившись к её лицу, Гарри закрыл глаза и почувствовал свою мать как физически, так и через Силу. Её рука переместилась на его плечо и притянула его к себе. "Старайся изо всех сил, сын мой". прошептала она. Здесь не было никакого "постарайся". Либо делай, либо нет, как она всегда говорила. "Продолжай тренироваться с девочками как можно лучше. Но будь всегда бдителен. Нас всего четверо, и мы еще не готовы открыться миру".

Обняв её, Гарри крепко прижался к матери. "Да, мама. Я не разочарую тебя".

"Я знаю, что ты не разочаруешь Гарри". сказала она, отстраняясь от него. "Ты - все и даже больше, чем я могла надеяться".

Отвернувшись от Нокса, он обнял Ремуса и Сириуса. "У тебя все получится, Гарри". сказал Ремус, похлопывая его по спине.

"Только не забывай получать удовольствие". Сириус отпустил его. "Устрой пару шалостей. Найди симпатичную ведьму, с которой можно переспать, и просто наслаждайся жизнью. Жизнь слишком коротка, чтобы все время быть серьезным. Это моя работа".

"Никаких дурных привычек". резко сказал Нокс, отвесив Сириусу подзатыльник. "Но я понимаю, что тебе нужно снять стресс. Так что если тебе нужно, просто помни... не попадайся".

"Да, мама." Гарри улыбнулся.

Взявшись за ручку своего сундука, Гарри поднялся в поезд. В последний раз оглянувшись на мать, крестного и псевдодядю, Гарри отправился на поиски своих товарищей по учебе.


Стоя на платформе, Нокс ощущала боль в груди, когда тренируемый уходил все дальше и дальше вдаль. Такую боль она испытывала лишь однажды. Такую же боль она испытывала, когда погибла Ашара. Рядом с собой она чувствовала беспокойство Сириуса. "Нокс... ты в порядке?"

Кивнув головой, Нокс вытерла упавшую на глаза слезу. "До того, как я пришла сюда... после того, как я тоже пришла в храм. Один из тех троих, что рассказали мне об этом месте, сказал, что я получу то, о чем давно мечтала, но в чем мне было отказано. Правда... до сих пор я не понимал, что она имела в виду".

Сириус смотрел то на неё, то на уходящий поезд. "Семью".

"Больше, чем это." сказала она, глядя, как поезд исчезает за горизонтом. "До того, как я стала ситхом... я была рабыней. Особым типом рабыни, о котором я не буду говорить. Из-за своего положения я была... постоянно стерилизована, чтобы не было никаких нежелательных сюрпризов. Я мечтала о собственном ребенке".

"Мне жаль, Нокс".

"Не стоит. Это в прошлом. Ничто из того, что я могу сделать, не изменит того, что случилось со мной. А Гарри... Гарри - это все, чего я хотела от сына, и даже больше". Медленно вздохнув, Нокс убедилась, что маска безразличия снова на ее лице, прежде чем повернуться. "Пойдемте. Нам нужно работать".

http://erolate.com/book/4102/115596

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку