Готовый перевод Harry Potter's most excellent adventure / Самое лучшее приключение Гарри Поттера: Глава 10

Гарри проснулся через некоторое время, на удивление не связанный. "Доброе утро, соня". приветствовал знакомый голос. Если бы он услышал его через тысячу лет, это было бы слишком рано, подумал Гарри. Вместо ответа волшебник с раздражённым стоном перевернулся на спину и свернулся в клубок.

Глаза Джека весело сверкнули. Парень определённо не любил утренние посиделки.

"Так что же привело тебя в эти края, Гарри? Это место не очень-то похоже на место отдыха".

Списав это на плохую работу, он перестал игнорировать флагманскую команду тау'ри и перевернулся на спину.

"Если честно, зашел немного пройтись по магазинам. А ты?"

Джек решил подыграть. "Просто опять играю в доброго самаритянина, знаете ли".

"Да. Похоже, ты был занят последние несколько месяцев?" Гарри бросил взгляд на три реплики, которые с интересом наблюдали за разговором.

"Что это за каскадерские двойники?"

Джек ухмыльнулся, но Картер пояснил. "Это андроидные дубликаты нас. Около двух лет назад наши разумы были скопированы и помещены в тела, которые вы сейчас видите".

"Хм, странно". Гарри сразу же вспомнил о клонах из "Звездных войн". Если бы у них был хорошо обученный доброволец, который согласился бы пройти КС до начала самого процесса, то можно было бы создать целую армию Джанго Феттов.

Идеи так и вертелись в голове Волшебника при одной только мысли о возможностях! Он вполне мог бы притвориться ситхом, Молния и все такое.

"Привет, ты все еще с нами?" Настоящий О'Нил несколько раз щелкнул пальцами перед своим лицом, прежде чем вынырнуть из этого состояния.

"Да. Конечно." Гарри со стоном поднялся на ноги, чувствуя легкую боль, но в остальном все было в порядке. Сон помог, но ему нужно было отдохнуть по-настоящему. Он выпил перец, наблюдая за всеобщим весельем, когда из его ушей повалил пар. Из всех мест в галактике, где можно было грабить, он просто обязан был наткнуться на этих людей.

"Итак, каков план?" - спросил он, прекрасно понимая, что О'Нил держит его палочку.

Выражение лица полковника стало серьезным. "Ну, Гарри, на Земле ты в некотором роде разыскиваемый человек". Серые глаза встретились с зелеными. "Мне не нравится то, что вы сделали с Ал'Кешем. Это сильно испортило отношения с ТокРа. Отчасти поэтому мы и пришли за Кроносом. Видите ли, этот материнский корабль направляется прямо к ТокРа".

У Гарри хватило приличия выглядеть хотя бы немного виноватым. "У вас ведь нет с этим никаких проблем?" - тон был ледяным.

Гарри захихикал, усиливая пульсирующую головную боль. "Вовсе нет, полковник". заверил он. "Так вы собираетесь передать меня?"

Ответ на этот вопрос не заставил себя ждать. "Нет, не думаю".

Сэм выглядела так, словно хотела возразить, но благоразумно промолчала.

"Ты была права. Они пытались стереть нам память".

Гарри понимающе кивнул. "Тебе явно удалось отбиться от них. Я впечатлен".

Джек пнул ботинком воображаемый камешек. "Да, но мы были готовы... отчасти благодаря вашему предупреждению".

Полковник глубоко вздохнул. "Возможно, потом это аукнется мне, но я склонен оставить вас в покое".

Гарри с улыбкой посмотрел на него, а заодно и на остальных членов SG-1.

"Спасибо, полковник. А теперь, могу я попросить вас подвезти меня? Мой корабль совсем развалился, и я не хочу еще две недели торчать в космосе, пытаясь его починить". 


Роботы-близнецы SG-1 вернулись в свой дом после стоянки корабля-матки над Ворашем, нынешним домом ТокРа. Джейкоб Картер, с которым КЦЗВ связался заранее, прибыл на корабль с многочисленной делегацией, чтобы предъявить права на только что захваченный корабль-мать. ТокРа все еще были немного недовольны тем, что им не досталось последнее.

Как только они прибыли, Гарри начал выкладывать ТокРа свои вопросы и идеи по поводу того, как починить гипердвигатель. По пути сюда магглы Тау'ри рассказали ему, что они планируют делать с вратами Вораша. Ему нужно было починить свой корабль, пока они не решили захватить эти чертовы Звездные врата! После долгих уговоров совет ТокРа разрешил ему покинуть мир, хотя бы для того, чтобы избавиться от надоедливого молодого человека. Гарри не стал терять времени и отправился по адресу, который Вала сообщила ему по рации.

На планете не было ничего особенного. Несколько очень старых каменных развалин, но в остальном пустынно.

"Давно не виделись, милые щечки". поприветствовал он. "Ты получил мои запчасти?"

Вала прислонилась к своему грузовому кораблю. "Наквада?"

Гарри бросил ей один из слитков с печатью Кроноса.

"Этот материал помечен! Он практически бесполезен". разглагольствовала она.

Он закатил глаза на ее напускное неодобрение. Никому не было дела до того, откуда взялся этот товар. Это все равно, что королева на обратной стороне монеты. В конце концов, это все равно валюта. "Расслабься, я видел, как Кроносу выстрелили в спину. Он не будет преследовать тебя за то, что у тебя это есть".

Находчивая фрилансерша не выглядела слишком убежденной и скрестила руки. "Хорошо, я уберу рельеф", - согласился он.

Взмах палочкой - и метка исчезла. Он повторил процедуру на тяжелом вещевом мешке, лежавшем рядом с ним.

"Как ты это сделал?" Гарри уже устал отвечать на этот вопрос. "Неважно. Где находится гипердрайв?" Он снова погрузился в ее сознание и мельком увидел, что она сидит внутри грузового корабля.

Она набрала комбинацию на боку корабля, и появилась дверь. Конечно, она была там. Гарри передал ей вещмешок с чуть более чем сорока килограммами наквады. Затем он сжал диск и убрал его в карман, оставив Валу в ошеломленном состоянии.

"Что? Как...?"

"Не-а!" Гарри обратился к своему внутреннему О'Нилу. "Никаких вопросов". Поморщившись, она повернулась, жестом приглашая его следовать за ней на улицу.

"Честно говоря, я не думала, что ты появишься", - призналась она. Гарри молчал, пока она смахивала с его плеча несуществующие ворсинки. Однако ее руки продолжали оставаться на его плече. "Если что-то еще понадобится, обращайся ко мне".

Она наклонилась к нему, чтобы поцеловать не слишком целомудренно, что несколько удивило молодого человека. Затем Вала мягко оттолкнула его от порога грузового корабля и закрыла дверь. Гарри быстро убедился, что его бумажник лежит там, где он его оставил. С глупой ухмылкой он вернулся к Ворашу и его ворчливым друзьям-ток'ра.

Затем началась долгая и трудная работа по демонтажу гипердвигателя (гипердвигателей) и сборке из полученного беспорядка чего-то лучшего.

Некоторые детали были в худшем состоянии, чем нынешние, но, к счастью, самые важные компоненты - кристаллы - были в отличном состоянии. Джейкоб вскоре заглянул к нему и помог, в основном из опасения, что подросток перегрузит накопитель, пока тот все еще находится в доке Ха'Така.

Другая мысль, которая крутилась в голове Гарри после приобретения метрического груза оружейного наквада, заключалась в том, чтобы найти ему новое применение. То, что сейчас использовалось кораблем в качестве топлива, было неплохо, но не так хорошо, как очищенное вещество, попавшее в руки Гарри. Это натолкнуло его на мысль.

Ужасная идея.

"Повторяю в последний раз, парень. Нельзя вот так просто впихнуть новое ядро Наквады в энергоячейку. Необходимо специальное оборудование, чтобы придать базовому материалу точную форму, иначе мощность будет колебаться, когда включится модулятор частиц!

Не говоря уже о том, что корпус реактора расплавится, если в него засунуть что-то настолько мощное, как этот материал". Джейкоб чувствовал себя так, словно разговаривал с кирпичной стеной.

"Pish posh!" Гарри отмахнулся от опасений старшего и продолжил запускать все известные ему диагностические чары на существующем реакторе, чтобы получить представление о том, как должен выглядеть новый.

Он вынул несколько десятков кирпичей наквады и трансфигурировал их в одну круглую сферу, убедившись, что её масса идентична старой. Серый металл казался расплавленным, Гарри усилием воли придал ему определенную форму, стараясь не формовать его слишком быстро.

Тепло, выделяемое смещающимся супертопливом, излучалось в окружающий воздух, заставляя Джейкоба нервно сглатывать.

Сельмак почувствовал необходимость вмешаться и даже не дал Джейкобу времени опустить голову. Очевидно, симбионт считал, что это очень опасно. И он не ошибся.

"Хватит глупостей, дитя. Ты погубишь нас всех!" - прорычал ТокРа.

Гарри наморщил лоб, но дело было сделано. Он повернулся к Ток'ра и наклонил голову. "Мы воспользуемся старым гипердвигателем и испытаем его".

"Такое количество наквады уничтожит планету, когда вы ее запустите". Обратите внимание на то, что он употребил слово "когда", а не "если". Гарри разочарованно покачал головой. Честно говоря, никакой веры от них двоих.

"Тогда одолжите мне грузовой корабль".

Селмак поджала губы, пытаясь подобрать нужные слова. "Одолжить" - это не совсем верное выражение. В случае неудачи ты не вернешь эту штуку обратно".

"Мерлин, хорошо!" возмутился Гарри. "Сколько ты хочешь за него?"

"Ты спрашиваешь, за сколько можно купить грузовой корабль?" спросил Джейкоб/Сельмак, в равной степени забавляясь и не веря.

"Я могу заплатить в шеш'та или накваде". Он сложил руки и переместил свой вес, переходя в режим полного торга. "Выбирайте свой яд".

Ток'ра вздохнул и ущипнул себя за переносицу. "Просто иди".

Гарри ухмыльнулся и стал собирать компоненты того, что должно было стать либо успешным испытанием, либо ужасно большим взрывом.

Ток'ра втайне надеялся, что это будет последнее.

Несколько часов спустя...

"Сработало!" Сумасшедший волшебник ворвался на Пел'так с диагностическим планшетом гоаулдов в руках. Он вручил его несколько разочарованному Джейкобу и продолжил ухмыляться.

Остальные члены SG-1 вернулись после "дипломатической" встречи с Высшим Советом ТокРа и сидели без дела в просторной комнате.

"Что получилось?" спросил О'Нил с оправданным беспокойством.

"Я залил накваду оружейного качества в топливный отсек Ал'Кеша и щелкнул выключателем". У Картера чуть не вылезли глаза.

"Вы что, с ума сошли?" - практически закричала она".

О'Нил, очень удивленный столь красочной реакцией своей подчиненной, замахал руками, не решаясь просветить кого-либо.

"Простите, сэр. Но он...", - Сэм указала на все еще ухмыляющегося Гарри, - "должен быть мертв". Брови её отца тем временем поднялись так высоко, что казалось, будто он обнимает Риту.

"Это невероятно! Почти двухсотпроцентное увеличение мощности? Святая Ханна, даже гоаулды не настолько безумны, чтобы использовать в своих двигателях столь изысканную форму наквады". Старший мужчина изумленно покачал головой. "Как...?"

"Магия!" Гарри отвечал с ликованием всякий раз, когда кто-нибудь спрашивал его об этом. Это все еще не устарело. "Я использовал руны сдерживания для Фиендфайра и модифицировал их, чтобы укрепить сдерживающую камеру.

"Самое замечательное, что они работают на энергии, создаваемой самой камерой, а не на внешнем источнике магии, так что нет никакой вероятности, что корабль взорвется, если раковины иссякнут".

Раковины, которые он имел в виду, были не ванными, а магическими. Непринужденное описание Гарри взрыва корабля заставило магглов содрогнуться.

Тилк наконец нарушил молчание. "Что это за Фиендфайр, о котором вы говорите?"

http://erolate.com/book/4103/115691

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь