Читать Divine Emperor of Death / Божественный Император Смерти: Глава 314 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Divine Emperor of Death / Божественный Император Смерти: Глава 314

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

314 Деревянная конструкция

Дэвис кивнул головой: "Я всегда думал, зачем вам нужны имена, чтобы убить кого-то, даже если вы можете просто нацелиться на них напрямую, но теперь я, наконец, могу сказать, что это из-за Законов Кармы!"

Из Учения старика Гарвина он узнал, что Законы Кармы бесформенны и безупречны, но могут быть использованы теми, кто их понимает.

Законы Кармы использовались для косвенного связывания людей контрактами, точно так же, как Контракт Души Крови, который использует Законы Кармы для установления жесткой связи между двумя сторонами.

Они также использовались в надписях и формациях.

"Ты уверен?" - с сомнением спросил Падший Рай.

"Черт! Что ты за дух такой? Ты даже не осознаешь свои собственные силы? Ты вообще действительно остался с Бессмертными??" Дэвис не мог не усомниться в его подлинности в этот момент.

Был ли это действительно дух Книги Смерти?

"Не смотри на меня так! Я могу говорить только о том, что есть в моих воспоминаниях! Я чувствую тесную связь с этой недавно высвобожденной силой, точно так же, как с темной энергией, но я не могу быть уверен в том, что это такое... Это расстраивает больше, чем невозможность пожирать души!"

"Хорошо, хорошо, мы поговорим об этом позже..." Дэвис стряхнул его и переключил свое внимание на водопад.

Бушующие водопады расступились, и Изабелла с восхитительной фигурой, которая была почти на одном уровне с Эвелинн, выплыла наружу.

"Следуйте за мной..." Ее сладкий, но зрелый голос эхом отдавался в его ушах.

Он быстро полетел за ней и последовал за ней.

Когда они вышли из туманной зоны, Дэвис начал говорить: "Так вы тот, за кем охотился молодой мастер Араши?"

Изабелла испуганно обернулась, но ее губы шевельнулись: "Да..."

С помощью своих чувств Дэвис обнаружил пятна крови, которых не было, когда он впервые прибыл, и хотя трупов не было, оставалось очевидным догадаться, что здесь произошло, если учесть вопрос Изабеллы в начале.

"Я так понимаю, что вы их уже убили?"

"Конечно! Эти ублюдки заслужили это!" Изабелла ответила так, как будто это было само собой разумеющимся фактом.

Дэвис на секунду задумался, прежде чем снова открыть рот: "Их было 9, вы их всех убрали? Оставлять даже одного из них в живых может быть опасно!"

"Я убил их всех девятерых, тебе не нужно беспокоиться обо мне, принц Дэвис..."

Она повернула к нему лицо и улыбнулась: "Но то, как ты это сказал... "Значит, вы были тем, кого они искали", похоже, вы почти заранее знали, что они нападут на кого-то..."

Дэвис кивнул и намеренно не скрывал этого: "Да, я подкрался к ним и послушал".

С этими словами он решил приукрасить ситуацию несколькими безобидными ложными словами: "Поскольку там были Эксперты Шестой ступени, я могу действовать только осторожно, поэтому я пришел к прорыву. Мой учитель не помог бы, если бы я не был в абсолютной опасности..."

"Итак, у вас возникла мысль помочь той бедной душе, которая была мишенью..." Изабелла мягко рассмеялась.

"Не обязательно, я бы помог только в том случае, если бы этот человек был невиновен и действительно был жертвой".

Дэвис улыбнулся ей в ответ: "Конечно, если бы я знал, что это такой знакомый, как ты, я бы помог, независимо от того, была ли ты неправа или нет".

Изабелла слегка расширила глаза, когда посмотрела на него.

"Но все же, это будет зависеть от того, смогу ли я справиться с врагом или нет, хотя..." Он неловко усмехнулся.

Изабелла закатила глаза и посмотрела прямо, пока они продолжали лететь.

Поболтав некоторое время, они добрались до того места, куда она его привела.

Была глубокая ночь, потому что, когда они встретились, был уже поздний вечер.

Дэвис огляделся и увидел небольшую деревянную резиденцию, расположенную на вершине гигантской ветви дерева.

"Это ты построил это?" Он повернулся, чтобы посмотреть на нее, и спросил.

Изабелла улыбнулась: "Нет, я просто взяла его и осталась на несколько месяцев. В любом случае, раньше им не пользовались..."

Дэвис смутился: "Ни в коем случае, эта область близка к центральной области, на вас напали бы в ту ночь, когда вы остались здесь".

Людей не приветствовали здесь, на Территории Волшебных Зверей, и этот факт был совершенно очевиден для него даже без чьего-либо напоминания.

Тем не менее, эта женщина говорит, что она оставалась здесь в течение нескольких месяцев.

Кого она обманывала? Если не...

Она мягко рассмеялась: "Это было бы так, но, к сожалению, обстоятельства другие, поэтому я получаю бесплатное пребывание здесь..."

Дэвис выглядел смущенным, но кивнул головой в ответ на ее объяснение, прошептав: "Пока это безопасно..."

Он не знал об этом обстоятельстве, поэтому мог выяснить это только позже, пообщавшись с ней.

Они вдвоем взлетели выше и вошли в деревянную резиденцию, в которой было 4 небольших комнаты, каждая из которых была достаточно широкой, чтобы вместить 3 человека одновременно с достаточным пространством.

Изабелла вошла в комнату и жестом указала ему пальцем следовать за ней,

Дэвису стало немного смешно, когда он подумал: "Эта женщина не видит во мне мужчину, не так ли?"

Чего он не знал, так это того, что был совершенно прав. Это было верно для Изабеллы, потому что, по ее мнению, он был не более чем младшим, о котором она должна была заботиться, поскольку они были из одного и того же места, с континента Гранд Си.

Кроме того, в ее глазах он все еще казался ребенком, хотя уже вырос и стал мужчиной.

Хотя она ничего о нем не знала, она подсознательно чувствовала, что была близка с тех пор, как увидела его, когда он был маленьким.

По правде говоря, если бы не это, она бы не впустила ни одного мужчину в свое жилище, даже если бы оно было временным.

Дэвис покачал головой и, войдя в ее комнату, нашел свободное место и послушно сел.

Перед ним стоял деревянный стол, уставленный недоеденными деликатесами со следами укусов, оставленными по всему столу.

Изабелла взмахнула руками, и стоявшая там посуда исчезла, когда она села.

Как только деликатесы исчезли, остался только один запах, и он знал, что это, несомненно, был ее аромат!

http://erolate.com/book/4110/116274

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку