В пустом доме снова было тихо, но чувствовался слабый аромат.
Янь Тин взял деревянную куклу, качающую головой, из нескольких маленьких украшений, которые принес Ли Чжао. У куклы была большая голова и маленькое тело. Это было мило и празднично. Постучите по её голове, и она затрясётся. Это было мило.
– Господин, Вы не приняли лекарство, – управляющий увидел, что Янь Тин заинтересовался небольшим подарком, который принёс Ли Чжао, и забыл о лекарстве в кабинете. – Вы хотите, чтобы я принёс его Вас?
– Нет, – Янь Тин ткнул в куклу пальцем, поставил её на шкаф и повернулся, чтобы направиться в свою комнату наверху.
– Господин! – видя, что Янь Тин не принимает лекарство, управляющий с беспокойством погнался за ним. – Вы...
Янь Тин остановился и повернулся, чтобы непонимающе посмотреть на него. Все слова и мужество управляющего исчезли под этим пристальным взглядом, и он не осмелился сделать ещё один шаг вперёд.
Только когда Янь Тин ушёл, и раздался звук закрывающейся двери, управляющий перевёл дыхание. Он повернулся, чтобы посмотреть на деревянную куклу на шкафу, которая не соответствовала другим дорогим украшениям. Затем он тщательно собрал другие вещи, которые принёс Ли Чжао.
* * *
В середине ночи Янь Тин проснулся от женских криков и разглагольствований. Он встал с кровати и открыл дверь, чтобы выйти.
Женщина в красном платье медленно шла перед ним к вершине винтовой лестницы. Затем она подпрыгнула и тяжело упала на землю, как бабочка без крыльев. Она лежала вот так на сияющем полу, красная жидкость постоянно вытекала из его тела, более красная и яркая, чем цвет её платья.
Спускаясь по лестнице, Янь Тин наступил на пол в коридоре, и под ногами у него было что-то липкое. Он склонил голову и увидел кровь на своих ботинках. Почему человек мог пролить так много крови?
Женщина, лежащая на земле, смотрела на него большими и красивыми глазами. Её губы дрожали, и она выглядела очень грустной, но Янь Тин не мог слышать, что она говорила. Он наступил на лужу крови, подошёл к женщине и опустился перед ней на одно колено. Затем он наклонился ухом к её бледному рту.
– Детка, мама заберёт тебя.
– Давай выберемся отсюда вместе.
Холодная рука внезапно обрела силу. Она схватила его за запястье, кровь окрасила его руку.
– Следуй за мной.
Кровь окрасила половину тела Янь Тина в красный цвет. Он посмотрел на сумасшедшую, отчаявшуюся женщину и заявил без эмоций:
– Нет.
– Почему, почему? – женщина закричала. – Ты тоже собираешься извиниться передо мной?!
Янь Тин молча посмотрел на неё. Крики женщины, казалось, пронзали его барабанные перепонки, пытаясь извлечь его тупую душу из этой вонючей оболочки.
– Кое-кто придёт ко мне завтра, – крики женщины были настолько громкими, что заглушали голос Янь Тина. – Я обещал ему.
Крики прекратились. Женщина и кровь в доме исчезли. В просторном зале остался только Янь Тин.
– Господин, – в это время в комнату ворвались два телохранителя и включили свет. – Вы в порядке?
Под светом Янь Тин был бледен в своей тонкой пижаме, выглядя как совершенная и несентиментальная скульптура.
– Я в порядке, – Янь Тин опустил веки, его глаза потемнели.
– Господин, Ваше лекарство, – управляющий вышел, держа лекарство.
Янь Тин посмотрел на пузырёк с лекарством и не потянулся к нему.
– Мистер Ли придёт к Вам завтра утром.
Его кончики пальцев шевельнулись, и Янь Тин положил лекарство себе в рот. Тёплая вода с таблетками скатилась по его пищеводу. Он выглянул в тёмное окно и поднял руку, чтобы увидеть мир. Это был рассвет.
* * *
Ли Чжао пережил несколько дней съёмок с высокой нагрузкой и очень устал. К тому времени, когда он проснулся, было уже больше девяти утра, он вскочил с кровати, быстро умылся и надел шляпу, шарф и куртку, прежде чем броситься к дому Янь Тина по соседству. Ли Чжао вошёл в дом и увидел Янь Тина, аккуратно сидящего на диване с нетронутым завтраком на столе.
– Мне жаль, Тин Тин. Я сегодня проспал, – Ли Чжао смущённо почесал затылок и посмотрел на стол. – Ты ещё не ел?
– Садись, давай поедим вместе, – Янь Тин встал и пошёл, чтобы сесть за стол. Ли Чжао поспешно и бесстыдно последовал за ним.
– Вкусно пахнет.
После завтрака Ли Чжао надел шляпу и шарф и сказал Янь Тину:
– Мой агент сказал, что в последнее время я немного прославился, поэтому мне нельзя позволять себя узнать, когда я выхожу на улицу.
К счастью, сейчас было холодно. Было не так уж странно прятаться за шарфами и шапками. Янь Тин увидел Ли Чжао, у которого была открыта только пара глаз. Он взял шарф и, следуя примеру внешнего вида Ли Чжао, обернул его вокруг шеи.
В период новогодних праздников любое весёлое место было переполнено туристами. Ли Чжао отвёл Янь Тина в не очень шумный внутренний двор, где были слышны аплодисменты и приветствия.
– Было несколько молодых парней, которые учились исполнительскому мастерству и выступали на эстакаде за деньги. Я подружился с ними, когда был дублёром, – Ли Чжао протянул руку и постучал в маленькое окошко с табличкой "продавец билетов". Молодой человек, лежащий на столе и спящий, поднял глаза.
– Брат, есть ли свободные места? – Ли Чжао снял свою маску и сказал: – Устрой хорошую позицию для моего брата.
– Чжао Чжао? – молодой человек, продававший билеты, увидел лицо Ли Чжао и поспешно выбежал. Он огляделся и сказал: – Теперь ты популярный человек. Как ты можешь приходить сюда?
– Популярный? Что ещё за популярный? – Ли Чжао снова надел маску. – Это фестиваль, и я привёл сюда своего хорошего друга, чтобы посмотреть ваше выступление.
– Иди, я провожу тебя, – молодой человек улыбнулся и кивнул Янь Тину в знак приветствия. Он отвёл их к боковой двери, поднял занавеску и указал на деревянный стол посередине. – Сначала сядьте. Я налью вам чаю.
– Спасибо, – Ли Чжао поблагодарил человека и отвёл Янь Тина к среднему столу.
http://erolate.com/book/4111/118186