15 / 321

Женщина потянула руку юноши с беспомощным и нетерпеливым выражением на лице. Тем не менее, независимо от того, как сильно она тянула, паренёк не сдвинулся ни на дюйм. Он упрямо сидел на корточках, рыдая и отказываясь куда-либо идти с женщиной.

Пока парень плакал, он также кричал:

 - Нет… Я не хочу переезжать в город!! Я не хочу переезжать в город! Не хочу туда! Я хочу остаться вместе с дедушкой!

 - Сынок, почему ты такой?! – сделали юноше выговор родители, продолжая его тянуть. Но это всё было совершенно бесполезно, они не могли сдвинуть юношу ни на дюйм.

Его дедушка вышел в этот момент, его лицо было пепельным и исключительно мрачным. Как только старик вышел из дверей, он указал на молодого человека и начал сердито его ругать:

 - Что ты делаешь? Что, как ты думаешь, ты делаешь? Пацан, ты пытаешься восстать? Твои папа и мама прилагают большие усилия, чтобы заработать денег, дабы отправить тебя в городскую школу. А ты вздумал бунтовать?! Ты всё ещё смеешь называть себя человеком?!

Юноша был шокирован, когда услышал эти слова, а затем из его глаз непрерывным потоком потекли слёзы.

 - Ты плачешь? Почему ты вообще плачешь? Мужчина должен вести себя как мужчина, почему ты проливаешь слёзы?! – брови деда всё ещё хмурились, когда он яростно заговорил. – Ты так бесполезен! У меня не может быть такого бесполезного внука, как ты! Поспешите и заберите его! Немедленно!

Наконец, плачущего молодого человека родители утащили из деревни. Его дедушка оставался во дворе как прикованный. Он смотрел на иву, а мысли были совершенно непостижимы.

 - Старик, ты был слишком резок, – бабушка неспешно вышла из дома. Её руки всё ещё держали наполовину сшитую одежду.

 - Наш малыш пойдёт в школу в большом городе. Для него это будет чудесно, – пробормотал дедушка, количество эмоций, скрытых в его словах, не поддавалось исчислению. Мы не можем позволить нашему драгоценному внуку постоянно думать о нас и пренебрегать учёбой. Это совершенно не пойдёт ему на пользу.

Воспоминания, которые не принадлежали мне, заполнили мой разум, как бурный поток. Я наблюдал за тем, как сцены разворачивались в моей голове одна за другой, и внезапно почувствовал беспокойство от того, что вторгался в чужое личное пространство. В то время, как меня охватила печаль, я также почувствовал внутреннее опустошение. Я не мог плакать, хотя и очень хотел.

Именно в этот момент воспоминания, как мерцающий калейдоскоп, растворились в воздухе. Тёмная пустота появилась прямо перед моими глазами. Пока я глубоко задумался о том, что происходит, в моих ушах неожиданно появился странный звук.

Это был звук колокольчика. В моих ушах звучал отчётливый, резкий и чистый звон. Этот звук, казалось, был способен проникать сквозь пространство, а моё сердце стучало в такт, по одному удару за звон.

В этот момент я увидел человеческую фигуру в наступающей темноте впереди. Фигура двигалась вперёд неторопливым шагом. Я побежал трусцой и понял, что этот человек был не кем иным, как дедом Ши Итуна.

Я подсознательно крикнул ему:

 - Вы дедушка Ши Итуна?

Но в ответ была только тишина.

 - Дедушка! Куда Вы идёте? – я хотел последовать за ним, но окружающая тьма внезапно исчезла.

Ото сна меня пробудил какой-то голос.

Там, казалось, кто-то кричал. Голос был очень громким, как будто исходил из соседней комнаты.

Одним быстрым движением я спрыгнул с кровати и выбежал из спальни. Единственным, кто кричал, был Ши Итун. Казалось, он не спал прошлой ночью, так как остался в комнате своего деда, чтобы позаботиться о том. К тому времени, когда я ворвался в комнату, Ши Итун щлёпал деда по щекам. Парень отчаянно смотрел на него:

 - Дедушка? Дедушка? Дедушка! Дедушка! Что с тобой не так? Проснись!

Я стоял на месте, прямо у входа в комнату. Я действительно хотел спросить, что случилось, но когда увидел Ши Итуна с этой стороны, у меня просто пересохло в горле. Я не смог выдавить из себя ни звука.

Ши Итун был первым, кто повернулся ко мне, его губы были плотно сжата, а глаза, наоборот, широко распахнуты. Выражение его лица было не столько полным грусти, сколько шоком.

 - Гу Юй, мой дедушка… перестал дышать…

Дедушка Ши Итуна скончался. Время, когда он вздохнул последний раз, было примерно в тот же момент, когда я попал в ловушку этого странного сна. Вскоре, услышав шум, его бабушка тоже бросилась к мужу. Воскликнув:

 - О, Боже! – она прикрыла рот рукой и тихо заплакала. Ши Итун, с другой стороны, просто тупо стоял у кровати деда в оцепенении. У парня не было даже энергии, чтобы заплакать.

Столкнувшись с этой ситуацией, я не имел представления, что же делать. Пока я размышлял над тем, что сказать, Ши Итун внезапно в волнении вскочил.

 - Мой дедушка ушёл! Это невозможно! Почему?! Это должно быть из-за того коварного ублюдка и мошенника, Вэня! Что он пытается сделать?! Почему он хочет убить моего дедушку?! – глаза Ши Итун покраснели, отчего он стал похожим на свирепого львёнка.

 - Успокойся! Мы даже не знаем, что происходит! Это может быть не… - я протянул руку, чтобы остановить его, но никак не мог ожидать, что тот отпрянет в сторону и оттолкнёт меня.

 - Ты тот, кто нашёл этого мошенника! Поэтому ты должен снова найти его для меня! – в ярости проревел Ши Итун. – Я позабочусь о том, чтобы он умер самой мучительной смертью!

Ши Итун уже был на грани утраты здравомыслия. Как только вся ситуация погрузилась в хаос и собиралась вот-вот выйти из-под контроля, я услышал голос:

 - Мне послышалось, что здесь есть кто-то, кто надеется, что я умру мучительной смертью.

Это был голос…

Мы оба оглянулись и увидели, что господин Вэнь твёрдо стоит в центре двора. В его глазах была улыбка, а длинные волосы были собраны на макушке чёрной заколкой. Он был одет в чёрно-смоляную мантию, полы верхнего одеяния были широкими и длинными, а весь нижний край мантии трепетал на ветру, на спине же была полная схема из восьми триграмм Цянь-Кунь (1).

Это была даосская одежда. Чёрная даосская одежда, которую я никогда раньше не видел.

Ши Итун тоже был шокирован, но вскоре нахмурился:

 - Кто этот парень? Почему он у меня дома?

Когда я уже собирался ответить, то увидел, как господин Вэнь первым успел открыть рот:

 - Моя фамилия Вэнь. Причина, по которой я прибыл сюда, заключается в том, что… - господин Вэнь не выглядел ни скромным, ни надменным. Он просто спокойно посмотрел на Ши Итуна и продолжил: - Чтобы спасти человека, который принадлежит "этому берегу", но блуждает на "другом берегу".

 - Вэнь? Эй, значит, это ты тот мошенник по имени Вэнь! – Ши Итун в ярости взревел. Если бы я не остановил его, схватив с боку, парень, вероятно, уже поприветствовал бы господина Вэня ударом по лицу. – Твоя дерьмовая идея совершенно не помогла дедушке, но фактически убила его! А теперь у тебя даже есть смелость показаться мне на глаза?! Просто посмотри, как я…

Господин Вэнь посмотрел на Ши Итуна, затем на меня, совершенно не знавшего, что делать. Затем он снова перевёл взгляд на Ши Итуна и ровным голосом произнёс:

 - Я никогда не говорил, что мой метод может спасти людей.

На этот раз и Ши Итун, и я на мгновение опешили:

 - Что за…?

 - Если ты мне не веришь, то можешь спросить своего друга, – господин Вэнь указал на меня подбородком и почти равнодушно сказал: - Когда ты пришёл в мой магазин, я разве обещал тебе, что кого-нибудь спасу?

Ши Итун тоже посмотрел на меня, а я был ошеломлён:

 - Это…

Это была правда, что он ничего не обещал в тот день в той странной старой резиденции. Всё, что он сказал, было: "Почему бы тебе не попробовать и не посмотреть", но…

 - Какой ты экзорцист?! – сердито закричал я ему. – Ты сам сказал, что решаешь проблемы и переживания других, тогда как ты можешь лгать таким людям? Это вопрос жизни человека!

 - Кто сказал, что я солгал тебе? – однако господин Вэнь оставался равнодушно спокойным, когда говорил это. – Ты забыл, о чём именно беспокоился, когда попросил моей помощи?

Что? Я был совершенно растерян.

Но прежде чем я успел что-то сказать, он уже ответил за меня:

 - Ты беспокоился о звуке, который этот гроб из китайского кедра издавал прошлой ночью, не так ли? Тогда позволь мне спросить, этот гроб снова стучал прошлой ночью?

_____________________________________

1. Восемь триграмм (кит. упр. 八卦, пиньинь: bāguà, багуа; рус. "восемь гуа»") – этап исходного космогенеза в представлении китайской философии. Восемь триграмм гуа используются в даосской космологии, чтобы представить фундаментальные принципы бытия. Триграмма – особый знак гуа, состоящий из трёх яо – линий, сплошных или прерывистых. Все возможные комбинации трёх яо образуют восемь триграмм.

Существуют несколько схем расположения триграмм и их взаимосвязь с другими категориями китайской философии.

Я не совсем понимаю, причём здесь Цянь-Кунь, возможно, это один из вариантов написания этих восьми триграмм, но вообще Цянь и Кунь – это расположение сторон света. Так, например, в Преднебесном чертеже триграмм (порядок расположения триграмм по Фу Си; 先天图 или 伏羲八卦图) – зафиксированная последовательность расположения восьми триграмм, приписываемая мифическому создателю китайской цивилизации Фу Си, Цянь – это юг, а Кунь – север.

Различают линейное и круговое расположение.

Линейное расположение:

Круговое расположение:

Я полагаю, что на спине изображается как раз круговое расположение.

Примерный вид даосских одеяний:

Но анлейтер выложил вот такую картинку:

Далеко от реальности, но симпатичненько)

http://erolate.com/book/4112/118222

15 / 321

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 По поводу плашки 18+ 2 Глава 1. Первый визит 3 Глава 2. Маленькая деревня (часть 1) 4 Глава 3. Маленькая деревня (часть 2) 5 Глава 4. Гроб 6 Глава 5. Кошмар 7 Глава 6. Кот и старая резиденция (часть 1) 8 Глава 7. Кот и старая резиденция (часть 2) 9 Глава 8. Духовное Зрение (часть 1) 10 Глава 9. Духовное Зрение (часть 2) 11 Глава 10. Три человека 12 Глава 11. Прошлое с Водными Упырями 13 Глава 12. Болезнь 14 Глава 13. Во сне 15 Глава 14. Господин Вэнь 16 Глава 15. Судьба 17 Глава 16. Похороны 18 Глава 17. Новое начало 19 Глава 18. Цзи Ши Тан 20 Глава 19. История старухи (часть 1) 21 Глава 20. История старухи (часть 2) 22 Глава 21. В поисках человека (часть 1) 23 Глава 22. В поисках человека (часть 2) 24 Глава 23. Поиски воспоминаний (часть 1) 25 Глава 24. Поиски воспоминаний (часть 2) 26 Глава 25. На первый взгляд 27 Глава 26. Забыть и подумать о… 28 Глава 27. Хорёк и новый случай 29 Глава 28. Шопинг и помада 30 Глава 29. Здание в форме коробки 31 Глава 30. Возвращение в старую резиденцию 32 Глава 31. Кровать и телефон 33 Глава 32. Второй визит 34 Глава 33. Полуночный призрак 35 Глава 34. Прелюдия 36 Глава 35. Возвращение 37 Глава 36. Засада 38 Глава 37. Истина (18+) 39 Глава 38. Эпилог 40 Глава 39. Внезапная перемена 41 Глава 40. Противник 42 Глава 41. Друзья 43 Глава 42. Снова во сне 44 Глава 43. Мучительная ночь 45 Глава 44. Письмо с просьбой 46 Глава 45. Железнодорожный вокзал 47 Глава 46. В поезде 48 Глава 47. Нежность ночи 49 Глава 48. Пара вещей 50 Глава 49. Ссора 51 Глава 50. Вторая тётя Чжан Шаньцю 52 Глава 51. Начало расследования (часть 1) 53 Глава 52. Начало расследования (часть 2) 54 Глава 53. Место рождения 55 Глава 54. Разрешённый конфликт 56 Глава 55. Чёрный Жук 57 Глава 56. Демоническая болезнь безумия 58 Глава 57. Ванлян 59 Глава 58. Больница (часть 1) 60 Глава 59. Больница (часть 2) 61 Глава 60. Распросы 62 Глава 61. Восстановление справедливости 63 Глава 62. Горы осеннего цвета (часть 1) 64 Глава 63. Горы осеннего цвета (часть 2) 65 Глава 64. Гнездо насекомых 66 Глава 65. Изгнание бесов 67 Глава 66. Развязка 68 Глава 67. Церемония изгнания бесов 69 Глава 68. Возвращение 70 Глава 1. Университетская поездка 71 Глава 2. Изложение 72 Глава 3. Прибытие 73 Глава 4. Судьба сталкивает врагов вместе 74 Глава 5. Пропавший Лян Кайфэн 75 Глава 6. Обсуждение барьеров 76 Глава 7. Лес ужаса 77 Глава 8. Девочка, которая заблудилась 78 Глава 9. Конец пути 79 Глава 10. Правда о Сяо Цяо 80 Глава 11. Конец 81 Глава 12. Истории 82 Глава 13. Плохое определение 83 Глава 14. Просьба пожилой пары 84 Глава 15. Проводи наших гостей к дверям 85 Глава 16. Поиски кошки Цзиньхуа 86 Глава 17. Дедушкины книги 87 Глава 18. Дневник дедушки 88 Глава 19. История о прошлом 89 Глава 20. Бамбуковый лес 90 Глава 21. Цепкая девушка 91 Глава 22 Мосюээ и поиски 92 Глава 23 Последний день 93 Глава 24 Истина 94 Глава 25. Воспоминания, которые она прятала 95 Глава 26. Конец 96 Глава 27. Холодная война 97 Глава 28. Товарищи по общежитию 98 Глава 29. Слухи о призраке в общежитии 99 Глава 30. Странная Су Сяоюнь 100 Глава 31. Причина 101 Глава 32. Пропавший человек 102 Глава 33. Девушка, которая спрыгнула со здания 103 Глава 34. Убийство в кампусе (часть 1) 104 Глава 35. Убийство в кампусе (часть 2) 105 Глава 36. Определение смерти 106 Глава 37. Преподаватель Вэнь (часть 1) 107 Глава 38. Преподаватель Вэнь (часть 2) 108 Глава 39. Примирение 109 Глава 40. Ссора 110 Глава 41. Старая резиденция и прошлое 111 Глава 42. Вторая жертва 112 Глава 43. Спящая красавица в аудитории 113 Глава 44. Поиск истины 114 Глава 45. Кладбище в кампусе 115 Глава 46. Могила демона 116 Глава 47. Ночь Дьяволов (часть 1) 117 Глава 48. Ночь Дьяволов (часть 2) 118 Глава 49. Очередная встреча с Су Сяо Юнь 119 Глава 50. Секрет Су Сяо Юнь 120 Глава 51. История Су Сяо Юнь (часть 1) 121 Глава 52. История Су Сяо Юнь (часть 2) 122 Глава 53. Дух-паразит и каннибализм 123 Глава 54. Причина 124 Глава 55. Злой дух и договор 125 Глава 56. Беседа о демонах и духах 126 Глава 57. Таинственный сон 127 Глава 58. Чьи-то воспоминания 128 Глава 59. Пробуждение 129 Глава 60. Место преступления 130 Глава 61. Классная комната 131 Глава 62. Охота 132 Глава 63. Взятие в заложники 133 Глава 64. Переговоры 134 Глава 65. Погружение во мрак 135 Глава 66. Конец 136 Глава 67. Зелёный веер 137 Глава 68. Сюнь 138 Глава 69. Поэзия и любовь 139 Глава 1. Рыба 140 Глава 2. Поручение 141 Глава 3. Мистер Кот (часть 1) 142 Глава 4. Мистер Кот (часть 2) 143 Глава 5. Причудливый сон 144 Глава 6. Странные вещи 145 Глава 7. Страдания цыплёнка 146 Глава 8. Одержимость 147 Глава 9. Чу Бай 148 Глава 10. Встреча 149 Глава 11. Как ладить с Чу Бай 150 Глава 12. Комната, полная книг 151 Глава 13. Гудяо (1) 152 Глава 14. Бессердечный 153 Глава 15. Судьба и сновидения 154 Глава 16. Томление любви 155 Глава 17. Путешествие 156 Глава 18. Уничтожение деревни 157 Глава 19. Опасная ситуация 158 Глава 20. Забытая 159 Глава 21. Тепло 160 Глава 22. Запечатывание Гудяо 161 Глава 23. Разрушенный даосский храм 162 Глава 24. Больше ничего 163 Глава 25. Другой мир 164 Глава 26. Секретное расследование (часть 1) 165 Глава 27.1. Секретное расследование (часть 2) 166 Глава 27.2. Секретное расследование (часть 2) 167 Глава 28. Байцзэ 168 Глава 29.1. Неспящие 169 Глава 29.2. Неспящие 170 Глава 30.1. Гора Децуй 171 Глава 30.2. Гора Децуй 172 Глава 31. Неожиданное происшествие 173 Глава 32.1. Экскурсия в горы 174 Глава 32.2. Экскурсия в горы 175 Глава 33. Фазаны и побеги бамбука 176 Глава 34. Беседа перед сном 177 Глава 35. Звонок поздней ночью 178 Глава 36. Подросток 179 Глава 37.1. Храм Луннин 180 Глава 37.2. Храм Луннин 181 Глава 38. Новая встреча с Чжу Сюанем 182 Глава 39. Зверь Чэнь 183 Глава 40.1. Травма 184 Глава 40.2. Травма 185 Глава 41.1. Его история (часть 1) 186 Глава 41.2. Его история (часть 1) 187 Глава 42. Его история (часть 2) 188 Глава 43. Ночной разговор 189 Глава 44.1. Более глубокий разговор 190 Глава 44.2. Более глубокий разговор 191 Глава 45. План 192 Глава 46. Разминувшись с гибелью на волосок 193 Глава 47. Успешная печать 194 Глава 48. Храмовая ярмарка 195 Глава 49. Прощание 196 Глава 50.1. На обратном пути домой 197 Глава 50.2. На обратном пути домой 198 Глава 51.1. Призрак строит стену на пути (1) 199 Глава 51.2. Призрак строит стену на пути 200 Глава 52.1. Руины 201 Глава 52.2. Руины 202 Глава 53.1. Смерть Вэнь Цзю Бо 203 Глава 53.2. Смерть Вэнь Цзю Бо 204 Глава 54.1. Хаотичное пространство и время 205 Глава 54.2. Хаотичное пространство и время 206 Глава 55. Падение 207 Глава 56.1. Алтарь 208 Глава 56.2. Алтарь 209 Глава 57.1. Девятихвостый лис 210 Глава 57.2. Девятихвостый лис 211 Глава 58. Правда о прошлом 212 Глава 59. Потерянные 213 Глава 1.1. Возвращение в реальный мир 214 Глава 1.2. Возвращение в реальный мир 215 Глава 2.1. Реальный сон 216 Глава 2.2. Реальный сон 217 Глава 3.1. Входы и выходы 218 Глава 3.2. Входы и выходы 219 Глава 4.1. Ждём твоего возвращения 220 Глава 4.2. Ждём твоего возвращения 221 Глава 5.1. Признание 222 Глава 5.2. Признание 223 Глава 6. Неожиданный посетитель (часть 1) 224 Глава 7. Неожиданный посетитель (часть 2) 225 Глава 8.1. Старые враги 226 Глава 8.2. Старые враги 227 Глава 9.1. Неизвестное 228 Глава 9.2. Неизвестное 229 Глава 10.1. Лис на горе 230 Глава 10.2. Лис на горе 231 Глава 11.1. Ветеринарная клиника с привидениями 232 Глава 11.2. Ветеринарная клиника с привидениями 233 Глава 12.1. Язык и вера 234 Глава 12.2. Язык и вера 235 Глава 13. Принятие лекарства 236 Глава 14.1. Смерть старой женщины 237 Глава 14.2. Смерть старой женщины 238 Глава 15. Временная петля 239 Глава 16. В ловушке 240 Глава 17. Анализ 241 Глава 18. Третий день 242 Глава 19. Настоящие виновники 243 Глава 20. Призраки Уцзи 244 Глава 21. Конец 245 Глава 22. Поддразнивание и противодействие поддразниванию 246 Глава 23.1. Обсуждение 247 Глава 23.2. Обсуждение 248 Глава 24.1. Оправдания и мотивы 249 Глава 24.2. Оправдания и мотивы 250 Глава 25.1. Разрушение и человечность 251 Глава 25.2. Разрушение и человечность 252 Глава 26. Причина (часть 1) 253 Глава 27. Причина (часть 2) 254 Глава 28. Нефритовый жуи (1) 255 Глава 29. Даосский священник Лин Сяо 256 Глава 30. Возвращение к учёбе 257 Глава 31. Наш одногруппник Чжу Сюань 258 Глава 32.1. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 259 Глава 32.2. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 260 Глава 33. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 2) 261 Глава 34.1. Дело Лян Кай Фэна 262 Глава 34.2. Дело Лян Кай Фэна 263 Глава 35. Бессилие 264 Глава 36. Телефонный звонок (часть 1) 265 Глава 37. Телефонный звонок (часть 2) 266 Глава 38.1. Сон царевны 267 Глава 38.2. Сон царевны 268 Глава 39.1. Вилла Лян Кай Фэна 269 Глава 39.2. Вилла Лян Кай Фэна 270 Глава 40. План мнимой смерти 271 Глава 41. Замена комнаты 272 Глава 42.1. Магические и психологические подсказки 273 Глава 42.2. Магические и психологические подсказки 274 Глава 43.1. План Чжу Сюаня начинается 275 Глава 43.2. План Чжу Сюаня начинается 276 Глава 44.1. Самозванец 277 Глава 44.2. Самозванец 278 Глава 45. Драматические события 279 Глава 46.1. Печальные новости 280 Глава 46.2. Печальные новости 281 Глава 1.1. Борьба с судьбой 282 Глава 1.2. Борьба с судьбой 283 Глава 2.1. Сансара 284 Глава 2.2. Сансара 285 Глава 3.1. Воссоединение (часть 1) 286 Глава 3.2. Воссоединение (часть 1) 287 Глава 4. Воссоединение (часть 2) 288 Глава 5. В ловушке 289 Глава 6. Бегство 290 Глава 7. Воскрешение 291 Глава 8.1. Плен 292 Глава 8.2. Плен 293 Глава 9.1. Цин Юй (часть 1) 294 Глава 9.2. Цин Юй (часть 1) 295 Глава 10.1. Цин Юй (часть 2) 296 Глава 10.2. Цин Юй (часть 2) 297 Глава 11. Цин Юй (часть 3) 298 Глава 12.1. Цин Юй (часть 4) 299 Глава 12.2. Цин Юй (часть 4) 300 Глава 13. Цин Юй (часть 5) 301 Глава 14.1. Цин Юй (часть 6) 302 Глава 14.2. Цин Юй (часть 6) 303 Глава 15. Пробуждение 304 Глава 16. Дымка 305 Глава 17. Чёрный торнадо 306 Глава 18.1. Око бури 307 Глава 18.2. Око бури 308 Глава 19. Пространственное измерение (часть 1) 309 Глава 20. Пространственное измерение (часть 2) 310 Глава 21. Кнут и пряник 311 Глава 22. Магический барьер 312 Глава 23. Прощание 313 Глава 24. Реинкарнация 314 Глава 25. Дьявол рождается 315 Глава 26. Путаница 316 Глава 27. Признание 317 Глава 28. Обращение вспять 318 Глава 29.1. Конец 319 Глава 29.2. Конец 320 Глава 30.1. Грандиозный финал 321 Глава 30.2. Грандиозный финал

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.