16 / 321

Гроб? Мы с Ши Итуном оба застыли. Вчера вечером мы были слишком обеспокоены состоянием дедушки, поэтому никто из нас не обратил никакого внимания на гроб. Но сейчас, подумав об этом…

Это не… Ничего действительно не было… Всю ночь было очень тихо. Гроб мирно лежал во дворе, и он не издавал ни звука.

 - Нет, он не… - пробормотал я в ответ.

 - Тогда это всё, – господин Вэнь прищурился и улыбнулся. – Я уже прекрасно разрешил твою проблему.

 - Что ты сказал? – лицо Ши Итуна побагровело от гнева, и он уже был готов броситься на господина Вэня, чтобы затеять жестокую драку. Но именно в этот момент бабушка Ши Итуна, пошатываясь, вышла из комнаты.

На её лице всё ещё были следы слёз. Увидев господина Вэня, женщина была совершенно шокирована. Затем она закричала:

 - Айио! – продолжая бежать к нему всю дороге. Старушка уставилась на господина Вэня, а её губы дрожали, как будто женщина не могла поверить своим глазам.

 - Господин Вэнь… Вы действительно господин Вэнь?

Я был ошеломлён, но Ши Итун был шокирован ещё больше, чем я. Он даже не знал, какие эмоции следует отразить на лице.

 - Бабушка? Т-ты… ты его знаешь?

Бабушка Ши Итуна не ответила, но её колени неожиданно опустились, когда женщина попыталась преклонить их перед господином Вэнем. К счастью, последний вовремя остановил её, подхватив и подняв на ноги:

- Пожалуйста, встань. Я не могу принять это коленопреклонение от тебя, – мягко сказал господин Вэнь.

Бабушка Ши была так взволнована, что едва могла говорить, и ей потребовалось довольно много времени, чтобы успокоиться:

 - Господин, почему Вы здесь? Нет, я говорю не то. Возможно ли, что Вы решили вернуться?

Господин Вэнь улыбнулся:

 - Да, я вернулся.

 - Тогда тот человек, которого Вы ждали…

 - Не волнуйся, я уже нашёл его, – рассмеялся господин Вэнь.

Услышав этот ответ, бабушка Ши вздохнула с облегчением, словно с её плеч свалился тяжёлый груз.

 - Ну, вот и всё, – с облегчением сказала женщина. – Хорошо, это очень хорошо.

Мы с Ши Итуном растерянно смотрели на бабушку Ши и господина Вэня, пока они разговаривали. Даже гнев моего друга, которым он пылал только что, вероятно, был уже полностью смыт. Ведь мы были просто не в состоянии понять, что вообще происходит.

- Бабушка, а ты его знаешь?

 - Что за чушь ты несёшь?! – бабушка Ши слегка раздражённо шлёпнула Ши Итуна по голове. – Это Вэнь Дажэнь (1), Небесный Жрец номер один в городе Янь! Поторопись и должным образом поприветствую Вэнь Дажэня!

 - Вообще-то меня перестали называть Дажэнем, – сказал господин Вэнь, всё ещё улыбаясь. – Сейчас я всего лишь праздный лавочник, время от времени исполняющий кое-какие просьбы и оказывающий некоторую скромную помощь...

Бабушка Ши рассмеялась, но вскоре за этим последовал печальный вздох:

 - Раз уж даже ты пришёл, это означает… что его судьба действительно подошла к концу.

Господин Вэнь кивнул:

 - Именно так.

Ши Итун больше не мог этого выносить. Он сердито закричал:

 - Что именно вообще происходит?! Какая судьба? Что за Дажэнь? Мой дедушка умер, но никто даже не собирается мне говорить, что происходит?!

 - Ши Итун, – господин Вэнь повернулся и посмотрел на моего друга. – Тебя ведь зовут Ши Итун, верно?

Ши Итун тупо кивнул.

 - А ты никогда не задумывался, почему гроб издаёт всякий раз, когда его собираются продать?

 - Мммм… - Ши Итун не был уверен в том, почему его об этом спрашивают, о всё же заставил себя дать ответ: - Дедушка сказал, что это потому, что гробы сами выбирают людей. Каждый гроб будет выбирать мертвеца, который будет лежать в нём.

 - Вот именно, – тихо сказал господин Вэнь, выходя на середину двора. Главный виновник, тот самый внешний гроб из китайского кедра, лежал под ивой с широко открытой крышкой. Это было результатом того, что Ши Итун и я с большим усилием перенесли его сюда, следуя наставлению господина Вэня.

Господин Вэнь подошёл к краю гроба и протянул руку, чтобы прикоснуться к первоклассному дереву, украшенному декоративной резьбой.

 - Гроб – это дом для тела усопшего. В тот момент, когда похоронный работник заканчивает его делать, гроб уже определяется со своим владельцем. Бедные люди используют тонкие доски павловнии (2) для гроба, крестьяне используют китайскую ель, а люди на высоких должностях и богатеи предпочитают китайский кедр… какой человек лежит в каком гробу? Твой дед должен знать это очень хорошо, на зубок. Однако он всё же приложил большие усилия, когда сделал этот внешний гроб из дорогих материалов. Ты когда-нибудь задумывался, почему?

Эти лёгкие слова господина Вэня действительно заставили Ши Итуна широко раскрыть глаза. Он, казалось, что-то понял, так как крепко прикусил губу, не произнеся ни слова.

 - У твоего дедушки, наверное, никогда и не было намерения продавать этот гроб, – тихо сказал господин Вэнь, он осторожно провёл пальцем по крышке гроба.

Слегка удивлённый, я посмотрел на господина Вэня.

 - Вы хотите сказать, что дедушка Ши Итун уже знал, что он умрёт?

Господин Вэнь рассмеялся:

 - Никто в этом мире не знает, когда он умрёт. Все вещи имеют свой зенит и свой закат. И каждое существо, в конечном счёте, умрёт. Такова воля Небес. Судьба, которую я никогда не смогу контролировать. А что касается того, что ты видел той ночью, Гу Юй…

 - А?

 - Это существо называется гробовым призраком. Маленький демон-паразит, живущий в гробах. Он бы не причинил тебе вреда, – объяснил господин Вэнь. – И никогда не попытался бы сбежать из гроба. Это же дух гроба. Когда душа умершего вернётся в рай, они будут охранять бренное тело, оставленное умершим на "этом берегу", пока оно не превратится в грязь и не рассеется. Стук, производимый гробом в полночь, вовсе не является каким-то пугающим звуком или зловещим предзнаменованием. Это плач гробового привидения.

 - П-плач?

 - Именно так. Это просто их вздохи. Элегия, сыгранная для людей, которые вот-вот умрут.

 - Тогда… в таком случае, дедушка Ши Итуна достиг конца своей судьбы, и это была естественная смерть?

 - Он, вероятно, знал, что его жизнь предопределена и подходит к концу, именно поэтому он сказал тебе эти слова перед смертью.

 - Слова? – я изо всех сил старался припомнить, что говорил дедушка Ши, и очень скоро до меня дошло.

"Когда лист мчится по ветру… битва будет продана…"

Так вот в чём дело… Это был фактически приговор. "Когда жизнь достигает своего конца, судьба будет предрешена".

 - Если Вы знали об этом с давних пор, тогда почему Вы всё ещё просили нас сделать эту серий бесполезных действий? – не мог удержаться я от вопроса. – Почему Вы сразу не сказали мне об этом?!

 - Эти действия не были бесполезными, – улыбнулся господин Вэнь, глядя на гроб во дворе. – Гроб, который слишком долго хранился в тёмном, сыром месте, должен быть выставлен на палящее солнце, прежде чем сможет быть использован. Это делается для предотвращения скопления воды или гниения древесины. Восемь сильных мужчин, которых я просил тебя найти, – это "восемь Бессмертных", гробоносцы. Что же касается двух колоколов, которые я тебе дал, то они необходимы для возвращения души усопшего. Таким образом, как бы далеко ни забрёл дедушка твоего друга на другой берег, пока он слышит звук колоколов, он всегда будет знать, где находится его дом.

__________________________________

1. Дажэнь – уважительное обращение к начальству. Буквальный перевод – большой человек.

2. Павло́вния (лат. Paulównia), или Ада́мово де́рево, также допускается произношение "Павлония" – род растений семейства Павловниевые (Paulowniaceae) (ранее этот род иногда относили к семейству Бигнониевые и Норичниковые).

Помимо упомянутых господином Вэнем гробов, из неё изготавливают музыкальные инструменты, лыжи, сноуборды, ракеток для настольного тенниса и даже мебели.

http://erolate.com/book/4112/118223

16 / 321

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 По поводу плашки 18+ 2 Глава 1. Первый визит 3 Глава 2. Маленькая деревня (часть 1) 4 Глава 3. Маленькая деревня (часть 2) 5 Глава 4. Гроб 6 Глава 5. Кошмар 7 Глава 6. Кот и старая резиденция (часть 1) 8 Глава 7. Кот и старая резиденция (часть 2) 9 Глава 8. Духовное Зрение (часть 1) 10 Глава 9. Духовное Зрение (часть 2) 11 Глава 10. Три человека 12 Глава 11. Прошлое с Водными Упырями 13 Глава 12. Болезнь 14 Глава 13. Во сне 15 Глава 14. Господин Вэнь 16 Глава 15. Судьба 17 Глава 16. Похороны 18 Глава 17. Новое начало 19 Глава 18. Цзи Ши Тан 20 Глава 19. История старухи (часть 1) 21 Глава 20. История старухи (часть 2) 22 Глава 21. В поисках человека (часть 1) 23 Глава 22. В поисках человека (часть 2) 24 Глава 23. Поиски воспоминаний (часть 1) 25 Глава 24. Поиски воспоминаний (часть 2) 26 Глава 25. На первый взгляд 27 Глава 26. Забыть и подумать о… 28 Глава 27. Хорёк и новый случай 29 Глава 28. Шопинг и помада 30 Глава 29. Здание в форме коробки 31 Глава 30. Возвращение в старую резиденцию 32 Глава 31. Кровать и телефон 33 Глава 32. Второй визит 34 Глава 33. Полуночный призрак 35 Глава 34. Прелюдия 36 Глава 35. Возвращение 37 Глава 36. Засада 38 Глава 37. Истина (18+) 39 Глава 38. Эпилог 40 Глава 39. Внезапная перемена 41 Глава 40. Противник 42 Глава 41. Друзья 43 Глава 42. Снова во сне 44 Глава 43. Мучительная ночь 45 Глава 44. Письмо с просьбой 46 Глава 45. Железнодорожный вокзал 47 Глава 46. В поезде 48 Глава 47. Нежность ночи 49 Глава 48. Пара вещей 50 Глава 49. Ссора 51 Глава 50. Вторая тётя Чжан Шаньцю 52 Глава 51. Начало расследования (часть 1) 53 Глава 52. Начало расследования (часть 2) 54 Глава 53. Место рождения 55 Глава 54. Разрешённый конфликт 56 Глава 55. Чёрный Жук 57 Глава 56. Демоническая болезнь безумия 58 Глава 57. Ванлян 59 Глава 58. Больница (часть 1) 60 Глава 59. Больница (часть 2) 61 Глава 60. Распросы 62 Глава 61. Восстановление справедливости 63 Глава 62. Горы осеннего цвета (часть 1) 64 Глава 63. Горы осеннего цвета (часть 2) 65 Глава 64. Гнездо насекомых 66 Глава 65. Изгнание бесов 67 Глава 66. Развязка 68 Глава 67. Церемония изгнания бесов 69 Глава 68. Возвращение 70 Глава 1. Университетская поездка 71 Глава 2. Изложение 72 Глава 3. Прибытие 73 Глава 4. Судьба сталкивает врагов вместе 74 Глава 5. Пропавший Лян Кайфэн 75 Глава 6. Обсуждение барьеров 76 Глава 7. Лес ужаса 77 Глава 8. Девочка, которая заблудилась 78 Глава 9. Конец пути 79 Глава 10. Правда о Сяо Цяо 80 Глава 11. Конец 81 Глава 12. Истории 82 Глава 13. Плохое определение 83 Глава 14. Просьба пожилой пары 84 Глава 15. Проводи наших гостей к дверям 85 Глава 16. Поиски кошки Цзиньхуа 86 Глава 17. Дедушкины книги 87 Глава 18. Дневник дедушки 88 Глава 19. История о прошлом 89 Глава 20. Бамбуковый лес 90 Глава 21. Цепкая девушка 91 Глава 22 Мосюээ и поиски 92 Глава 23 Последний день 93 Глава 24 Истина 94 Глава 25. Воспоминания, которые она прятала 95 Глава 26. Конец 96 Глава 27. Холодная война 97 Глава 28. Товарищи по общежитию 98 Глава 29. Слухи о призраке в общежитии 99 Глава 30. Странная Су Сяоюнь 100 Глава 31. Причина 101 Глава 32. Пропавший человек 102 Глава 33. Девушка, которая спрыгнула со здания 103 Глава 34. Убийство в кампусе (часть 1) 104 Глава 35. Убийство в кампусе (часть 2) 105 Глава 36. Определение смерти 106 Глава 37. Преподаватель Вэнь (часть 1) 107 Глава 38. Преподаватель Вэнь (часть 2) 108 Глава 39. Примирение 109 Глава 40. Ссора 110 Глава 41. Старая резиденция и прошлое 111 Глава 42. Вторая жертва 112 Глава 43. Спящая красавица в аудитории 113 Глава 44. Поиск истины 114 Глава 45. Кладбище в кампусе 115 Глава 46. Могила демона 116 Глава 47. Ночь Дьяволов (часть 1) 117 Глава 48. Ночь Дьяволов (часть 2) 118 Глава 49. Очередная встреча с Су Сяо Юнь 119 Глава 50. Секрет Су Сяо Юнь 120 Глава 51. История Су Сяо Юнь (часть 1) 121 Глава 52. История Су Сяо Юнь (часть 2) 122 Глава 53. Дух-паразит и каннибализм 123 Глава 54. Причина 124 Глава 55. Злой дух и договор 125 Глава 56. Беседа о демонах и духах 126 Глава 57. Таинственный сон 127 Глава 58. Чьи-то воспоминания 128 Глава 59. Пробуждение 129 Глава 60. Место преступления 130 Глава 61. Классная комната 131 Глава 62. Охота 132 Глава 63. Взятие в заложники 133 Глава 64. Переговоры 134 Глава 65. Погружение во мрак 135 Глава 66. Конец 136 Глава 67. Зелёный веер 137 Глава 68. Сюнь 138 Глава 69. Поэзия и любовь 139 Глава 1. Рыба 140 Глава 2. Поручение 141 Глава 3. Мистер Кот (часть 1) 142 Глава 4. Мистер Кот (часть 2) 143 Глава 5. Причудливый сон 144 Глава 6. Странные вещи 145 Глава 7. Страдания цыплёнка 146 Глава 8. Одержимость 147 Глава 9. Чу Бай 148 Глава 10. Встреча 149 Глава 11. Как ладить с Чу Бай 150 Глава 12. Комната, полная книг 151 Глава 13. Гудяо (1) 152 Глава 14. Бессердечный 153 Глава 15. Судьба и сновидения 154 Глава 16. Томление любви 155 Глава 17. Путешествие 156 Глава 18. Уничтожение деревни 157 Глава 19. Опасная ситуация 158 Глава 20. Забытая 159 Глава 21. Тепло 160 Глава 22. Запечатывание Гудяо 161 Глава 23. Разрушенный даосский храм 162 Глава 24. Больше ничего 163 Глава 25. Другой мир 164 Глава 26. Секретное расследование (часть 1) 165 Глава 27.1. Секретное расследование (часть 2) 166 Глава 27.2. Секретное расследование (часть 2) 167 Глава 28. Байцзэ 168 Глава 29.1. Неспящие 169 Глава 29.2. Неспящие 170 Глава 30.1. Гора Децуй 171 Глава 30.2. Гора Децуй 172 Глава 31. Неожиданное происшествие 173 Глава 32.1. Экскурсия в горы 174 Глава 32.2. Экскурсия в горы 175 Глава 33. Фазаны и побеги бамбука 176 Глава 34. Беседа перед сном 177 Глава 35. Звонок поздней ночью 178 Глава 36. Подросток 179 Глава 37.1. Храм Луннин 180 Глава 37.2. Храм Луннин 181 Глава 38. Новая встреча с Чжу Сюанем 182 Глава 39. Зверь Чэнь 183 Глава 40.1. Травма 184 Глава 40.2. Травма 185 Глава 41.1. Его история (часть 1) 186 Глава 41.2. Его история (часть 1) 187 Глава 42. Его история (часть 2) 188 Глава 43. Ночной разговор 189 Глава 44.1. Более глубокий разговор 190 Глава 44.2. Более глубокий разговор 191 Глава 45. План 192 Глава 46. Разминувшись с гибелью на волосок 193 Глава 47. Успешная печать 194 Глава 48. Храмовая ярмарка 195 Глава 49. Прощание 196 Глава 50.1. На обратном пути домой 197 Глава 50.2. На обратном пути домой 198 Глава 51.1. Призрак строит стену на пути (1) 199 Глава 51.2. Призрак строит стену на пути 200 Глава 52.1. Руины 201 Глава 52.2. Руины 202 Глава 53.1. Смерть Вэнь Цзю Бо 203 Глава 53.2. Смерть Вэнь Цзю Бо 204 Глава 54.1. Хаотичное пространство и время 205 Глава 54.2. Хаотичное пространство и время 206 Глава 55. Падение 207 Глава 56.1. Алтарь 208 Глава 56.2. Алтарь 209 Глава 57.1. Девятихвостый лис 210 Глава 57.2. Девятихвостый лис 211 Глава 58. Правда о прошлом 212 Глава 59. Потерянные 213 Глава 1.1. Возвращение в реальный мир 214 Глава 1.2. Возвращение в реальный мир 215 Глава 2.1. Реальный сон 216 Глава 2.2. Реальный сон 217 Глава 3.1. Входы и выходы 218 Глава 3.2. Входы и выходы 219 Глава 4.1. Ждём твоего возвращения 220 Глава 4.2. Ждём твоего возвращения 221 Глава 5.1. Признание 222 Глава 5.2. Признание 223 Глава 6. Неожиданный посетитель (часть 1) 224 Глава 7. Неожиданный посетитель (часть 2) 225 Глава 8.1. Старые враги 226 Глава 8.2. Старые враги 227 Глава 9.1. Неизвестное 228 Глава 9.2. Неизвестное 229 Глава 10.1. Лис на горе 230 Глава 10.2. Лис на горе 231 Глава 11.1. Ветеринарная клиника с привидениями 232 Глава 11.2. Ветеринарная клиника с привидениями 233 Глава 12.1. Язык и вера 234 Глава 12.2. Язык и вера 235 Глава 13. Принятие лекарства 236 Глава 14.1. Смерть старой женщины 237 Глава 14.2. Смерть старой женщины 238 Глава 15. Временная петля 239 Глава 16. В ловушке 240 Глава 17. Анализ 241 Глава 18. Третий день 242 Глава 19. Настоящие виновники 243 Глава 20. Призраки Уцзи 244 Глава 21. Конец 245 Глава 22. Поддразнивание и противодействие поддразниванию 246 Глава 23.1. Обсуждение 247 Глава 23.2. Обсуждение 248 Глава 24.1. Оправдания и мотивы 249 Глава 24.2. Оправдания и мотивы 250 Глава 25.1. Разрушение и человечность 251 Глава 25.2. Разрушение и человечность 252 Глава 26. Причина (часть 1) 253 Глава 27. Причина (часть 2) 254 Глава 28. Нефритовый жуи (1) 255 Глава 29. Даосский священник Лин Сяо 256 Глава 30. Возвращение к учёбе 257 Глава 31. Наш одногруппник Чжу Сюань 258 Глава 32.1. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 259 Глава 32.2. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 260 Глава 33. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 2) 261 Глава 34.1. Дело Лян Кай Фэна 262 Глава 34.2. Дело Лян Кай Фэна 263 Глава 35. Бессилие 264 Глава 36. Телефонный звонок (часть 1) 265 Глава 37. Телефонный звонок (часть 2) 266 Глава 38.1. Сон царевны 267 Глава 38.2. Сон царевны 268 Глава 39.1. Вилла Лян Кай Фэна 269 Глава 39.2. Вилла Лян Кай Фэна 270 Глава 40. План мнимой смерти 271 Глава 41. Замена комнаты 272 Глава 42.1. Магические и психологические подсказки 273 Глава 42.2. Магические и психологические подсказки 274 Глава 43.1. План Чжу Сюаня начинается 275 Глава 43.2. План Чжу Сюаня начинается 276 Глава 44.1. Самозванец 277 Глава 44.2. Самозванец 278 Глава 45. Драматические события 279 Глава 46.1. Печальные новости 280 Глава 46.2. Печальные новости 281 Глава 1.1. Борьба с судьбой 282 Глава 1.2. Борьба с судьбой 283 Глава 2.1. Сансара 284 Глава 2.2. Сансара 285 Глава 3.1. Воссоединение (часть 1) 286 Глава 3.2. Воссоединение (часть 1) 287 Глава 4. Воссоединение (часть 2) 288 Глава 5. В ловушке 289 Глава 6. Бегство 290 Глава 7. Воскрешение 291 Глава 8.1. Плен 292 Глава 8.2. Плен 293 Глава 9.1. Цин Юй (часть 1) 294 Глава 9.2. Цин Юй (часть 1) 295 Глава 10.1. Цин Юй (часть 2) 296 Глава 10.2. Цин Юй (часть 2) 297 Глава 11. Цин Юй (часть 3) 298 Глава 12.1. Цин Юй (часть 4) 299 Глава 12.2. Цин Юй (часть 4) 300 Глава 13. Цин Юй (часть 5) 301 Глава 14.1. Цин Юй (часть 6) 302 Глава 14.2. Цин Юй (часть 6) 303 Глава 15. Пробуждение 304 Глава 16. Дымка 305 Глава 17. Чёрный торнадо 306 Глава 18.1. Око бури 307 Глава 18.2. Око бури 308 Глава 19. Пространственное измерение (часть 1) 309 Глава 20. Пространственное измерение (часть 2) 310 Глава 21. Кнут и пряник 311 Глава 22. Магический барьер 312 Глава 23. Прощание 313 Глава 24. Реинкарнация 314 Глава 25. Дьявол рождается 315 Глава 26. Путаница 316 Глава 27. Признание 317 Глава 28. Обращение вспять 318 Глава 29.1. Конец 319 Глава 29.2. Конец 320 Глава 30.1. Грандиозный финал 321 Глава 30.2. Грандиозный финал

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.