45 / 321

Я не мог спать всю ночь. Вместо этого я сидел на кровати и тупо смотрел в окно, пока медленно не взошло солнце.

Как только наступило утро, я позвонила в школу, чтобы проверить заявления моей матери. Она и в самом деле забрала меня из школы, сославшись на то, что мы не можем позволить себе платить за учёбу. Эта женщина также выписала меня из моего общежития. После этих каникул у меня даже не будет права спать на своей собственной койке.

В этот момент всё, произошедшее в моей жизни, пришло в голову. Мне ничего не оставалось делать, кроме как смириться со своей судьбой и следовать этому аккуратно составленному плану.

И Ши Итун, и Су Сяо Юйнь давно уже покинули кампус. Я мог только отправить им обоим короткое сообщение в качестве уведомления. Когда я упаковывал свои вещи, я думал, что единственное сожаление, которое у меня будет, – это то, что я не смогу извиниться перед моими двумя хорошими друзьями лично.

Я вышел из ворот университетского городка, волоча свой багаж, чувствуя себя немного ошеломлённым.

Неужели я действительно собирался вот так просто... покинуть этот город?

Это было слишком поспешно, слишком неожиданно. Это было похоже на то, как если бы меня грубо разбудили от прекрасного сна, и я всё ещё был в середине протирания моих глаз от сна, неспособных ещё полностью принять реальность.

Готовясь к отъезду, я повернул голову, чтобы ещё раз взглянуть на свой университет с каким-то тяжёлым чувством на сердце. Я остановился.

В паре метров позади меня стоял человек. Я определённо не мог ошибиться, что эти длинные волосы в купе с этим длинным одеянием и стройным телом. Это был Вэнь Цзюбо.

Мой разум говорил мне, что я не должен смотреть на него в это время. Я всё равно скоро уеду, а потому должен был уйти тихо, не оставляя никаких затруднений. Однако я не мог заставить себя пошевелиться. Я просто неловко стояла на месте, пока Вэнь Цзюбо не оказался передо мной.

Выражение его лица было таким же пустым, как и всегда. Его непроницаемый взгляд окинул меня с головы до ног, а затем он поднял мой багаж, как ни в чём не бывало.

 – Пойдём, – только и сказал он, делая шаг вперёд.

Пойдём? Да что такое с этим парнем?

Длинные шаги Вэнь Цзюбо пожирали землю, и мне пришлось перейти на медленную трусцу, чтобы догнать его.

 – Эй! Объясни уже, куда ты идёшь?!

 – На станцию, конечно, – Вэнь Цзюбо повернулся, чтобы посмотреть на меня, и сказал как ни в чём не бывало. – Разве твой поезд не сегодня в два часа дня?

Услышав это, я начал злиться. Я понятия не имел, как он узнал о моих передвижениях. И не только это, но Вэнь Цзюбо пришёл сюда без предупреждения. Это определённо совершенно не являлось правильным прощальным этикетом!

 – Какая тебе разница?! – Я сердито посмотрел на него, с силой оттаскивая свой багаж назад. – Я не просил тебя провожать меня! Что ты вообще здесь делаешь? Смеёшься над моими страданиями?

 – Это больше из... о чём ты говоришь? – Вэнь Цзюбо остановился и посмотрел на меня. – Разве я когда-нибудь говорил, что пришёл тебя проводить?

 – В смысле? – теперь я чувствовал себя ещё более сбитым с толку. – Тогда, может быть, ты едешь на вокзал или ещё куда-нибудь?

Мои слова были одновременно резкими и саркастичными, и я даже не знал почему. Возникало впечатление, что едва я пересекаюсь с этим парнем, он намеренно начинает меня злить.

 – Мне тоже нужно съездить в Бэйнин, – спокойно сказал Вэнь Цзюбо. – Мой поезд тоже сегодня в два часа дня.

Его слова и отношение были настолько небрежными и настолько обыденными, что я не мог сдержать вспыхнувший гнев.

 – Довольно, Вэнь Цзюбо! У меня сейчас нет терпения на твои шутки. Это совершенно не смешно. Я уезжаю и, вероятно, никогда больше не вернусь в это место, ты в курсе?

 – Да, я это знаю, – Вэнь Цзюбо, казалось, не беспокоился, просто протянул руку, чтобы снова взять у меня багаж. Какое-то мгновение я боролся с его хваткой, но он был намного сильнее меня. – Я здесь, потому что знаю. Кстати, я никогда тебе не лгал. Ни разу, – Вэнь Цзюбо был совершенно серьезен. Настолько серьёзен, что я подсознательно начал обдумывать его слова.

С самого начала, с той ситуации с гробом, потом с Баем, и даже с делом Ван Чжуна... он действительно говорил мне правду, каждый раз.

Вместо того чтобы лгать, он на самом деле был ужасающе правдив. Может быть, этот человек был очень хитёр, может быть, его было очень трудно понять. Но то, что он всегда говорил правду, – это, скорее всего, тоже не было ложью. Я только сейчас заметил, что Вэнь Цзюбо нёс через плечо сумку среднего размера, вероятно, собравшись для этой поездки.

Увидев, что я успокоился, Вэнь Цзюбо беспомощно посмотрел на меня, а затем продолжил путь с моим багажом на буксире.

Может быть, он тоже случайно собирался в Бэйнин? Как такое вообще возможно? Это было довольно странное совпадение.

 – Это чистая правда, – Вэнь Цзюбо, похоже, прочитал мои мысли. Он вытащил из-под верхней куртки письмо и передал его мне. – Я получил дело, – тихо сказал он.

 – Какое дело? – с подозрением взял письмо. – ... Случай в Бэйнине?

 – Вот именно. Подробности – в письме. Ты можешь посмотреть сам.

Конверт был самым дешёвым типом конверта, и адрес отправителя имел всего два иероглифа "Бэйнин". Но эти два иероглифа были написаны предельно ясно. Имя отправителя было написано довольно неаккуратно, я с трудом разобрал, что его фамилия Чжан.

Я развернул письмо, которое было довольно длинным, и начал читать на ходу.

Мы уже давно не виделись, так что я надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии. Я надеюсь, что в городе Янь к Вам хорошо относится, и Вы целы и здоровы.

К сожалению, я пишу Вам это письмо не только для того, чтобы возобновить наше знакомство, но, скорее, у меня есть к Вам просьба. Я слышала, что Вы отошли от своей профессии, но из-за сложившейся ситуации, Вы – наша единственная оставшаяся надежда.

Всё началось год назад, когда умер мой отец. Мой отец был очень болен в течение долгого времени, полу-инвалид в течение более чем одиннадцати лет, страдая от эпилепсии и хронической боли. Он был освобождён от своих страданий в прошлом году, оставив нас и отправившись на небеса. Психическое состояние отца никогда не было хорошим, и прежде чем он умер, папа сказал со стиснутыми зубами: “До конца года я утащу эту старую ведьму с собой в ад!”.

Человек, о котором говорил мой отец, – это моя мать. Мои отношения с отцом и матерью всегда были натянутыми. Их отношения сильно ухудшились после того, как мой отец тяжело заболел. Но в то время, когда он говорил это, мы просто думали, что он говорит чепуху, и никто из нас не обратил на это никакого внимания.

Итак, мой отец ушёл год назад, и как только все начали думать, что наша жизнь вернётся в нормальное русло, что-то случилось с моей матерью.

Здоровье моей матери тоже нельзя считать хорошим, поэтому в сентябре я привезла её жить к нам. Вот тогда-то и стали происходить странные вещи.

Примерно через три дня после того, как она начала жить с нами, моя мать внезапно проснулась посреди ночи и начала двигаться. В то время я подумала, что ей нужно облегчиться, и мама просто не может найти уборную, но позже я обнаружила, что это не так. Она только бесцельно бродила по своей комнате, и выражение её лица было очень расстроенным. Затем я нашла её, сидящей в углу, постоянно включающей и выключающей свет. Это было довольно странно, но я не придала этому особого значения. Я уложила маму спать, а затем отправилась в свою собственную постель.

 

http://erolate.com/book/4112/118252

45 / 321

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 По поводу плашки 18+ 2 Глава 1. Первый визит 3 Глава 2. Маленькая деревня (часть 1) 4 Глава 3. Маленькая деревня (часть 2) 5 Глава 4. Гроб 6 Глава 5. Кошмар 7 Глава 6. Кот и старая резиденция (часть 1) 8 Глава 7. Кот и старая резиденция (часть 2) 9 Глава 8. Духовное Зрение (часть 1) 10 Глава 9. Духовное Зрение (часть 2) 11 Глава 10. Три человека 12 Глава 11. Прошлое с Водными Упырями 13 Глава 12. Болезнь 14 Глава 13. Во сне 15 Глава 14. Господин Вэнь 16 Глава 15. Судьба 17 Глава 16. Похороны 18 Глава 17. Новое начало 19 Глава 18. Цзи Ши Тан 20 Глава 19. История старухи (часть 1) 21 Глава 20. История старухи (часть 2) 22 Глава 21. В поисках человека (часть 1) 23 Глава 22. В поисках человека (часть 2) 24 Глава 23. Поиски воспоминаний (часть 1) 25 Глава 24. Поиски воспоминаний (часть 2) 26 Глава 25. На первый взгляд 27 Глава 26. Забыть и подумать о… 28 Глава 27. Хорёк и новый случай 29 Глава 28. Шопинг и помада 30 Глава 29. Здание в форме коробки 31 Глава 30. Возвращение в старую резиденцию 32 Глава 31. Кровать и телефон 33 Глава 32. Второй визит 34 Глава 33. Полуночный призрак 35 Глава 34. Прелюдия 36 Глава 35. Возвращение 37 Глава 36. Засада 38 Глава 37. Истина (18+) 39 Глава 38. Эпилог 40 Глава 39. Внезапная перемена 41 Глава 40. Противник 42 Глава 41. Друзья 43 Глава 42. Снова во сне 44 Глава 43. Мучительная ночь 45 Глава 44. Письмо с просьбой 46 Глава 45. Железнодорожный вокзал 47 Глава 46. В поезде 48 Глава 47. Нежность ночи 49 Глава 48. Пара вещей 50 Глава 49. Ссора 51 Глава 50. Вторая тётя Чжан Шаньцю 52 Глава 51. Начало расследования (часть 1) 53 Глава 52. Начало расследования (часть 2) 54 Глава 53. Место рождения 55 Глава 54. Разрешённый конфликт 56 Глава 55. Чёрный Жук 57 Глава 56. Демоническая болезнь безумия 58 Глава 57. Ванлян 59 Глава 58. Больница (часть 1) 60 Глава 59. Больница (часть 2) 61 Глава 60. Распросы 62 Глава 61. Восстановление справедливости 63 Глава 62. Горы осеннего цвета (часть 1) 64 Глава 63. Горы осеннего цвета (часть 2) 65 Глава 64. Гнездо насекомых 66 Глава 65. Изгнание бесов 67 Глава 66. Развязка 68 Глава 67. Церемония изгнания бесов 69 Глава 68. Возвращение 70 Глава 1. Университетская поездка 71 Глава 2. Изложение 72 Глава 3. Прибытие 73 Глава 4. Судьба сталкивает врагов вместе 74 Глава 5. Пропавший Лян Кайфэн 75 Глава 6. Обсуждение барьеров 76 Глава 7. Лес ужаса 77 Глава 8. Девочка, которая заблудилась 78 Глава 9. Конец пути 79 Глава 10. Правда о Сяо Цяо 80 Глава 11. Конец 81 Глава 12. Истории 82 Глава 13. Плохое определение 83 Глава 14. Просьба пожилой пары 84 Глава 15. Проводи наших гостей к дверям 85 Глава 16. Поиски кошки Цзиньхуа 86 Глава 17. Дедушкины книги 87 Глава 18. Дневник дедушки 88 Глава 19. История о прошлом 89 Глава 20. Бамбуковый лес 90 Глава 21. Цепкая девушка 91 Глава 22 Мосюээ и поиски 92 Глава 23 Последний день 93 Глава 24 Истина 94 Глава 25. Воспоминания, которые она прятала 95 Глава 26. Конец 96 Глава 27. Холодная война 97 Глава 28. Товарищи по общежитию 98 Глава 29. Слухи о призраке в общежитии 99 Глава 30. Странная Су Сяоюнь 100 Глава 31. Причина 101 Глава 32. Пропавший человек 102 Глава 33. Девушка, которая спрыгнула со здания 103 Глава 34. Убийство в кампусе (часть 1) 104 Глава 35. Убийство в кампусе (часть 2) 105 Глава 36. Определение смерти 106 Глава 37. Преподаватель Вэнь (часть 1) 107 Глава 38. Преподаватель Вэнь (часть 2) 108 Глава 39. Примирение 109 Глава 40. Ссора 110 Глава 41. Старая резиденция и прошлое 111 Глава 42. Вторая жертва 112 Глава 43. Спящая красавица в аудитории 113 Глава 44. Поиск истины 114 Глава 45. Кладбище в кампусе 115 Глава 46. Могила демона 116 Глава 47. Ночь Дьяволов (часть 1) 117 Глава 48. Ночь Дьяволов (часть 2) 118 Глава 49. Очередная встреча с Су Сяо Юнь 119 Глава 50. Секрет Су Сяо Юнь 120 Глава 51. История Су Сяо Юнь (часть 1) 121 Глава 52. История Су Сяо Юнь (часть 2) 122 Глава 53. Дух-паразит и каннибализм 123 Глава 54. Причина 124 Глава 55. Злой дух и договор 125 Глава 56. Беседа о демонах и духах 126 Глава 57. Таинственный сон 127 Глава 58. Чьи-то воспоминания 128 Глава 59. Пробуждение 129 Глава 60. Место преступления 130 Глава 61. Классная комната 131 Глава 62. Охота 132 Глава 63. Взятие в заложники 133 Глава 64. Переговоры 134 Глава 65. Погружение во мрак 135 Глава 66. Конец 136 Глава 67. Зелёный веер 137 Глава 68. Сюнь 138 Глава 69. Поэзия и любовь 139 Глава 1. Рыба 140 Глава 2. Поручение 141 Глава 3. Мистер Кот (часть 1) 142 Глава 4. Мистер Кот (часть 2) 143 Глава 5. Причудливый сон 144 Глава 6. Странные вещи 145 Глава 7. Страдания цыплёнка 146 Глава 8. Одержимость 147 Глава 9. Чу Бай 148 Глава 10. Встреча 149 Глава 11. Как ладить с Чу Бай 150 Глава 12. Комната, полная книг 151 Глава 13. Гудяо (1) 152 Глава 14. Бессердечный 153 Глава 15. Судьба и сновидения 154 Глава 16. Томление любви 155 Глава 17. Путешествие 156 Глава 18. Уничтожение деревни 157 Глава 19. Опасная ситуация 158 Глава 20. Забытая 159 Глава 21. Тепло 160 Глава 22. Запечатывание Гудяо 161 Глава 23. Разрушенный даосский храм 162 Глава 24. Больше ничего 163 Глава 25. Другой мир 164 Глава 26. Секретное расследование (часть 1) 165 Глава 27.1. Секретное расследование (часть 2) 166 Глава 27.2. Секретное расследование (часть 2) 167 Глава 28. Байцзэ 168 Глава 29.1. Неспящие 169 Глава 29.2. Неспящие 170 Глава 30.1. Гора Децуй 171 Глава 30.2. Гора Децуй 172 Глава 31. Неожиданное происшествие 173 Глава 32.1. Экскурсия в горы 174 Глава 32.2. Экскурсия в горы 175 Глава 33. Фазаны и побеги бамбука 176 Глава 34. Беседа перед сном 177 Глава 35. Звонок поздней ночью 178 Глава 36. Подросток 179 Глава 37.1. Храм Луннин 180 Глава 37.2. Храм Луннин 181 Глава 38. Новая встреча с Чжу Сюанем 182 Глава 39. Зверь Чэнь 183 Глава 40.1. Травма 184 Глава 40.2. Травма 185 Глава 41.1. Его история (часть 1) 186 Глава 41.2. Его история (часть 1) 187 Глава 42. Его история (часть 2) 188 Глава 43. Ночной разговор 189 Глава 44.1. Более глубокий разговор 190 Глава 44.2. Более глубокий разговор 191 Глава 45. План 192 Глава 46. Разминувшись с гибелью на волосок 193 Глава 47. Успешная печать 194 Глава 48. Храмовая ярмарка 195 Глава 49. Прощание 196 Глава 50.1. На обратном пути домой 197 Глава 50.2. На обратном пути домой 198 Глава 51.1. Призрак строит стену на пути (1) 199 Глава 51.2. Призрак строит стену на пути 200 Глава 52.1. Руины 201 Глава 52.2. Руины 202 Глава 53.1. Смерть Вэнь Цзю Бо 203 Глава 53.2. Смерть Вэнь Цзю Бо 204 Глава 54.1. Хаотичное пространство и время 205 Глава 54.2. Хаотичное пространство и время 206 Глава 55. Падение 207 Глава 56.1. Алтарь 208 Глава 56.2. Алтарь 209 Глава 57.1. Девятихвостый лис 210 Глава 57.2. Девятихвостый лис 211 Глава 58. Правда о прошлом 212 Глава 59. Потерянные 213 Глава 1.1. Возвращение в реальный мир 214 Глава 1.2. Возвращение в реальный мир 215 Глава 2.1. Реальный сон 216 Глава 2.2. Реальный сон 217 Глава 3.1. Входы и выходы 218 Глава 3.2. Входы и выходы 219 Глава 4.1. Ждём твоего возвращения 220 Глава 4.2. Ждём твоего возвращения 221 Глава 5.1. Признание 222 Глава 5.2. Признание 223 Глава 6. Неожиданный посетитель (часть 1) 224 Глава 7. Неожиданный посетитель (часть 2) 225 Глава 8.1. Старые враги 226 Глава 8.2. Старые враги 227 Глава 9.1. Неизвестное 228 Глава 9.2. Неизвестное 229 Глава 10.1. Лис на горе 230 Глава 10.2. Лис на горе 231 Глава 11.1. Ветеринарная клиника с привидениями 232 Глава 11.2. Ветеринарная клиника с привидениями 233 Глава 12.1. Язык и вера 234 Глава 12.2. Язык и вера 235 Глава 13. Принятие лекарства 236 Глава 14.1. Смерть старой женщины 237 Глава 14.2. Смерть старой женщины 238 Глава 15. Временная петля 239 Глава 16. В ловушке 240 Глава 17. Анализ 241 Глава 18. Третий день 242 Глава 19. Настоящие виновники 243 Глава 20. Призраки Уцзи 244 Глава 21. Конец 245 Глава 22. Поддразнивание и противодействие поддразниванию 246 Глава 23.1. Обсуждение 247 Глава 23.2. Обсуждение 248 Глава 24.1. Оправдания и мотивы 249 Глава 24.2. Оправдания и мотивы 250 Глава 25.1. Разрушение и человечность 251 Глава 25.2. Разрушение и человечность 252 Глава 26. Причина (часть 1) 253 Глава 27. Причина (часть 2) 254 Глава 28. Нефритовый жуи (1) 255 Глава 29. Даосский священник Лин Сяо 256 Глава 30. Возвращение к учёбе 257 Глава 31. Наш одногруппник Чжу Сюань 258 Глава 32.1. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 259 Глава 32.2. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 260 Глава 33. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 2) 261 Глава 34.1. Дело Лян Кай Фэна 262 Глава 34.2. Дело Лян Кай Фэна 263 Глава 35. Бессилие 264 Глава 36. Телефонный звонок (часть 1) 265 Глава 37. Телефонный звонок (часть 2) 266 Глава 38.1. Сон царевны 267 Глава 38.2. Сон царевны 268 Глава 39.1. Вилла Лян Кай Фэна 269 Глава 39.2. Вилла Лян Кай Фэна 270 Глава 40. План мнимой смерти 271 Глава 41. Замена комнаты 272 Глава 42.1. Магические и психологические подсказки 273 Глава 42.2. Магические и психологические подсказки 274 Глава 43.1. План Чжу Сюаня начинается 275 Глава 43.2. План Чжу Сюаня начинается 276 Глава 44.1. Самозванец 277 Глава 44.2. Самозванец 278 Глава 45. Драматические события 279 Глава 46.1. Печальные новости 280 Глава 46.2. Печальные новости 281 Глава 1.1. Борьба с судьбой 282 Глава 1.2. Борьба с судьбой 283 Глава 2.1. Сансара 284 Глава 2.2. Сансара 285 Глава 3.1. Воссоединение (часть 1) 286 Глава 3.2. Воссоединение (часть 1) 287 Глава 4. Воссоединение (часть 2) 288 Глава 5. В ловушке 289 Глава 6. Бегство 290 Глава 7. Воскрешение 291 Глава 8.1. Плен 292 Глава 8.2. Плен 293 Глава 9.1. Цин Юй (часть 1) 294 Глава 9.2. Цин Юй (часть 1) 295 Глава 10.1. Цин Юй (часть 2) 296 Глава 10.2. Цин Юй (часть 2) 297 Глава 11. Цин Юй (часть 3) 298 Глава 12.1. Цин Юй (часть 4) 299 Глава 12.2. Цин Юй (часть 4) 300 Глава 13. Цин Юй (часть 5) 301 Глава 14.1. Цин Юй (часть 6) 302 Глава 14.2. Цин Юй (часть 6) 303 Глава 15. Пробуждение 304 Глава 16. Дымка 305 Глава 17. Чёрный торнадо 306 Глава 18.1. Око бури 307 Глава 18.2. Око бури 308 Глава 19. Пространственное измерение (часть 1) 309 Глава 20. Пространственное измерение (часть 2) 310 Глава 21. Кнут и пряник 311 Глава 22. Магический барьер 312 Глава 23. Прощание 313 Глава 24. Реинкарнация 314 Глава 25. Дьявол рождается 315 Глава 26. Путаница 316 Глава 27. Признание 317 Глава 28. Обращение вспять 318 Глава 29.1. Конец 319 Глава 29.2. Конец 320 Глава 30.1. Грандиозный финал 321 Глава 30.2. Грандиозный финал

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.