68 / 321

После этого, как и сказал Вэнь Цзюбо, моя вторая тётя был отправлена в очень далёкий монастырь. Потребовалось немало усилий, чтобы найти монастырь, готовый принять мою вторую тётю. Моя мать была вынуждена использовать все свои связи и прибегать ко всем своим благодетелям.

 – Ну, теперь это происходит постоянно. Монахи в монастыре на самом деле не хотят никого принимать без призвания, особенно кого-то в ситуации твоей второй тёти. Если мы не предложим им немного денег, то нет такого места, где бы её приняли, – моя мать все время ворчала на меня. – Я посетила много разных мест и поговорила со многими людьми, которых знаю, прежде чем нашла добросердечного монаха, который был готов принять её. Ах, у твоей второй тёти действительно очень неудачная жизнь…

Моя вторая тётя в настоящее время сидела недалеко от нас. Она уже успела принять душ, одеться, уложить волосы в пучок и одеться во всё белое, молча сидя в углу комнаты. На её лице нельзя было прочесть ни малейшего намёка на эмоции, словно она была неодушевлённым предметом.

Мама с тревогой взглянула на мою вторую тётю и потянула меня за локоть.

 – А, этот твой дружок, Вэнь, как его там…

 – Вэнь Цзюбо, – напомнил я ей.

 – Да, Вэнь Цзюбо. Является ли метод, который он описал, надёжным? – с тревогой спросила моя мать. – Он так молодо выглядит, ему ещё и тридцати нет. Жизнь моей сестры в его руках.

Я слегка улыбнулась, успокаивая её:

 – Не волнуйся, он очень сильный. В городе Янь он известный экзорцист. Несмотря на то, что тебя не было там той ночью, Вэнь Цзюбо спас всех в том ресторане сам.

 – Вот как, – моя мать, казалось, немного расслабилась, её глаза опустились. – Ах, Гу Юй... твоя мать, я раньше не верила в эти сказки о привидениях и демонах. Я всегда думала, что всегда есть человек, ответственный за всё, зачем перекладывать вину на демонов? Но сейчас... твоя вторая тётя и твоя бабушка такие хорошие люди, почему это случилось с ними? Если это не они были мишенью для демонов, тогда что же это? По правде говоря, наша семья никогда не делала ничего такого, чтобы кому-то навредить, почему же так получилось?

Мама похлопала меня по руке, словно собираясь завести разговор о чём-то другом, но услышала, как кто-то распахнул внутреннюю дверь. Последовал чистый звенящий звук колокольчиков.

Был ли готов Вэнь Цзюбо? Я повернулся, чтобы посмотреть, и тут же был совершенно поражён.

Вэнь Цзюбо был одет в ханьфу, верхняя часть была белой, а нижняя – красной. Вокруг каждого его запястья был обмотан шёлковый шарф, воротник был гладким, а на шее висело золотое кольцо. Его длинные волосы были распущены, как у девушки, и мягко падали на щёки. Кроме того, он слегка припудрился, отчего черты его лица казались ещё мягче.

Но... даже одетый так, Вэнь Цзюбо ни капельки не казался женственным. Это была полная противоположность, чудесная разновидность абсолютной красоты, которая принадлежала мужчине. Если бы я не видел этого собственными глазами, то определённо не поверил бы, что мужчина может быть так красив.

Моя мать была ещё больше удивлена. Она смотрела прямо на Вэнь Цзюбо, бормоча без остановки:

 – Так красив... действительно слишком красив.

 – А что случилось? Всё ли готово? – Вэнь Цзюбо спрятал золотые колокольчики, которые он держал в руке, за пазухой, его выражение лица было обычным.

 – Я... всё готово, – я почувствовал, как моё лицо вспыхнуло без всякой видимой причины. Я резко встал. – Почему ты так одет?

 – Ты это серьёзно? – Вэнь Цзюбо улыбнулся и пояснил: – Есть много различных ритуалов, чтобы очистить кого-то от демона, но чтобы позаботиться о владении Ванлянов, самый подходящий ритуал – это изгнание Святой Девой.

 – Святая Дева?  – я задавал вопросы. – Тогда... разве это не японская штука?

 – Неправильно, – Вэнь Цзюбо поднял указательный палец, качая им в знак несогласия. – "Ритуал Святой Девы" восходят к "обряду Чжоу". Святые Девы также известны как прислужницы, медиумы и жрицы. Они описаны как хранительницы ритуалов в обрядах Чжоу и являются одними из официальных лиц церемонии. Они не только могут вызывать духов танцем, они также могут общаться с богами и приносить им жертвы, чтобы принести хорошую погоду и процветание. Они довольно могущественны и представляют собой существование, к которому стремятся многие другие духовные чиновники. Святые Девы были привезены в Японию в период Вэй Пу, но задолго до этого, ритуалы Святых Дев были уже хорошо установлены в Китае.

Я кивнул, понимая только половину сказанного.

 – Так что на этот раз я оделся как Святая Дева, чтобы совершить ритуал. Обычно только женщины могут выполнять ритуал священной Девы, но на этот раз мне нужно переодеться женщиной и обмануть небеса, – Вэнь Цзюбо изобразил хитрую лисью улыбку. – Если ты хочешь знать почему, то на самом деле это потому, что все боги довольно глупы, они действительно не могут определить пол служительницы святилища, так что это не имеет значения.

Я лишился дара речи от совершенно торжественного небрежного отношения Вэнь Цзюбо. Однако, после этого, Вэнь Цзюбо подошёл к моей второй тёте, протягивая ей руку, его лицо мягко улыбалось.

 – Пойдём.

Моя вторая тётя слегка отреагировала на это, подняв голову, чтобы посмотреть на Вэнь Цзюбо.

 – Куда пойдём? – растерянно спросила она.

 – Чтобы изгнать из тебя демонов, – Вэнь Цзюбо всё ещё был добрым и нежным.

 – Тогда... Тогда я смогу обрести счастье? – медленно произнесла моя вторая тётя.

 – Да, это так, – Вэнь Цзюбо всё ещё держал её за руку. – Пойдём.

Моя вторая тётя склонила голову набок, словно на мгновение задумавшись. Однако казалось, что её нынешнее состояние ума было неспособно обработать такую сложную мысль. Через несколько секунд она решила протянуть руку и взять Вэнь Цзюбо за протянутую ладонь.

И я, стоя у них за спиной, почувствовал глубокую благодарность.

Вэнь Цзюбо, вероятно, был прав, когда говорил, что человек – это трудное для понимания животное. С одной стороны, люди стремились к истине, но с другой стороны, они были зависимы от сладостного утешения лжи, из паутины которой не хотели выпутываться. Они потратили целые жизни на поиски этой так называемой любви и свободы, но в конце концов построили себе высокие стены со всех четырёх сторон и умерли, скованные кандалами, созданными их собственными руками.

Этот ритуал совершался внутри монастыря. Моя вторая тётя, одетая в домотканую одежду, стояла на коленях перед курильницей благовоний в монастыре, распевая неразборчивые священные писания с монахами. Вы могли только слышать звон храмового колокола от удара один раз за другим.

Каждый раз, когда звонил плоский колокол, Вэнь Цзюбо встряхивал золотые колокольчики у своей груди один раз. Сочетание яркого чистого звона с низким звоном было музыкой для моих ушей.

 – Четыре формы восходят к небу, восемь духов – к углам земли. Соблазнительные демоны и богоподобные духи, все они не поддаются истреблению.

Вэнь Цзюбо начал танцевать в такт музыке. Широкие рукава его одежды следовали за движениями мужчины и кружились в танце. Его лицо было похоже на бледный нефрит, брови взлетали к самой линии волос, как будто он сошёл с картины.

 – Я приглашаю вас, как богов, так и духов, спуститься к нам, успокоить сердце и очистить дух, войти в царство призраков: Тяньпэн, Тяннэй, Тяньдун, Тяньфу, Тяньцинь, Тяньсинь, Тяньчжу, Тяньжэнь, Тяньцзинь!

Резкий звон золотых колокольчиков внезапно прекратился, длинные волосы Вэнь Цзюбо упали вниз, нижняя часть его одежды покачивалась на ветру.

 – Намо, саньманьдо, можило, нань, хань!

С последним заклинанием Вэнь Цзюбо, произнесённым вслух, тело моей второй тёти начало трястись. Затем, после этого, белый свет окружил их обоих, образуя пентаграмму. Свет был достаточно ярким, чтобы повредить глаз, но вскоре после этого он становился всё слабее и слабее, прежде чем исчезнуть совсем.

http://erolate.com/book/4112/118275

68 / 321

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 По поводу плашки 18+ 2 Глава 1. Первый визит 3 Глава 2. Маленькая деревня (часть 1) 4 Глава 3. Маленькая деревня (часть 2) 5 Глава 4. Гроб 6 Глава 5. Кошмар 7 Глава 6. Кот и старая резиденция (часть 1) 8 Глава 7. Кот и старая резиденция (часть 2) 9 Глава 8. Духовное Зрение (часть 1) 10 Глава 9. Духовное Зрение (часть 2) 11 Глава 10. Три человека 12 Глава 11. Прошлое с Водными Упырями 13 Глава 12. Болезнь 14 Глава 13. Во сне 15 Глава 14. Господин Вэнь 16 Глава 15. Судьба 17 Глава 16. Похороны 18 Глава 17. Новое начало 19 Глава 18. Цзи Ши Тан 20 Глава 19. История старухи (часть 1) 21 Глава 20. История старухи (часть 2) 22 Глава 21. В поисках человека (часть 1) 23 Глава 22. В поисках человека (часть 2) 24 Глава 23. Поиски воспоминаний (часть 1) 25 Глава 24. Поиски воспоминаний (часть 2) 26 Глава 25. На первый взгляд 27 Глава 26. Забыть и подумать о… 28 Глава 27. Хорёк и новый случай 29 Глава 28. Шопинг и помада 30 Глава 29. Здание в форме коробки 31 Глава 30. Возвращение в старую резиденцию 32 Глава 31. Кровать и телефон 33 Глава 32. Второй визит 34 Глава 33. Полуночный призрак 35 Глава 34. Прелюдия 36 Глава 35. Возвращение 37 Глава 36. Засада 38 Глава 37. Истина (18+) 39 Глава 38. Эпилог 40 Глава 39. Внезапная перемена 41 Глава 40. Противник 42 Глава 41. Друзья 43 Глава 42. Снова во сне 44 Глава 43. Мучительная ночь 45 Глава 44. Письмо с просьбой 46 Глава 45. Железнодорожный вокзал 47 Глава 46. В поезде 48 Глава 47. Нежность ночи 49 Глава 48. Пара вещей 50 Глава 49. Ссора 51 Глава 50. Вторая тётя Чжан Шаньцю 52 Глава 51. Начало расследования (часть 1) 53 Глава 52. Начало расследования (часть 2) 54 Глава 53. Место рождения 55 Глава 54. Разрешённый конфликт 56 Глава 55. Чёрный Жук 57 Глава 56. Демоническая болезнь безумия 58 Глава 57. Ванлян 59 Глава 58. Больница (часть 1) 60 Глава 59. Больница (часть 2) 61 Глава 60. Распросы 62 Глава 61. Восстановление справедливости 63 Глава 62. Горы осеннего цвета (часть 1) 64 Глава 63. Горы осеннего цвета (часть 2) 65 Глава 64. Гнездо насекомых 66 Глава 65. Изгнание бесов 67 Глава 66. Развязка 68 Глава 67. Церемония изгнания бесов 69 Глава 68. Возвращение 70 Глава 1. Университетская поездка 71 Глава 2. Изложение 72 Глава 3. Прибытие 73 Глава 4. Судьба сталкивает врагов вместе 74 Глава 5. Пропавший Лян Кайфэн 75 Глава 6. Обсуждение барьеров 76 Глава 7. Лес ужаса 77 Глава 8. Девочка, которая заблудилась 78 Глава 9. Конец пути 79 Глава 10. Правда о Сяо Цяо 80 Глава 11. Конец 81 Глава 12. Истории 82 Глава 13. Плохое определение 83 Глава 14. Просьба пожилой пары 84 Глава 15. Проводи наших гостей к дверям 85 Глава 16. Поиски кошки Цзиньхуа 86 Глава 17. Дедушкины книги 87 Глава 18. Дневник дедушки 88 Глава 19. История о прошлом 89 Глава 20. Бамбуковый лес 90 Глава 21. Цепкая девушка 91 Глава 22 Мосюээ и поиски 92 Глава 23 Последний день 93 Глава 24 Истина 94 Глава 25. Воспоминания, которые она прятала 95 Глава 26. Конец 96 Глава 27. Холодная война 97 Глава 28. Товарищи по общежитию 98 Глава 29. Слухи о призраке в общежитии 99 Глава 30. Странная Су Сяоюнь 100 Глава 31. Причина 101 Глава 32. Пропавший человек 102 Глава 33. Девушка, которая спрыгнула со здания 103 Глава 34. Убийство в кампусе (часть 1) 104 Глава 35. Убийство в кампусе (часть 2) 105 Глава 36. Определение смерти 106 Глава 37. Преподаватель Вэнь (часть 1) 107 Глава 38. Преподаватель Вэнь (часть 2) 108 Глава 39. Примирение 109 Глава 40. Ссора 110 Глава 41. Старая резиденция и прошлое 111 Глава 42. Вторая жертва 112 Глава 43. Спящая красавица в аудитории 113 Глава 44. Поиск истины 114 Глава 45. Кладбище в кампусе 115 Глава 46. Могила демона 116 Глава 47. Ночь Дьяволов (часть 1) 117 Глава 48. Ночь Дьяволов (часть 2) 118 Глава 49. Очередная встреча с Су Сяо Юнь 119 Глава 50. Секрет Су Сяо Юнь 120 Глава 51. История Су Сяо Юнь (часть 1) 121 Глава 52. История Су Сяо Юнь (часть 2) 122 Глава 53. Дух-паразит и каннибализм 123 Глава 54. Причина 124 Глава 55. Злой дух и договор 125 Глава 56. Беседа о демонах и духах 126 Глава 57. Таинственный сон 127 Глава 58. Чьи-то воспоминания 128 Глава 59. Пробуждение 129 Глава 60. Место преступления 130 Глава 61. Классная комната 131 Глава 62. Охота 132 Глава 63. Взятие в заложники 133 Глава 64. Переговоры 134 Глава 65. Погружение во мрак 135 Глава 66. Конец 136 Глава 67. Зелёный веер 137 Глава 68. Сюнь 138 Глава 69. Поэзия и любовь 139 Глава 1. Рыба 140 Глава 2. Поручение 141 Глава 3. Мистер Кот (часть 1) 142 Глава 4. Мистер Кот (часть 2) 143 Глава 5. Причудливый сон 144 Глава 6. Странные вещи 145 Глава 7. Страдания цыплёнка 146 Глава 8. Одержимость 147 Глава 9. Чу Бай 148 Глава 10. Встреча 149 Глава 11. Как ладить с Чу Бай 150 Глава 12. Комната, полная книг 151 Глава 13. Гудяо (1) 152 Глава 14. Бессердечный 153 Глава 15. Судьба и сновидения 154 Глава 16. Томление любви 155 Глава 17. Путешествие 156 Глава 18. Уничтожение деревни 157 Глава 19. Опасная ситуация 158 Глава 20. Забытая 159 Глава 21. Тепло 160 Глава 22. Запечатывание Гудяо 161 Глава 23. Разрушенный даосский храм 162 Глава 24. Больше ничего 163 Глава 25. Другой мир 164 Глава 26. Секретное расследование (часть 1) 165 Глава 27.1. Секретное расследование (часть 2) 166 Глава 27.2. Секретное расследование (часть 2) 167 Глава 28. Байцзэ 168 Глава 29.1. Неспящие 169 Глава 29.2. Неспящие 170 Глава 30.1. Гора Децуй 171 Глава 30.2. Гора Децуй 172 Глава 31. Неожиданное происшествие 173 Глава 32.1. Экскурсия в горы 174 Глава 32.2. Экскурсия в горы 175 Глава 33. Фазаны и побеги бамбука 176 Глава 34. Беседа перед сном 177 Глава 35. Звонок поздней ночью 178 Глава 36. Подросток 179 Глава 37.1. Храм Луннин 180 Глава 37.2. Храм Луннин 181 Глава 38. Новая встреча с Чжу Сюанем 182 Глава 39. Зверь Чэнь 183 Глава 40.1. Травма 184 Глава 40.2. Травма 185 Глава 41.1. Его история (часть 1) 186 Глава 41.2. Его история (часть 1) 187 Глава 42. Его история (часть 2) 188 Глава 43. Ночной разговор 189 Глава 44.1. Более глубокий разговор 190 Глава 44.2. Более глубокий разговор 191 Глава 45. План 192 Глава 46. Разминувшись с гибелью на волосок 193 Глава 47. Успешная печать 194 Глава 48. Храмовая ярмарка 195 Глава 49. Прощание 196 Глава 50.1. На обратном пути домой 197 Глава 50.2. На обратном пути домой 198 Глава 51.1. Призрак строит стену на пути (1) 199 Глава 51.2. Призрак строит стену на пути 200 Глава 52.1. Руины 201 Глава 52.2. Руины 202 Глава 53.1. Смерть Вэнь Цзю Бо 203 Глава 53.2. Смерть Вэнь Цзю Бо 204 Глава 54.1. Хаотичное пространство и время 205 Глава 54.2. Хаотичное пространство и время 206 Глава 55. Падение 207 Глава 56.1. Алтарь 208 Глава 56.2. Алтарь 209 Глава 57.1. Девятихвостый лис 210 Глава 57.2. Девятихвостый лис 211 Глава 58. Правда о прошлом 212 Глава 59. Потерянные 213 Глава 1.1. Возвращение в реальный мир 214 Глава 1.2. Возвращение в реальный мир 215 Глава 2.1. Реальный сон 216 Глава 2.2. Реальный сон 217 Глава 3.1. Входы и выходы 218 Глава 3.2. Входы и выходы 219 Глава 4.1. Ждём твоего возвращения 220 Глава 4.2. Ждём твоего возвращения 221 Глава 5.1. Признание 222 Глава 5.2. Признание 223 Глава 6. Неожиданный посетитель (часть 1) 224 Глава 7. Неожиданный посетитель (часть 2) 225 Глава 8.1. Старые враги 226 Глава 8.2. Старые враги 227 Глава 9.1. Неизвестное 228 Глава 9.2. Неизвестное 229 Глава 10.1. Лис на горе 230 Глава 10.2. Лис на горе 231 Глава 11.1. Ветеринарная клиника с привидениями 232 Глава 11.2. Ветеринарная клиника с привидениями 233 Глава 12.1. Язык и вера 234 Глава 12.2. Язык и вера 235 Глава 13. Принятие лекарства 236 Глава 14.1. Смерть старой женщины 237 Глава 14.2. Смерть старой женщины 238 Глава 15. Временная петля 239 Глава 16. В ловушке 240 Глава 17. Анализ 241 Глава 18. Третий день 242 Глава 19. Настоящие виновники 243 Глава 20. Призраки Уцзи 244 Глава 21. Конец 245 Глава 22. Поддразнивание и противодействие поддразниванию 246 Глава 23.1. Обсуждение 247 Глава 23.2. Обсуждение 248 Глава 24.1. Оправдания и мотивы 249 Глава 24.2. Оправдания и мотивы 250 Глава 25.1. Разрушение и человечность 251 Глава 25.2. Разрушение и человечность 252 Глава 26. Причина (часть 1) 253 Глава 27. Причина (часть 2) 254 Глава 28. Нефритовый жуи (1) 255 Глава 29. Даосский священник Лин Сяо 256 Глава 30. Возвращение к учёбе 257 Глава 31. Наш одногруппник Чжу Сюань 258 Глава 32.1. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 259 Глава 32.2. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 260 Глава 33. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 2) 261 Глава 34.1. Дело Лян Кай Фэна 262 Глава 34.2. Дело Лян Кай Фэна 263 Глава 35. Бессилие 264 Глава 36. Телефонный звонок (часть 1) 265 Глава 37. Телефонный звонок (часть 2) 266 Глава 38.1. Сон царевны 267 Глава 38.2. Сон царевны 268 Глава 39.1. Вилла Лян Кай Фэна 269 Глава 39.2. Вилла Лян Кай Фэна 270 Глава 40. План мнимой смерти 271 Глава 41. Замена комнаты 272 Глава 42.1. Магические и психологические подсказки 273 Глава 42.2. Магические и психологические подсказки 274 Глава 43.1. План Чжу Сюаня начинается 275 Глава 43.2. План Чжу Сюаня начинается 276 Глава 44.1. Самозванец 277 Глава 44.2. Самозванец 278 Глава 45. Драматические события 279 Глава 46.1. Печальные новости 280 Глава 46.2. Печальные новости 281 Глава 1.1. Борьба с судьбой 282 Глава 1.2. Борьба с судьбой 283 Глава 2.1. Сансара 284 Глава 2.2. Сансара 285 Глава 3.1. Воссоединение (часть 1) 286 Глава 3.2. Воссоединение (часть 1) 287 Глава 4. Воссоединение (часть 2) 288 Глава 5. В ловушке 289 Глава 6. Бегство 290 Глава 7. Воскрешение 291 Глава 8.1. Плен 292 Глава 8.2. Плен 293 Глава 9.1. Цин Юй (часть 1) 294 Глава 9.2. Цин Юй (часть 1) 295 Глава 10.1. Цин Юй (часть 2) 296 Глава 10.2. Цин Юй (часть 2) 297 Глава 11. Цин Юй (часть 3) 298 Глава 12.1. Цин Юй (часть 4) 299 Глава 12.2. Цин Юй (часть 4) 300 Глава 13. Цин Юй (часть 5) 301 Глава 14.1. Цин Юй (часть 6) 302 Глава 14.2. Цин Юй (часть 6) 303 Глава 15. Пробуждение 304 Глава 16. Дымка 305 Глава 17. Чёрный торнадо 306 Глава 18.1. Око бури 307 Глава 18.2. Око бури 308 Глава 19. Пространственное измерение (часть 1) 309 Глава 20. Пространственное измерение (часть 2) 310 Глава 21. Кнут и пряник 311 Глава 22. Магический барьер 312 Глава 23. Прощание 313 Глава 24. Реинкарнация 314 Глава 25. Дьявол рождается 315 Глава 26. Путаница 316 Глава 27. Признание 317 Глава 28. Обращение вспять 318 Глава 29.1. Конец 319 Глава 29.2. Конец 320 Глава 30.1. Грандиозный финал 321 Глава 30.2. Грандиозный финал

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.