Готовый перевод Urban Tales of Demons and Spirits / Городские россказни о демонах и духах: Глава 6. Обсуждение барьеров

 – Подождите, не торопитесь. Давайте на минуту спокойно об этом подумаем, – увидев, что они оба начали паниковать, я поспешно заговорил вслух. – Возможно, Лян Кайфэн не смог найти путь назад из-за этой конкретной ситуации. Наша главная цель сейчас-найти Лян Кайфэна.

 – Тебе легко говорить, но как это может быть так просто? – пробормотал Ши Итун. – Если нам не повезёт, мы тоже можем застрять здесь.

Су Сяоюнь вздрогнула, подняв голову, чтобы посмотреть на небо.

 – Даже небо начинает темнеть, а мы ещё ничего не приготовили. Если мы не сможем выбраться... и если там действительно есть волки, ночью у нас будут проблемы.

Через мгновение наша команда из трёх человек сразу же погрузилась в депрессивное настроение.

Именно тогда резкий голос сказал:

 – Ха, так я и знал! Вы, люди, действительно настолько ненадёжны, так что я думаю, что пришло моё время позаботиться об остальном!

Этот голос был не откуда-то ещё, а из рюкзака, который я нёс за спиной!

Я подпрыгнула от испуга и поспешно расстегнула молнию на рюкзаке. Оттуда высунулась мохнатая белая голова.

 – Ты заблудился, верно? Как и ожидалось от людей, вы можете заблудиться даже в лесу размером с ладонь. Неудивительно, что Вэнь Цзюбо настаивал, чтобы я следовал за тобой!

 – Бай! – воскликнул я в изумлении. – Каким образом ты тут очутился?

 – Хорёк! Разве это не ручной хорёк Гу Юя? – Су Сяоюнь в изумлении зажала рот руками. – И он даже может говорить?

 – Ты неопытная человеческая женщина, а я не обычный хорёк, – у Бая был такой вид, как будто он не собирается спорить с людьми, он помахал мне лапой и вскочил на плечо. – Конечно, я следил за тобой с самого начала. Когда ты ужинал, я даже украл несколько шашлыков жареного мяса. – И что ты можешь мне об этом сказать? Мои навыки скрытности довольно хороши, не так ли?

 – Так это ты был вором, который украл у Лян Кайфэна кусок мяса! – Ши Итун сердито указал на Бая и сказал: – Чёрт возьми, ты хоть представляешь, сколько неприятностей нам причинил, хорёк!

 – Ну и что же? Сколько раз я должен повторять это, я же не хорёк! – Бай оскалил зубы на Ши Итуна.

 – Ладно, ладно, – я встал между человеком и хорьком, у меня болела голова. – Ситуация уже такова, и у вас двоих всё ещё есть силы спорить? Наш главный приоритет прямо сейчас-это выяснить, как найти Лян Кайфэна и как выбраться из этого леса, верно? – я поднял Бая за шиворот своей рукой. – Вместо того, чтобы быть здесь помехой, почему бы тебе не присоединиться к нам, чтобы помочь придумать решение нашей текущей ситуации.

 – Прекрасно, я знаю, знаю, – Бай вырывался из моих рук. – Разве вы, ребята, не хотите просто найти этого высокомерного и злого ребёнка? Так вот, знайте, я уже запомнил его запах. Он определённо находится в этом лесу, это точно.

Услышав это, я опустил Бая на землю. Этот проворный хорёк тут же пронёсся перед нами.

 – Пойдёмте, я тебя провожу.

Хорёк бежал впереди нас, а мы втроем следовали за ним. Как и ожидалось, когда мы последовали за Баем, который использовал запах, чтобы выследить цель и вести нас, мы больше не видели того же самого пейзажа снова. Однако лес становился всё гуще, и с наступлением сумерек видимость вокруг нас становилась всё меньше и меньше. Мимо проносились случайные порывы злых ветров, отчего лес казался ещё страшнее.

 – До того, как мы вошли, он не казался таким уж большим, – пробормотала Су Сяоюнь. – Гора. Яньмянь в целом не очень большая. Если рассуждать логически, то мы уже давно должны были спуститься с горы.

 – Это не одно и то же. Этот лес, через который мы сейчас идём, должен был быть закрыт барьером, – сказал Бай на ходу.

 – Барьер? – удивлённо спросила Су Сяоюнь.

 – Это такая... прикладная магия, использующая магические круги, чтобы запечатать что-то? – у Ши Итуна даже рот не закрывался.

 – Мне кажется, ты слишком много читаешь мангу, – сказал Бай, закатывая глаза и безжалостно отвергая теорию Ши Итуна. – Существует много различных типов барьеров. То, что ты узнал из своей манги, на самом деле слишком нереалистично.

 – Тогда что же это на самом деле? – с любопытством спросил я.

 – Так называемый барьер, он изначально означает защиту чего-то внутри, чтобы остановить что-либо извне от входа. Проще говоря, самые распространённые барьеры – это те места, где вы, люди, живёте.

 – Жить ... ты имеешь в виду дома? – Ши Итун почесал в затылке, выражение его лица было очень растерянным.

 – Вот именно, ваши дома, – Бай шёл вперёд мелкими шажками, время от времени поворачивая голову. – Дома – это своего рода барьер, который помимо того, чтобы позволить владельцу жить в мире, также служит другой очень важной цели, которая заключается в защите владельца, не позволяя ничему извне войти. В естественном мире, из всех многих десятков тысяч живых существ, только люди могут превратить своё "жизненное пространство" в совершенные барьеры. Точно так же, дверь, окно, броня, щиты – это всё то, что вы, люди, используете для защиты своих собственных барьеров. Однако, поскольку существуют барьеры, которые можно увидеть невооружённым глазом, тогда, естественно, будут барьеры, которые нельзя увидеть невооружённым глазом.

 – Это то же самое, как когда маги используют свои заклинания, чтобы создать барьер? – спросила Су Сяоюнь, проверяя.

 – Не совсем, – рассудил Бай. – Барьеры, которые не могут быть восприняты невооружённым глазом, также делятся на два типа. В буддизме для различения они используют "естественные сферы" и "сферы Дхармы". То есть они разделены естественно созданными барьерами и барьерами, созданными вручную.

 – Существуют ли естественно созданные барьеры? – спросил я его.

 – Конечно. – Бай объяснил: – Барьеры Дхармы легко объяснимы. Это барьер, созданный кем-то из практикующих магические навыки. Но часто встречаются и естественные барьеры. Хм, я приведу вам пример. Может быть, вы знаете кого-то из ваших близких, кто страдает от клинической депрессии?

Мы с Ши Итуном покачали головами, но Су Сяоюнь кивнула.

 – Когда я училась в старших классах, в моём классе была одна студентка, которая был в депрессии. Она была подавлена каждый день и часто не приходила в школу. До того, как она начала страдать от депрессии, то явно была очень общительной девушкой, но потом, по какой-то причине, она никого не слушала и ничего не делала. Она всегда выглядела незаинтересованной, независимо от того, с кем общалась.

 – Верно, это из-за барьера, – решительно сказал Бай.

 – А какое отношение депрессия имеет к барьерам? – спросила Су Сяоюнь, не в силах понять.

 – Люди, которые страдают от депрессии, автоматически закрывают свои сердца. Когда болезнь серьёзна, они не заботятся ни о ком, и никакие утешительные слова не будут услышаны. Мало того, они потеряют всякий интерес к жизни, и это потому, что люди, страдающие этой болезнью, автоматически отвергнут реальность жизни, – сказал Бай. – Если человек не желает ни с чем связываться и не желает ничего слушать, то никто не может приблизиться к его внутреннему сердцу. Тогда, в таком случае, не кажется ли вам, что это очень похоже на барьер?

Мы все трое посмотрели друг на друга с некоторым удивлением.

 – Это только самый маленький из естественных барьеров, и он может только защитить самого пациента, – Бай продолжил то, что говорил раньше. – Однако бывают моменты, когда барьеры очень мощные. Например, старые дома, в которых всегда водятся привидения, музеи с долгой историей, ну и тому подобные места. Даже если ваш невооружённый глаз не может воспринимать этот уровень барьера, но как только вы войдёте в него, вы сможете почувствовать, что он отличается от внешнего мира. Это позволит чётко определить вашу проблему.

http://erolate.com/book/4112/118282

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь