Готовый перевод Urban Tales of Demons and Spirits / Городские россказни о демонах и духах: Глава 21. Цепкая девушка

 – А как твоя фамилия? – спросил я её.

 – У меня нет никакой фамилии. Просто Мосюэ, – сухо ответила Мосюэ.

Я вздохнул, а потом спросил:

 – Мосюэ, а как же твои родители?

 – У меня нет родителей! – снова сухо ответил Мосюэ.

 – У тебя есть опекун?

 – Нет

Казалось, что эта девушка не хочет нам ничего рассказывать. Её высокомерие раздражало меня. Я закатил глаза, развернулся и ушёл. Мосюэ встревожилась, увидев, что я ухожу; она быстро догнала меня и схватила за рукав.

 – Пожалуйста, не уходи. Извини, я тебе всё расскажу! – поспешно сказала Мосюэ. – Мои... мои родители работают за городом, а я сейчас живу с бабушкой. Я пришла сюда сегодня, чтобы найти некоторые бамбуковые побеги, я не ожидала встретить вас! Я хочу быть частью этой весёлой деятельности! Пожалуйста, мне действительно интересно, так что возьми меня с собой поиграть, хорошо?!

 – Это не для развлечения! – Ши Итун казался разъярённым. Сердитое выражение его лица испугало Мосюэ. – Экзорцизм – опасная работа. Мы сталкиваемся с неизвестными существами; если обращаться с ними неправильно, мы можем умереть в любой момент!

Я вспомнил свои встречи с демонами и духами и согласно кивнул.

Лицо Мосюээ наполнилось печалью, когда она услышала упрёк Ши Итуна. Её глаза покраснели, и на них навернулись слёзы. – Из... извини, я вовсе не собираюсь злить тебя, я просто хочу помочь. Я и не предполагала, что это будет тебя раздражать. Моя бабушка – буддистка; я всегда хотела делать добрые дела, чтобы накопить добродетель для неё и себя, чтобы мы могли быть хорошими людьми после перерождения. Я хотела помочь вам, когда вы сказали, что есть демон, я не хотела мешать вам. Мне очень жаль, я сейчас уйду...

 – Ну... мы же не это имели в виду!

 – Ну да, мы же не говорили, что ты меня раздражаешь. Ты совершенно точно не помеха, правда!

Мосюэ перестала плакать и посмотрела на нас слезящимися глазами:

 – Итак... я могу вам помочь?

Ши Итун поспешно кивнул:

 – Конечно, можешь! А кто сказал, что ты не можешь? Это он, этот старший брат! Я никогда этого не говорил!

Я с силой наступил на ногу Ши Итуна.

 – Значит, вы хотите сказать, что я могу пойти с вами? – Мосюэ вытерла слёзы и нетерпеливо посмотрела на нас.

 – Конечно, можно. Никаких проблем!

Внезапно её слёзы исчезли, а глаза засияли. Она закричала, подпрыгивая и хлопая в ладошки:

 – Да! Ты такой милый! Спасибо!

... Похоже, мы попали в какую-то большую беду.

Мы обыскивали рощу до самого вечера и не нашли ничего, кроме девушки Мосюэ. На обратном пути она не только съела все наши закуски, но и выпила всю воду, которая у нас была. Теперь она спала на заднем сиденье такси, занимая больше половины его.

 – А тебе разве не надо домой? – я не мог не спросить об этом. – А где ты будешь жить, если пойдёшь с нами?

 – Не волнуйтесь, – Мосюэ лениво помахала рукой. – Моя бабушка не будет беспокоиться обо мне. Нет ничего необычного в том, что я не возвращаюсь домой на ночь. Что же касается вопроса о том, где мне остановиться, то разве это теперь не ваша проблема?

Я был застигнут врасплох, не зная, плакать мне или смеяться, почему это стало моей проблемой?

 – Когда мы с Ши Итуном вернёмся, нам нужно будет вернуться в наше общежитие. Только не говори мне, что ты хочешь остаться в мужском общежитии с нами?

 – Всё в порядке, это не имеет значения! – по выражению лица Мосюээ было ясно, что ей всё равно, где остановиться.

Я был удивлён её ответом, я не знал, что она была такой ветреной девушкой.

Конечно, она не могла оставаться в мужском общежитии. У меня не было другого выбора, кроме как отвести её к Вэнь Цзюбо и поселить в старой резиденции. У Вэнь Цзюбо был такой большой дом, что он наверняка мог предложить комнату для девочки, чтобы остаться.

 – Старая резиденция? Ты имеешь в виду старую резиденцию на северном склоне горы? – в её глазах мелькнули озорные огоньки.

 – Ммм, – ответил я, не обращая на неё особого внимания. Я думал о том, сможет ли Вэнь Цзюбо принять эту девушку, которую я привёл к нему без предупреждения.

 – Я не знала, что в старом доме до сих пор живут люди, а ты даже случайно знаешь владельца этого дома. Ты слишком крут! – радостно сказала Мосюэ, не заметив моего обеспокоенного лица.

К счастью, когда мы прибыли в старую резиденцию, мы обнаружили, что Вэнь Цзюбо не было дома. Только Бай приветствовал нас в дверях.

 – А где же Вэнь Цзюбо? – спросил я его.

 – Этот парень ушёл, и я не знаю, куда, – Бай лениво потянулся своими маленькими лапками. – Когда я вернулся после выпивки, его не было дома.

Может быть, Вэнь Цзюбо знал, что я иду, и намеренно избегал меня? Внезапно мне стало немного грустно, но потом я почувствовал облегчение. На самом деле, при таких обстоятельствах было бы гораздо удобнее, если бы его не было дома.

 – А? Гу Юй, кто эта девушка позади тебя? – Баю потребовалось ещё немного времени, чтобы заметить девушку, стоящую позади меня. Он засуетился и закричал: – Невозможно! Может быть, она то, что вы, люди, называете подружкой?

Я чуть не упал на землю, когда услышал, что сказал Бай:

 – Что за чушь ты несёшь?

 – А разве нет? – Бай с любопытством посмотрела на Мосюэ, кружась вокруг неё. – Тогда кто же эта маленькая девочка?

 – Я не маленькая девочка! – Мосюэ надула губы и уставилась на Бая своими большими круглыми глазами. – Я здесь, чтобы помочь этим старшим братьям поймать демонов!

Я чувствовал напряжение между ними, казалось, что они собираются драться. Я поспешно притянул Мосюэ к себе и сказал:

 – Хорошо, хорошо! Сначала нам нужно найти тебе комнату.

Я не знал, что случилось с этой девушкой, у которой были яркие и блестящие глаза. Она прижималась ко мне с тех пор, как мы встретились в бамбуковом лесу. Я не понимал, почему она так цеплялась за меня. В этот момент она с грустным лицом схватила меня за рукав.

 – Можно мне с тобой переспать?

 – Я слышал, что если два человека разного пола будут спать вместе, то у них родится ребёнок! – сурово перебил её Бай и сказал с уверенностью.

Мосюэ была ошеломлена на мгновение, а затем рассмеялась так сильно, что даже немного заплакала.

 – Ха-ха, этот хорёк действительно забавный!

Я потерял дар речи и очень хотел залепить Баю рот скотчем.

 – Хорошо, хорошо, я не буду тратить время на разговоры с вами. Этот дом огромен, там должно быть много интересного! – она энергично отскочила в сторону и начала осматривать дом. Бай остановила меня, когда я уже собрался последовать за ней.

http://erolate.com/book/4112/118297

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь