2 / 102

"Действительно, - язвительно ответил Дамблдор. "Хотя Гермиона, конечно, весьма примечательная девушка".

Я сглотнул, открывая глаза. Со мной еще никто не разговаривал.

"Она в шоке, Альбус", - искренне заметил Диппет. "Вы не ожидали увидеть Слизерин, мисс Грейнджер?"

Я должна была ответить. Они сочтут странным, если я не отвечу. У меня пересохло во рту. "Я... я немного удивлена", - ответила я, хватаясь за рукава своего кардигана цвета морской волны. "У нас в семье никогда не было Слизерина, не так ли, дядя Альбус?"

Он проницательно смотрел на меня долгую, колючую секунду. "Нет, Гермиона, не было", - наконец сказал он с принужденной усмешкой. "Но ты будешь прекрасным дополнением, я уверен. Им повезло, что вы у них есть".

Диппет поздравительно похлопал Дамблдора по спине.

"Нам пора идти", - весело сказал Слизнорт. "Скоро начнется пир! Я с удовольствием провожу вас на ужин, мисс Грейнджер, и помогу вам сориентироваться. Я познакомлю вас с Томом, нашим старостой. Он позаботится о том, чтобы вы знали, где что находится, и..."

Он продолжал и продолжал, пока мы выходили из кабинета директора. Я не мог сосредоточиться. Я не мог сосредоточиться. Когда Дамблдор сказал мне, что я вернусь в Хогвартс, меня утешало лишь то, что я хотя бы буду дома, в Гриффиндорской башне, с ее уютной бордовой общей комнатой и успокаивающей нормальной атмосферой. Но теперь меня бросали в буквальном смысле в змеиную яму. Это было несправедливо. Я не была такой, как они. Я не была хитрой, не была нечестной и не была эгоисткой. Как же мне было выжить?

"Это Большой зал, мисс Грейнджер", - громко сказал Слизнорт, направляя меня к столу Слизерина. Я чуть не отшатнулась назад, когда увидела море зеленого и серебряного - это был не дом. Это было неправильно. Это было не то место, где мне место.

Мы остановились рядом с кем-то. Мальчиком. Слизнорт потрепал его по плечу, призывая встать и представиться. Он так и сделал. Но я все еще не мог сосредоточиться. Меня слишком отвлекал блестящий золотой значок, приколотый к его свитеру - вязаному жилету цвета морской волны, как и у меня. Это был староста. Почему я вдруг занервничал? Кто он? Том. Так его называли. Том, староста Слизерина.

Он был высоким. Высокий, широкоплечий и стройный, с абсолютно прекрасной кожей - такой бледной, что она практически раскалилась, а щеки оттенялись лишь слабым оттенком розового. У него были густые черные волосы, зачесанные набок, и большие, жутко невыразительные темные глаза. Сильная челюсть, квадратный подбородок и тонкие красные губы. Он был красив. Он улыбался мне. Это не соответствовало его лицу.

"Простите, - тихо прошептала я, прочищая горло. "Я не запомнила ваше имя. Мне пришлось многое принять".

"Том Риддл", - вежливо повторил мальчик, протягивая руку. "В этом году я староста. Рад познакомиться с вами, мисс Грейнджер".

Я уставилась на него, как завороженная, мой мозг плавился от нехарактерной для него неспособности.

Том Риддл.

Том Риддл.

Том Марволо Риддл.

Я была в жопе.

О, Боже мой, я была в полной заднице.

***

Том Риддл был необычайно приятен.

Он вежливо болтал со мной на протяжении всего ужина, его голос был низким, глубоким и успокаивающим, и довольно бесцеремонно представил меня остальным слизеринцам седьмого курса. Он хорошо говорил и изъяснялся, у него были уверенные манеры и легкая мальчишеская ухмылка. Он был очень популярен - нетрудно догадаться, почему.

"Абраксас, поздоровайся с племянницей профессора Дамблдора", - обратился к кому-то Риддл. "Ее определили в Слизерин".

Высокий мальчик с лохматыми светлыми волосами посмотрел на нас с явным нетерпением, а затем моргнул. "Не знал, что у Дамблдора есть племянница", - сказал он, тяжело сглотнув. "Приятно познакомиться. Я Абраксас. Абраксас Малфой. Я играю в квиддич".

Я едва успел вздохнуть, как увидел, что передо мной сидит более крупная, грузная и менее утонченная версия Драко Малфоя. У него была такая же бледная кожа, такие же заостренные аристократические черты лица с идеально ровными белыми зубами и полными розовыми губами, но нос этого Малфоя был слегка искривлен, как будто его слишком часто ломали, и он был небрит, челюсть нечесаная, на одной скуле небрежно затянулся блекло-фиолетовый синяк. А глаза - такие же пронзительно-серые, как у его внука, - были обезоруживающе нежными.

"Гермиона Грейнджер", - ответила я, чувствуя, что теряю сознание. "Я... не играю в квиддич".

Молчание. Неловкое, неверящее молчание. А потом...

Малфой откинул голову назад и разразился хохотом, обрушив кулак на стол с оглушительным стуком.

"Надеюсь, что нет, - сказал он, бросив в мою сторону уничтожающее подмигивание. "У тебя слишком красивое лицо, чтобы рисковать шальным бладжером".

Я потеряла дар речи. Малфой флиртовал со мной. Малфой был мил со мной. Это было нереально. Это, блядь, не могло быть реальностью.

"О, не заставляй бедную девушку краснеть, Абраксас", - вмешался новый голос. Я перевел взгляд влево и увидел стройного мальчика с аккуратно подстриженными черными волосами, который игриво пихнул Малфоя под ребра.

"Я почти не краснею", - счел нужным заметить я.

Темноволосый мальчик обратил свой взор на меня. "Эдмонд Лестрейндж, - сказал он, протягивая руку к блюду с жареным картофелем. "Я не знаю, как вас зовут, но я слышал, что вы племянница Дамблдора?"

Лестрейндж. Я почувствовал вкус желчи, это было неостановимо, немыслимо - Лестрейндж, Лестрейндж, там были крики, так много криков, мои крики, пронзительные и хриплые, так много гребаных криков, а пол был холодным и твердым, липкий от крови, моей крови, грязной крови, грязной крови, грязной крови, вот что они говорили, снова и снова, грязная кровь, грязная кровь, грязная кровь, уже больно, скажи нам, что это чертовски больно, это должно быть чертовски больно...

Я решительно подняла подбородок. "Гермиона Грейнджер, - сказала я, взяв его за руку и надеясь, что мое отвращение не было очевидным, когда я смотрела, как он осыпает костяшки пальцев влажными поцелуями с открытым ртом. Его дыхание было тошнотворно теплым. "И да, Альбус Дамблдор - мой дядя".

"Не могу поверить, что тебя отсортировали в Слизерин", - небрежно заметил Лестрейндж, отпуская мою руку. Я заставил себя не вытереть ее о скатерть. "Чертовски гениально, не так ли, Том? Держу пари, Дамблдор в ярости".

Я сморщил нос. "С чего бы ему быть в ярости?" спросил я, недоумевая.

Малфой хихикнул и сделал небрежный глоток тыквенного сока. "Потому что он нас чертовски ненавидит", - сказал он, пожимая плечами.

"Язык, Малфой", - огрызнулся Риддл, явно раздраженный.

"Почему мой дядя должен вас ненавидеть?" спросил я. Они должны были думать, что я один из них. Они не должны были ничего заподозрить. Я должен был притворяться. Я должен был быть убедительным.

Малфой и Лестрейндж посмотрели на Риддла, словно ожидая чего-то; когда он кивнул, только один раз, они снова повернулись ко мне.

"О, он просто не любит Слизерин, милая", - ответил Малфой, пренебрежительно махнув огромной рукой в воздухе. Его ногти, как я заметила, были тупо подстрижены и грязны. "Он всегда пытается обвинить нас во всем. Не обижайся, я знаю, что он член семьи, но он немного придурок в этом".

Лестрейндж захихикал.

"Не стоит так обзывать учителей, Малфой", - наставлял Риддл, разрезая курицу на аккуратные кусочки. "Особенно в присутствии новой ученицы. У нее может сложиться неправильное впечатление".

На мгновение воцарилось странное молчание: оба мальчика с настороженным выражением лица наблюдали за тем, как Риддл ест.

"Конечно, Том прав, - резко сказал Лестрейндж. "Мы бы не хотели, чтобы мисс Грейнджер подумала, что нам не нравится ее дядя".

"Кроме того, - добавил Малфой, набивая рот пудингом, - может быть, он будет добр к нам, раз уж она здесь".

Рядом со мной Риддл усмехнулся. "Я бы на это не рассчитывал", - пробормотал он, постукивая пальцами по столу.

Я нахмурил брови. "Я не понимаю. Вы ему не нравитесь, потому что вы Слизеринцы?"

"Пару лет назад произошло несколько несчастных случаев", - объяснил Лестрейндж, уставившись в свои горошины и не желая поднимать взгляд. "Плохие. Он подозревал нас, по какой-то причине, и если бы не Том, нас бы, наверное, обвинили".

http://erolate.com/book/4143/120680

2 / 102

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. Я была в жопе. 2 Глава 2 3 Глава 3 4 Глава 4 5 Глава 5 6 Глава 6 7 Глава 7 8 Глава 8 9 Глава 9 10 Глава 10. Том Риддл был великолепен 11 Глава 11 12 Глава 12 13 Глава 13 14 Глава 14. Ревнуешь, Том? 15 Глава 15 16 Глава 16. Я хочу ее 17 Глава 17. Он пристально изучал меня 18 Глава 18 19 Глава 19 20 Глава 20 21 Глава 21 22 Глава 22. Обжигающий расплавленный жар скопился в моих трусиках 23 Глава 23 24 Глава 24 25 Глава 25 26 Глава 26 27 Глава 27 28 Глава 28 29 Глава 29 30 Глава 30. И мой разум стал пустым 31 Глава 31 32 Глава 32 33 Глава 33 34 Глава 34 35 Глава 35 36 Глава 36 37 Глава 37 38 Глава 38 39 Глава 39 40 Глава 40 41 Глава 41 42 Глава 42. Ты такая чертовски мокрая. Просто сделай это... 43 Глава 43 44 Глава 44 45 Глава 45 46 Глава 46 47 Глава 47. Я уже была без сознания, когда упала обратно на матрас 48 Глава 48 49 Глава 49 50 Глава 50 51 Глава 51. ДА, давай, милая, вот так, да, вот так... 52 Глава 52. Я, блядь, я кончаю! 53 Глава 53 54 Глава 54 55 Глава 55 56 Глава 56 57 Глава 57 58 Глава 58. Я не мог перестать смеяться 59 Глава 59 60 Глава 60 61 Глава 61 62 Глава 62 63 Глава 63 64 Глава 64 65 Глава 65 66 Глава 66 67 Глава 67 68 Глава 68. Ты хотел заманить меня в ловушку 69 Глава 69 70 Глава 70 71 Глава 70 72 Глава 71 73 Глава 72 74 Глава 73 75 Глава 74 76 Глава 75 77 Глава 76 78 Глава 77 79 Глава 78 80 Глава 79 81 Глава 80 82 Глава 81 83 Глава 82 84 Глава 83 85 Глава 84 86 Глава 85 87 Глава 86 88 Глава 87 89 Глава 88 90 Глава 89 91 Глава 90 92 Глава 91 93 Глава 92 94 Глава 93 95 Глава 94 96 Глава 95 97 Глава 96 98 Глава 97 99 Глава 98 100 Глава 99. Конец 101 Помощь автору :) 102 На сладости :)

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.