3 / 102

Я на минуту задумался. "Случайности?" осторожно спросил я.

Краем глаза я заметил, как Риддл злобно зыркнул на Лестрейнджа.

"Да. Какой-то глупый полукровка завел себе домашнего Акромантула, если вы можете себе такое представить, и выпустил его на свободу в замке. Она убила магглорожденного. Министерство тогда подняло шум по этому поводу".

Я заметно отшатнулся. Я знал этого глупого полукровку. Я знал магглорожденных. Я даже знал Акромантула. Как я мог продолжать в том же духе? Как долго я смогу сидеть здесь, с ними, и делать вид, что все в порядке? "Это ужасно", - помрачнел я. "И дядя Альбус решил, что вы трое имеете к этому какое-то отношение? Как нелепо".

"О, не волнуйся об этом, милая", - легко сказал Малфой, откинувшись назад и вытянув руки над головой, разминая бицепсы. "Он никогда не сможет ничего доказать, даже если это было..."

"Абраксас", - прошипел Риддл, сверкнув на него глазами.

И снова наступила тишина, напряженная, густая и холодная: оба мальчика настороженно смотрели на Риддла. Как никто больше не заметил этого?

"Абраксас имеет в виду, мисс Грейнджер, - пояснил Риддл, - что ваш дядя предпочитает свой собственный дом, Гриффиндор, всем остальным. Ему просто не терпелось свалить вину за несчастный случай на каких-то Слизеринцев. Это совершенно нормально в Хогвартсе. Не о чем беспокоиться".

Я сделала глоток воды, встретившись с ищущим, любопытным взглядом Риддла. Но... нет. Нет. Он не мог заинтересоваться мной. Я не могла позволить ему заинтересоваться мной. Как там говорил Дамблдор? Влиться в коллектив. Влиться в коллектив без труда, пока он не придумает, как вернуть меня домой. Риддл не мог заинтересоваться мной. Он не мог.

"Понятно", - сказала я, быстро приняв решение и повернувшись к Малфою с застенчивым, расчетливым изгибом губ. "Абраксас, да? Да? Похоже, мне так много нужно узнать о том, как здесь все устроено. Я чувствую себя ужасно потерянным".

Серые глаза Малфоя на долю секунды расширились. "Ну, мы не можем этого допустить, не так ли?" - проворчал он, положив свои большие мускулистые предплечья на стол и наклонившись вперед. "Не волнуйся, милая, я позабочусь о том, чтобы ты не заблудилась".

"Это ужасно щедро с твоей стороны", - ответила я, прикусив губу.

"Что-то мне подсказывает, что я буду рад, милая", - ухмыльнулся Малфой.

Лестрейндж громко хрюкнул. "Да, будет, потому что, судя по тому, что я слышал, это точно будет не ее", - рассмеялся он, уворачиваясь, когда Малфой с рычанием повернулся к нему.

"Черт возьми, Лестрейндж, почему ты всегда все портишь?"

"Я не порчу все, ты, великий дровосек..."

Риддл наблюдал за препирательствами двух мальчишек с презрением. Разве они не должны были быть его друзьями? "Прекрати, Лестрейндж", - тихо приказал он. "Вы ставите мисс Грейнджер в неловкое положение".

Это была явная ложь, но никто не потрудился возразить.

"Простите", - пробормотал Лестрейндж, поправляя галстук. "Я не хотел смущать вас, мисс Грейнджер. Мне просто было немного весело".

Я сжала руки в бешеные, неудобные кулаки. "Все в порядке", - ярко сказала я. "Правда. И, пожалуйста, зовите меня Гермионой".

Лестрейндж одарил меня благодарной ухмылкой; мой желудок скрутило. "Тогда Гермиона".

"Ой!" - вставил Малфой, надувшись. "А как же я, милая? Как мне тебя называть?"

Я хихикнула. "Можешь и дальше называть меня мисс Грейнджер", - ответила я дерзко. "Я решила, что мне нравится, как это звучит от тебя".

Прежде чем Малфой успел ответить, Риддл издал прерывистый вздох. "Мисс Грейнджер, - язвительно сказал он. "Похоже, ваш дядя очень старается привлечь ваше внимание".

Я обернулась, чтобы осмотреть Главный стол, но обнаружила, что Дамблдор поднялся со своего места и подал мне знак следовать за ним. "Похоже, я прерываю ужин", - сказал я Малфою, поднимаясь на ноги. Я был удивлен, когда все трое мальчиков тут же встали.

"Пожалуйста, позвольте кому-нибудь из нас проводить вас", - предложил Риддл, протягивая руку. "Ты еще не можешь знать, куда идешь".

Я фыркнул. "О, не будьте глупцом", - сказала я, разглаживая перед юбки. "Дядя Альбус совсем рядом. Я уверена, что смогу дойти до двери без указаний".

Губы Малфоя дрогнули; Риддл же оценивающе посмотрел на меня.

"Конечно, сможешь", - ответил он вежливым тоном.

Но я чувствовал, что его глаза следят за мной, темные, мигающие и зловещие, пока я медленно шел к прихожей.

Это заставляло меня сильно нервничать.

"Чаю, мисс Грейнджер?"

Дамблдор навис над оранжевым керамическим чайником, ожидая моего ответа.

"Нет, спасибо", - ответила я, устраиваясь в удобном, обитом ситцем кресле. Его кабинет был не особенно большим, но уютным и теплым, с огромным кирпичным камином и целой стеной полок, заставленных книгами. На его столе стояло несколько духовых инструментов, которые периодически жужжали. Они были знакомы. От них хотелось плакать.

"Как прошел ужин?" - спросил он, садясь напротив меня.

Я сделал паузу. "Просветляющим", - коротко ответил я.

"В каком смысле?"

"Я познакомился с Абраксасом Малфоем, Эдмондом Лестрейнджем и Томом Риддлом".

Он сделал долгий, размеренный глоток чая, его глаза сузились. "Понятно".

"Малфой кажется достаточно безобидным, но Лестрейндж... мерзкий. Он мне не нравится", - уточнила я, ковыряясь в кутикулах.

"А ваше мнение о юном мистере Риддле?"

"Честно? Он жуткий", - ответила я. "У него такой странный... контроль над всеми - это тревожит".

Дамблдор понятия не имел, что я уже знал, кто такой Том Риддл. Он понятия не имел, что я знаю его будущее, знаю, что он сделает в дальнейшем, знаю, на что он способен. Он не мог знать. Я не мог рисковать.

"Мистер Риддл очень популярен среди других учеников", - осторожно сказал он, выражение его лица было задумчивым. "Он также очень нравится директору Диппету. Я бы настоятельно рекомендовал вам - за неимением лучшего слова - скрывать свое отвращение, по крайней мере пока. Слизеринцы его боготворят, а вы теперь Слизерин, мисс Грейнджер".

Я резко кивнула. "Не напоминайте мне об этом, - пробормотала я, нахмурившись. "Я не должна быть Слизерином".

Он пристально изучал меня через ободок своих очков. "Что сказала шляпа во время твоей сортировки?" - спросил он.

Я вздохнул. "Это было неприятно", - ответил я, ерзая на месте. "Она сказала, что я гриффиндорец, но что в этот раз мне там не место. Что мне нужно многого добиться, а я не могу этого сделать. Вообще, все это было довольно туманно".

"Сортировочная шляпа - необычная реликвия, мисс Грейнджер", - медленно произнес он, откинувшись в кресле. "Ее магические свойства до конца не изучены, как и все в Хогвартсе, она тщательно охраняет свои секреты, но она обладает удивительной... способностью понимать обстоятельства, не зависящие от нас. Если оно считает, что у вас есть цель здесь и что эта цель лучше всего реализуется в Слизерине, возможно, вам не стоит так быстро отвергать его".

Я стиснул зубы. Цель? Конечно, он не шутил. "Я думала, мы договорились, что мое присутствие здесь - не более чем катастрофическая случайность", - ответила я раздраженно. Что я должен вписаться в обстановку как можно лучше, не привлекать к себе внимания и сохранить хронологию". Подразумевая, что у моего визита есть какая-то цель, вы подразумеваете, что я здесь, чтобы что-то изменить. Это не просто невозможно, профессор. Это опасно".

"Ну, да. Но это было раньше".

Что за чертовщина? "Раньше", - повторил я, ничуть не смущаясь.

"Да. До того, как Сортировочная шляпа дала понять, что на самом деле есть причина, по которой тебя отправили обратно к нам", - уточнил он, его небесно-голубые глаза почти, но не совсем, сверкнули. От этого взгляда у меня защемило в груди.

"Это шляпа", - прямо сказала я. "Может быть, с технической точки зрения, она и разумна, но это все равно шляпа, профессор".

На его лице промелькнуло разочарование. "Вы сказали, мисс Грейнджер, что она признала, что вы гриффиндорец?"

"Ну да", - признала я.

"Значит, она вас узнала", - продолжал он мудрено. "Наша технически разумная шляпа признала вас, хотя, говоря техническим языком, сейчас 1944 год, а вы еще даже не родились".

Мои губы разошлись, но из них не вырвалось ни звука.

"Так ли это, мисс Грейнджер?" - спросил он не без раздражения.

Я быстро моргнула. "Да, но..."

"Я знаю, что вмешательство в ход времени обычно не одобряется", - сказал он, покручивая конец своей бороды. "И я не призываю вас к подобным действиям, вы же понимаете. Но... возможно, если бы мы не называли это вмешательством, а приспосабливали, может быть... да, приспосабливали. Это звучит гораздо лучше, не так ли?"

Он сошел с ума. Я застряла на пятьдесят лет в прошлом с безумным Альбусом Дамблдором и социопатичным, слишком красивым Томом Марволо Риддлом. Почему это произошло? "Сэр, просто для ясности - вы предлагаете мне что-то изменить, что-то, что может негативно повлиять на временную линию - ту, которую вы так хотели, чтобы я защищал, - пока я здесь застрял?"

"О, я бы никогда не предложил этого, - добродушно сказал он.

Конечно, нет. "Ну что ж. Если это все", - сказала я, поднимаясь на ноги.

"Вообще-то, мисс Грейнджер, - серьезно сказал он, приглашая меня сесть. "Мне нужно обсудить с вами еще кое-что". Я медленно опустилась в кресло. "Вы знаете, кто такой Геллерт Гриндельвальд?" - спросил он.

Я поджала губы. "Да".

"Тогда вы знаете, что у него довольно много поклонников по всей Европе.

"Да".

"У нас с Геллертом есть история, мисс Грейнджер", - сказал он, потянувшись за чашкой. Он не стал ее поднимать. "Наша связь закончилась не очень хорошо, и он уже много лет держит на меня... обиду".

"Обиду", - повторил я.

"Вполне".

"Простите, профессор, но что..."

"Геллерт знаком с моей семьей, мисс Грейнджер", - мягко прервал он. "До него, несомненно, скоро дойдет весть о том, что моя так называемая племянница теперь учится в Хогвартсе. Он будет знать, что у меня нет племянницы".

У меня пересохло в горле. "Почему... почему тогда вы..." заикалась я.

http://erolate.com/book/4143/120681

3 / 102

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. Я была в жопе. 2 Глава 2 3 Глава 3 4 Глава 4 5 Глава 5 6 Глава 6 7 Глава 7 8 Глава 8 9 Глава 9 10 Глава 10. Том Риддл был великолепен 11 Глава 11 12 Глава 12 13 Глава 13 14 Глава 14. Ревнуешь, Том? 15 Глава 15 16 Глава 16. Я хочу ее 17 Глава 17. Он пристально изучал меня 18 Глава 18 19 Глава 19 20 Глава 20 21 Глава 21 22 Глава 22. Обжигающий расплавленный жар скопился в моих трусиках 23 Глава 23 24 Глава 24 25 Глава 25 26 Глава 26 27 Глава 27 28 Глава 28 29 Глава 29 30 Глава 30. И мой разум стал пустым 31 Глава 31 32 Глава 32 33 Глава 33 34 Глава 34 35 Глава 35 36 Глава 36 37 Глава 37 38 Глава 38 39 Глава 39 40 Глава 40 41 Глава 41 42 Глава 42. Ты такая чертовски мокрая. Просто сделай это... 43 Глава 43 44 Глава 44 45 Глава 45 46 Глава 46 47 Глава 47. Я уже была без сознания, когда упала обратно на матрас 48 Глава 48 49 Глава 49 50 Глава 50 51 Глава 51. ДА, давай, милая, вот так, да, вот так... 52 Глава 52. Я, блядь, я кончаю! 53 Глава 53 54 Глава 54 55 Глава 55 56 Глава 56 57 Глава 57 58 Глава 58. Я не мог перестать смеяться 59 Глава 59 60 Глава 60 61 Глава 61 62 Глава 62 63 Глава 63 64 Глава 64 65 Глава 65 66 Глава 66 67 Глава 67 68 Глава 68. Ты хотел заманить меня в ловушку 69 Глава 69 70 Глава 70 71 Глава 70 72 Глава 71 73 Глава 72 74 Глава 73 75 Глава 74 76 Глава 75 77 Глава 76 78 Глава 77 79 Глава 78 80 Глава 79 81 Глава 80 82 Глава 81 83 Глава 82 84 Глава 83 85 Глава 84 86 Глава 85 87 Глава 86 88 Глава 87 89 Глава 88 90 Глава 89 91 Глава 90 92 Глава 91 93 Глава 92 94 Глава 93 95 Глава 94 96 Глава 95 97 Глава 96 98 Глава 97 99 Глава 98 100 Глава 99. Конец 101 Помощь автору :) 102 На сладости :)

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.