6 / 102

"Вот ты где, - сказал он, сияя. "Макмиллан выглядела разъяренной, когда вышла раньше. Я забеспокоился. Подумал, что она, возможно, наконец-то прокляла тебя, или заперла в чулане, или еще что-нибудь столь же гнусное".

Я скривилась. "Она ужасна", - пожаловался я, ковыряясь в нитке на рубашке. "Не знаю, почему она так меня ненавидит".

"Она просто ревнует, милая", - сказал он, махнув мне рукой, и я вышла из общей комнаты. "Она завидует тому, что ты красивая, блестящая и смешная, а она - маленький жирный тролль, который никому не нравится".

Я рассмеялась, стараясь не обращать внимания на то, как пусто это прозвучало, и взяла его за руку, пока мы шли через подземелья. "Абраксас?"

"Да?"

"Я уже говорила сегодня, как сильно я тебя обожаю?"

Его щеки стали розовыми. Я сжала его запястье. "Первый матч по квиддичу завтра", - резко сказал он, открывая дверь в Большой зал. "Против Рейвенкло. Должна быть бойня. Я не волнуюсь".

"Это хорошо", - предложил я, следуя за ним к столу Слизерина.

"Ты собираешься прийти и посмотреть на меня?" - продолжил он, глядя на меня сверху вниз.

Я улыбнулась ему. Я почти серьезно. "Конечно, собираюсь", - уверенно сказала я. "Я бы ни за что не пропустила это".

Он оскалился, и мое сердце чуть не разорвалось. Ведь он был так похож на Рона - жевал с открытым ртом, слишком громко смеялся над своими шутками и бесконечно говорил только о квиддиче. Он делал поспешные выводы, быстро реагировал и обладал злым нравом. Он был очень похож на Рона. Но я не позволяла себе думать о нем. Я не позволял себе думать ни о ком из них. Это было небезопасно. Я не могла сравнивать. Я не могла отвлекаться. Если бы я отвлеклась, то потеряла бы контроль. Я должен был забыть их. Я должен был забыть их всех. Я должен был помнить, что я не тот же самый человек, не в 1944 году. Здесь я была хрупкой.

Уязвимой.

И я не мог думать о них. Я не хотел о них думать. В то утро я позволил себе увидеть сон. Я позволила себе скучать по ним, пусть даже на мгновение. Всего лишь на мгновение. Но это не повторится. Не могло.

"Хорошо, - весело сказал он. "Ты можешь сидеть с Риддлом и Лестрейнджем, они проследят, чтобы Нотт держался на расстоянии. Потому что если этот ублюдок хоть раз посмотрит на тебя не так, как надо, я забью его на хрен..."

Я сдержал вздох. "Абраксас, - мягко перебил я. "Ты не будешь никого ни во что вбивать".

Он нахмурился. "Я не знаю, почему ты защищаешь его, Гермиона", - надулся он, садясь на свое место и сразу же потянувшись за тарелкой с беконом. "Ты же слышала, что он говорил о тебе".

"Все, что он сделал, - это совершенно обоснованное замечание о том, насколько ужасен мой французский", - заметила я. "Вряд ли он был неправ".

"И все же", - упрямо сказал он. "Ему не следовало ничего говорить".

"Кто не должен был ничего говорить?" вмешался Эдмонд Лестрейндж, усаживаясь рядом со мной и наливая себе чашку кофе.

Абраксас бросил на него взгляд. "Нотт", - угрожающе прорычал он, запихивая в рот вилку яичницы.

Лестрейндж недоуменно вскинул бровь в мою сторону. "Он действительно все еще об этом говорит?" - спросил он.

"К сожалению", - подтвердила я, изо всех сил стараясь не скривиться, когда он пересел на свое место и его бедро коснулось моего.

"Не могу представить, почему", - пробормотал Лестрейндж, разгрызая кекс. "Ваш французский ужасен. Мы все об этом думали. Просто он единственный был настолько глуп, чтобы смеяться в присутствии Малфоя".

"Я знаю", - равнодушно ответила я. "И это нормально, правда. Я знаю, что у меня не очень хорошо с языками. Это не похоже на оскорбление".

"Странно", - вдруг сказал Том Риддл с другого конца стола. "Разве профессор Дамблдор не должен быть мастером лингвистики? Я слышал, он говорит на шестидесяти языках".

Я встретил его взгляд. Я попытался перевести дыхание. Мне это не удалось. "Дядя Альбус - очень опытный волшебник", - осторожно сказала я. "А какое отношение это имеет ко мне?"

"Я просто подумал, что его склонность к языкам может быть семейной чертой, вот и все. Очевидно, я ошибался. Ваш французский действительно ужасен".

Лестрейндж захихикал в свой чай, а Абраксас тут же отбросил нож с громким лязгом и яростно пробормотал ругательство. "Вот, блядь, и все!" - прорычал он, хмуро глядя на Лестранжа. "Ты перестанешь говорить о ней и ее гребаном французском, как будто она не сидит прямо здесь, или я сделаю так, что вся твоя оставшаяся жизнь будет чертовски бессмысленной, да?"

Я уставилась на него, слегка удивленная. Всего несколько минут назад я размышляла о том, как сильно он напоминает мне Рона. Но его вспышка гнева имела все признаки поистине потрясающей истерики Драко Малфоя. И поскольку Абраксас редко вел себя как избалованный аристократ, которым он, несомненно, являлся, я обнаружила, что отреагировала неадекватно - я не была отбита, расстроена или разочарована. Я даже не был раздражен.

Нет, я была в замешательстве.

Потому что этот красивый светловолосый гигант с мягкими глазами, мозолистыми руками и ограниченным словарным запасом хотел защитить меня. Он не знал, что я скрываю. И никогда не узнает. Но все равно, все равно он хотел защитить меня. Осознание этого было ошеломляющим. Все две недели, прошедшие с начала семестра, я мечтала только об одном - исчезнуть. Я все время боялась, что Том Риддл догадается, задастся вопросом; я боялась оступиться, сказать что-то не то, и мой секрет, и то, что он значил, что он представлял, настолько определили меня, что я не переставала - ни разу - думать о том, что во мне может быть что-то еще, что стоит любить. Стоит защищать.

"Успокойся, Малфой, - приказал Риддл. Он выглядел так, будто изо всех сил старался не рассмеяться. "И, пожалуйста, следи за языком. Мне бы не хотелось получать очки".

Я подумал, не привиделся ли мне агрессивный тон в его словах.

"Кроме того, - усмехнулся Лестрейндж, - не стоит ли вам, как никому другому, больше беспокоиться о том, что ваша девушка не может говорить по-французски? Ты ведь знаешь, куда отправишься после окончания школы, это не..."

"Заткнись, Лестрейндж", - прошипел Малфой, и у него запульсировал мускул на челюсти.

Риддл ухмыльнулся.

Я нахмурил брови. Что? "Абраксас? Что случилось?" спросил я, обеспокоенный.

Он не смотрел на меня. "Ничего. Эдмон запутался. Мне плевать на твой французский, милая", - пробормотал он, глотая тыквенный сок.

"Эдмонд часто путается", - добавил Риддл, похоже, забавляясь. Это было холодно.

"А-а-а, да, я, наверное, спутал вас с Эвери", - заикаясь, пробормотал Лестрейндж, почесывая шею.

"Понятно", - сказал я, откусывая от тоста. Он был сухим.

http://erolate.com/book/4143/120684

6 / 102

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. Я была в жопе. 2 Глава 2 3 Глава 3 4 Глава 4 5 Глава 5 6 Глава 6 7 Глава 7 8 Глава 8 9 Глава 9 10 Глава 10. Том Риддл был великолепен 11 Глава 11 12 Глава 12 13 Глава 13 14 Глава 14. Ревнуешь, Том? 15 Глава 15 16 Глава 16. Я хочу ее 17 Глава 17. Он пристально изучал меня 18 Глава 18 19 Глава 19 20 Глава 20 21 Глава 21 22 Глава 22. Обжигающий расплавленный жар скопился в моих трусиках 23 Глава 23 24 Глава 24 25 Глава 25 26 Глава 26 27 Глава 27 28 Глава 28 29 Глава 29 30 Глава 30. И мой разум стал пустым 31 Глава 31 32 Глава 32 33 Глава 33 34 Глава 34 35 Глава 35 36 Глава 36 37 Глава 37 38 Глава 38 39 Глава 39 40 Глава 40 41 Глава 41 42 Глава 42. Ты такая чертовски мокрая. Просто сделай это... 43 Глава 43 44 Глава 44 45 Глава 45 46 Глава 46 47 Глава 47. Я уже была без сознания, когда упала обратно на матрас 48 Глава 48 49 Глава 49 50 Глава 50 51 Глава 51. ДА, давай, милая, вот так, да, вот так... 52 Глава 52. Я, блядь, я кончаю! 53 Глава 53 54 Глава 54 55 Глава 55 56 Глава 56 57 Глава 57 58 Глава 58. Я не мог перестать смеяться 59 Глава 59 60 Глава 60 61 Глава 61 62 Глава 62 63 Глава 63 64 Глава 64 65 Глава 65 66 Глава 66 67 Глава 67 68 Глава 68. Ты хотел заманить меня в ловушку 69 Глава 69 70 Глава 70 71 Глава 70 72 Глава 71 73 Глава 72 74 Глава 73 75 Глава 74 76 Глава 75 77 Глава 76 78 Глава 77 79 Глава 78 80 Глава 79 81 Глава 80 82 Глава 81 83 Глава 82 84 Глава 83 85 Глава 84 86 Глава 85 87 Глава 86 88 Глава 87 89 Глава 88 90 Глава 89 91 Глава 90 92 Глава 91 93 Глава 92 94 Глава 93 95 Глава 94 96 Глава 95 97 Глава 96 98 Глава 97 99 Глава 98 100 Глава 99. Конец 101 Помощь автору :) 102 На сладости :)

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.