Готовый перевод Starless: Nyphomaniacs' Paradise / Обитель страсти: Рай Нимфоманок: Глава 2: Разговор по телефону. Первое знакомство.

Женщина: Здравствуйте, это резиденция Мамия. Могу я спросить, кто звонит?

Сойтаро: О, ну... Я звоню по поводу вашего объявления. 

Женщина: А, так вас интересует работа домашней прислуги?

Она сразу понимает, о чем я говорю.

Женщина: Пожалуйста, подождите минутку. Я схожу за хозяйкой.

Сойтаро: Ладно...

Я с тревогой стою на месте, ожидая, когда так называемая "хозяйка" подойдет к телефону.

Человек, с которым я только что разговаривал, вероятно, одна из тамошних рабочих, судя по тому, как она говорила.

Однако у меня больше нет времени предаваться размышлениям, так как я быстро оказываюсь на другой линии с тем, кто, как я предполагаю, является хозяином этого места.

Леди: Мне ужасно жаль, что вам пришлось ждать. Моя горничная сообщила мне, что вы звоните по поводу должности, которую мы предлагаем?

Сойтаро: А, ну да. Меня зовут Сойтаро. 

Я немного ошарашен использованием слова "горничная".

Может быть, это "Поместье Мамия" что-то вроде богатого особняка, в котором живут десятки рабочих?

Внезапно в моей голове возникает образ группы девушек, одетых во французскую униформу горничных, как в западных фильмах. 

Леди: Меня зовут Мария Мамия, и я глава этого хозяйства.

Мария: Итак, я полагаю, вы позвонили, потому что вас интересует эта должность?

Сойтаро: Да, всё верно. В объявлении не было никаких подробностей, поэтому я подумал, что лучше сначала позвонить и получить дополнительную информацию, прежде чем принимать решение.

Сойтаро: Поскольку у меня нет никакого опыта или чего-то еще, я решил спросить, каковы требования. Если я подхожу, то с удовольствием возьмусь за эту работу.

Я немного нервно подбираю слова.

Мария: Понимаю. Мудрое решение.

Мария: Нет причин для беспокойства. Мы приветствуем любого человека, независимо от его опыта.

Мария: Кроме того, в наши дни, не найти никого, кто имел бы опыт в этой области работы в молодом возрасте.

Мария: С вами все будет в порядке. Название может показаться причудливым, но в этой работе нет ничего сложного.

Мария: В основном, вы будете просто заниматься домашними делами по дому или выполнять для меня кое-какую личную случайную работу, если понадобится. Сначала это может быть трудно, но вам понадобится всего несколько дней, чтобы освоиться.

Судя по тому, что я слышу, это не кажется чем-то слишком сложным.

Мария: И я надеюсь, вы знаете, что мы требуем, чтобы вы жили здесь во время вашей работы. Будет ли это проблемой?

Сойтаро: О нет, совсем нет. 

Мария: Что ж, насколько я могу судить, ничто не мешает вам получить эту должность.

Мария: Все, что нам остается, - это поговорить лично. Если вы удовлетворите мои потребности, я бы хотела, чтобы вы работали у нас.

Мария: Если вы не возражаете, я бы хотела, чтобы вы прибыли в ближайшее время, чтобы мы могли договориться. Чем раньше, тем лучше, насколько я могу судить.

Сойтаро: Вообще-то это было бы здорово. У меня ничего не запланировано на завтра.

Мария: Если завтра будет хорошо для вас, то и для меня тоже. Как насчет завтрашнего дня?

Сойтаро: Да, это было бы прекрасно.

Я отвечаю сразу же, без колебаний, взволнованный тем, как гладко идут дела.

Мария: Тогда очень хорошо. Все наши работники-мужчины уходили от нас, так что у нас была острая нехватка рук помощников-мужчин. Я дала объявление, но желающих не нашлось.

Учитывая состояние этой рекламы, я могу понять, почему.

Мария: Ах да, чуть не забыла. Я не касалась зарплаты.

Я рад, что она наконец-то дошла до той части, которая мне больше всего нравится. Тяжело быть тем, кто поднимает этот вопрос, когда ты пытаешься получить работу.

В объявлении просто упоминается "хорошая зарплата", поэтому я умираю от желания узнать, какая именно. 

Мария: До тех пор, пока вы работаете 2 недели в соответствии с требованиями, я планирую заплатить 4 миллиона иен.

Сойтаро: ...Прошу прощения?

Сначала мне показалось, что я ослышался.

Я имею в виду, 4 миллиона? Я могу поклясться, что она случайно добавила туда лишний 0. Черт возьми, 400 000 все равно было бы слишком много для 2 недель.

Сойтаро: Прошу прощения. Не могли... не могли бы вы повторить?

Мария: А? Разве 4 миллиона для вас недостаточно?

О черт, я не ослышался. Она всерьез собирается заплатить такому студенту, как я, 4 миллиона!

Значит ли это, что все, кто работает на этом месте, получают такую высокую зарплату?

Сойтаро: Э, нет. Нет! Этого достаточно. Это... хм, более чем достаточно.

Сойтаро: Но я имею в виду... это большие деньги, чтобы заплатить неопытному работнику. Вы действительно уверены в этом?

Мария: О, ну конечно. Как только я решаю нанять кого-то, это означает, что я определила, что они стоят столько денег.

Мария: Любой, кто достаточно ценен, чтобы работать здесь, заслуживает таких денег.

Мария: Если ваша работа будет удовлетворительной, я приму меры, чтобы вы оставались здесь дольше, чем на 2 недели. Конечно, вы получите за это компенсацию. 

Я должен сказать, что платить 4 миллиона за работу по дому - это довольно безумно.

Наверное, это просто доказывает, что даже в этой рецессии всегда будут те, у кого денег больше, чем они знают, что с ними делать.

Мария: У вас есть какие-нибудь проблемы с этими условиями?

Сойтаро: Нет, мэм! Совсем нет!

Нет ни одного живого человека, у которого были бы с этим проблемы.

Я знаю, что не могу упустить этот шанс. Может быть, я никогда больше не получу такой же.

Мария: Очень хорошо. Я буду ждать вас завтра днем.

Мария: Я сообщу подробности своей горничной, так что если у вас возникнут какие-то вопросы, обращайтесь к ней.

Сойтаро: Без проблем!

Мария: Я с нетерпением жду вашего визита.

Затем она снова переключается на первую леди, с которой я разговаривал, и я спрашиваю, как правильно добраться до резиденции.

Записав всю информацию в блокнот, я благодарю ее и вешаю трубку.

*Бип.*

http://erolate.com/book/4171/121983

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь