Читать Starless: Nyphomaniacs' Paradise / Обитель страсти: Рай Нимфоманок: Глава 79: День 2. Обслуживание Марисы завершено! 18+ :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Starless: Nyphomaniacs' Paradise / Обитель страсти: Рай Нимфоманок: Глава 79: День 2. Обслуживание Марисы завершено! 18+

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сойтаро: Ммм! Мммгх!

Я делаю все, что в моих силах, чтобы горячая жидкость попала мне в рот.

Её так много, что я едва успеваю дышать.

Мариса: Ааах, здорово. Нет ничего лучше, чем мочиться в чей-то рот первым делом с утра.

Мариса: Что скажешь? У неё особый вкус, не правда ли? Она бродила в моем мочевом пузыре всю ночь. Она такая густая, что скорее золотистая, чем желтая.

Вчера у меня не хватило ума, чтобы по-настоящему понять вкус, но сегодня все по-другому. Я чувствую, какая она густая, нравится мне это или нет.

Странный запах достигает моих ноздрей. 

Моча пробивается мне в горло, заставляя кружиться голову от ее густого вкуса.

Мариса: Пожалуй, сегодня её больше, чем обычно. Она немного воняет, так как это первая утренняя порция, но потерпи.

Сойтаро: Мггх! *Глоток!*

Она продолжает приходить и приходить. Мой желудок наполняется ее мочой. 

...

Сойтаро: Ммм! *Глоток!* Уф!

К счастью, как раз в тот момент, когда я думаю, что больше не выдержу, ее моча останавливается.

Сойтаро: Хаа! Хаа! Хаа!

Теперь, когда у меня наконец-то есть время дышать, я втягиваю как можно больше воздуха.

Мой желудок теперь полностью заполнен ее мочой.

Первое, что попадает мне в рот, - это чужая моча. Что я сделал, чтобы заслужить это?

Да, Мариса горячая и все такое, но это не даёт ей права использовать меня как туалет и т.д. 

Это даже нельзя назвать обслуживанием. Это уже за гранью.

Мариса: Фуф! Ну вот и все!

В отличие от меня, Мариса совершенно беззаботна. Теперь она довольна тем, что избавилась от накопившейся жидкости.

Мариса: Ладно, а теперь вылижи остатки. 

Языком я очищаю ее промежность от остатков мочи.

Сойтаро: Ммм...

Мариса: Пойдёт. 

Удовлетворенная моей работой, она отпускает свою промежность и поднимает руки.

Мариса: А теперь одень меня.

Услышав это, я вздохнул с облегчением.

Похоже, мы наконец-то возвращаемся в нужное русло.

Мариса: Мое нижнее белье вон там, в комоде.

Я подхожу к одному из нескольких комодов, выстроившихся вдоль стены, и открываю ящик, на который она указала.

Внутри куча шелкового белого белья. Я выбираю трусики и бюстгальтер наугад.

Сойтаро: Прошу прощения.

Я натягиваю трусы ей на ноги и натягиваю их на промежность.

...

Я заканчиваю с трусиками и приступаю к работе над лифчиком.

Я надеваю его на грудь и пристёгиваю сзади.

Я никогда не делал этого раньше, так что у меня есть небольшие проблемы с этим.

Мариса: Эй, не пытайся использовать ситуацию в своих интересах, и не пытайся прощупать что-нибудь или что-нибудь еще.

Сойтаро: Извините...

Моя поспешность в попытке покончить с этим делает работу еще сложнее. Отсутствие опыта в обращении с женским бельем тоже не пошло мне на пользу. Одевать кого-то другого сложнее, чем я думал.

В конце концов мне удается надеть на нее лифчик, к моему большому облегчению.

Мариса: Моя одежда в ящике под ним.

Я открываю ящик и достаю один из аккуратно сложенных нарядов.

И, несмотря на множество головных болей и неприятностей, я стараюсь одеть в него Марису.

Сойтаро: А? Как эта штука работает...

Мариса: Что ты делаешь? Поторопись.

Сойтаро: Да, мне очень жаль. Подождите секунду...

После некоторых усилий мне удается надеть его и закончить, потянув вверх молнию на спине.

Мариса: Наконец. Ну, хорошо ли я в нем выгляжу?

Сойтаро: Да, очень.

Как бы отвратительно все в ней ни было, она, по крайней мере, выглядит очень мило. Как бы мне ни было неприятно это признавать.

Мариса: Вот как. Ну, думаю, не было нужды даже спрашивать.

Мариса: Ладно, ты здесь закончил. Теперь можешь идти.

Теперь, когда я уже выполнил свое предназначение, она вдруг становится холодной и отсылает меня прочь.

Как только я собираюсь выйти из комнаты, Мариса добавляет последнюю вещь в мой список.

Мариса: О, точно. Не мог бы ты покормить Цербера для меня?

Сойтаро: А?

Цербер? Та злобная собака?

Честно говоря, я бы предпочел и близко к нему не подходить.

Мариса: А не нападет ли он на меня снова?

Мариса: Все будет хорошо. Он прикован цепью.

Мариса: О, я знаю. Отныне я даже поручу тебе кормить его.

Это твой питомец. По крайней мере, накорми его сама...

Почему она так стремится сохранить этого злобного зверя, если она даже не заботится о том, чтобы вырастить его сама?

Мариса: Просто попроси Микако, и она принесет тебе еду, которая нужна. 

Сойтаро: Как скажете. 

Я неохотно соглашаюсь.

Даже если я откажусь, она все равно заставит меня это сделать...

Я выхожу из комнаты Марисы тяжелыми шагами.

Прежде чем отправиться кормить собаку, я заглядываю в комнату, чтобы сменить белье.

Сойтаро: Я думал, что просто одену ее. Во что, черт возьми, я вляпался?

Мой день только начался, а я уже устал.

Мне ведь не придется заниматься такими вещами целый день, правда?

Ну что ж. По крайней мере, кормить собаку должно быть достаточно просто. 

Сойтаро: Ладно, сначала мне нужно взять еду у Микако.

Пойду в столовую. Она должна быть там.

...

Когда я прихожу, Микако только что вышла из кухни и готовится к завтраку.

Микако: Что тебе нужно?

Как только она замечает меня, она прекращает то, что делает, и подходит.

Сойтаро: Ну... Леди Мариса сказала мне накормить собаку, поэтому... 

Микако сразу понимает в чём дело. 

Микако: О да, я приготовила её для тебя. Подожди минутку, пожалуйста.

Микако возвращается на кухню и возвращается с собачьим кормом.

Микако: Держи. 

Она протягивает мне тарелку, и я беру ее.

На ней лежит толстый жареный бифштекс.

Это собачий корм? По-моему, это довольно дорогое мясо...

Есть что-то, что выводит меня из себя при мысли о том, что собака ест лучше, чем я. Ну, во всяком случае, перед тем, как прийти сюда...

Микако: Цербер может быть очень злым. Пожалуйста, будь осторожен.

Сойтаро: Да, я и сам вчера это понял.

Микако: Он обычно дружелюбен с женщинами, но по какой-то причине терпеть не может других мужчин. Может быть, потому, что он кобель.

Микако: В прошлом он напал на нескольких наших сотрудников-мужчин и их госпитализировали. У одного из них он даже... э-э... откусил причинное место... 

Что ж, это не помогает успокоить мои страхи.

Если это так, то зачем вообще просить мужчину кормить его?

Сойтаро: Эм, я уверен, что все будет хорошо. У меня было несколько собственных собак, так что я к ним привык.

Сойтаро: Кроме того, я уверен, что он не будет таким злым, когда получит кучу еды. 

На самом деле я совсем не уверен в этом, но я должен поверить в это, иначе у меня не хватит духу пройти через это.

Микако: Надеюсь, ты прав. Но будь осторожен. Он неразборчив, когда дело касается мужчин.

Сойтаро: Спасибо, буду. 

Микако: О, и когда закончишь, возвращайся в столовую. Завтрак почти готов.

Сойтаро: Без проблем.

Я благодарю и выхожу из столовой.

http://erolate.com/book/4171/122063

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку