Сойтаро: Ладно, пора к псу.
Я набираюсь смелости и выхожу через парадную дверь.
Солнце уже взошло, окрашивая небо в чудесный голубой цвет.
Я вдыхаю свежий горный воздух, идя в одиночестве по садовой дорожке.
Сойтаро: Почему это я должен кормить эту глупую собаку...
Бормоча себе под нос жалобы, я брожу по саду в поисках собаки.
Судя по тому, что я вижу, пса нет в саду.
По крайней мере, здесь нет места, где можно было бы заковать его цепью.
Сойтаро: По-моему, он вчера побрёл в ту сторону...
Я решаю пойти в том направлении, куда он побрёл после того, как Мариса вчера сказала ему вернуться на место.
Наконец я дохожу до края сада.
И вот...
Цербер: Гав! Гав! гав!
Сойтаро: Хья?!
Я слышу сердитый лай, и собака внезапно выскакивает прямо передо мной.
Собака тут же делает выпад в мою ногу, но я тут же отскакиваю назад.
Сойтаро: Ты меня до чёртиков напугал...
К счастью, цепь не дает ему приблизиться.
Если бы я заметил его секундой позже, мне бы оторвало ногу.
Цербер: Гррр!
Потерпев неудачу в своей попытке полакомиться мной, он смотрит на меня с угрожающе низким рычанием.
Сойтаро: Хороший мальчик. Хороший мальчик. Слушай, у меня есть для тебя вкусная еда.
Я натягиваю на лицо самую дружелюбную улыбку, на какую только способен, и пытаюсь завоевать его расположение тарелкой с едой.
Цербер: Гррр! Гав! Гав!
На самом деле я многого не достигаю. Он продолжает сердито смотреть на меня, ожидая шанса наброситься.
Боже, как я ненавижу эту собаку. Я бы с удовольствием дал ему хорошего пинка под зад, но я знаю, что пожалею об этом.
Я делаю шаг вперед и просто ставлю перед ним тарелку. Нет смысла устраивать с ним состязание в гляделках.
Сойтаро: Вот. Ешь.
Цербер: Гррр...!
Он подозрительно смотрит на тарелку и нюхает ее.
Очевидно, он мне совсем не доверяет.
Это занимает некоторое время, но в конце концов он убеждается, что безопасно, и впивается в мясо зубами.
Сойтаро: Он такой же мерзкий, как и его хозяйка...
Он сметает с тарелки всё в мгновение ока. Должно быть, он был очень голоден.
Закончив, он снова смотрит на меня так, будто я убил его отца.
Цербер: Гррр...
Он не выказывает ни капли благодарности даже после того, как я принес ему еду.
Неужели его убьёт, если он будет немного лучше после того, как его накормят?
И я должен делать это каждый день. Просто замечательно.
Я вздыхаю и возвращаюсь назад.
Сойтаро: Ладно, пошли в столовую.
Я вспоминаю, что сказала мне Микако, и возвращаюсь в столовую.
...
Как только я переступаю порог столовой, ноздри наполняет восхитительный запах.
Стол уставлен великолепными блюдами, приготовленными Микако.
Это очень возбуждает аппетит, и я вдруг обнаруживаю, что проголодался.
Семья еще не пришла. Единственный человек, которого я вижу, - это Макото, который ходит туда-сюда из кухни, чтобы расставить все по местам.
Как раз в тот момент, когда я раздумываю, стоит ли мне вмешаться и помочь, в столовой появляется Кеичи.
Он все еще в пижаме, как будто пришел сюда прямо из постели.
Сойтаро: Доброе утро...
Я расчищаю ему дорогу и кланяюсь в знак приветствия, когда он проходит мимо.
Кеичи: ...
Он бросает на меня единственный взгляд, прежде чем направиться к своему месту, не говоря ни слова, игнорируя меня, как будто говоря, что само мое существование - бельмо на глазу.
Он застает меня немного врасплох своим отношением, но я быстро прихожу в себя и сажусь на то же место, что и вчера.
...
В этот момент открывается дверь, и входит хозяйка.
Мария: Всем доброе утречко.
Как и Кеичи, она одета так, будто только что проснулась. На ней тонкое неглиже, открывающее большую часть ее соблазнительного тела.
Очевидно, эта семья не знакома с понятием переодевания по утрам.
Моя семья такая же, поэтому это не странно для меня или что-то в этом роде, но для семьи, которая достаточно богата и причудлива, чтобы нанять прислугу, ты думаешь, что они должны быть более аккуратными и правильными в таких вещах.
Ну, как парень, я думаю, я не могу жаловаться. Так как это приятное глазу зрелище...
Я отрываю взгляд от ее похотливой фигуры и встаю, чтобы поприветствовать ее.
Сойтаро: Доброе утро, госпожа.
Мария: О, это ты Сойтаро. Хорошо, что ты здесь.
Сойтаро: Да, большое вам спасибо.
Видя мою нервозность, она успокаивает меня улыбкой, прежде чем грациозными шагами направиться к столу.
Как только они вдвоем садятся за стол, завтрак начинается без единого намека.
Очевидно, Саои была права насчет того, что двое других не едят здесь.
Мария: В чём дело, Сойтаро? Давай, ешь. Не нужно стесняться.
Мария: Не думай сдерживаться только потому, что ты прислуга. Нам нравится думать о прислуге как о членах семьи. У нас даже есть обычай есть за одним столом.
Сойтаро: Как скажете.
Я принимаю ее призывы близко к сердцу и принимаюсь за еду, разложенную передо мной.
Это простые блюда по сравнению с экстравагантным ужином прошлой ночью, но вкус стряпни Микако так же великолепен, как и всегда.
Завтрак продолжается в тишине. По сравнению со вчерашним днем это почти жутковато.
Кеичи первым кладет нож и вилку.
Я оглядываюсь и вижу, что его тарелка все еще наполовину полна.
Кеичи: С меня хватит. Макото, убери со стола.
Макото: ...Да, сэр.
Макото быстро подходит к Кеичи и начинает убирать посуду, а Кеичи смотрит на него с высокомерием.
Кеичи: О, и как обычно, пожалуйста.
Макото: Сейчас же.
Макото быстро убирает со стола и уходит на кухню с посудой.
Как только он выходит из комнаты, Микако выходит, чтобы заменить его.
Микако: Еда понравилась?
Я смотрю на нее, и она смотрит мне в глаза, что заставляет ее спросить с улыбкой.
Сойтаро: Да, это было очень вкусно.
Сойтаро: А как же вы, ребята? Вы не собираетесь есть?
Микако: Сначала нам с Макото нужно закончить на кухне.
Микако: Но Саои должна быть здесь вскоре после того, как закончит свою работу. Не беспокойся.
Сойтаро: Понятно.
Затем она подходит, чтобы поприветствовать хозяйку, прежде чем остановиться перед Кеичи.
Микако: Вам что-то нужно, господин Кеичи?
Кеичи: Да, я хочу пить. Дай мне молока.
Микако на мгновение хмурится, но вскоре возвращается к своему обычному выражению.
Микако: Да, поняла.
Она садится на сиденье рядом с Кеичи.
Я с любопытством наблюдаю, когда я ем.
Если подумать, что-то тут не сходится. В чашке перед ним уже стоит молоко. Если он хочет пить, он может просто выпить это.
И все же эта чашка оставалась нетронутой все это время.
Микако: Сюда.
Кеичи наклоняется и ложится ей на колени.
Микако просовывает подушку между его головой и своими бедрами и кладет на нее его голову.
http://erolate.com/book/4171/122064
Сказали спасибо 0 читателей