Читать Starless: Nyphomaniacs' Paradise / Обитель страсти: Рай Нимфоманок: Глава 88: День 2. Новая работница! :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Starless: Nyphomaniacs' Paradise / Обитель страсти: Рай Нимфоманок: Глава 88: День 2. Новая работница!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Такси отъезжает в том направлении, откуда приехало, оставляя девушку одну. Ее глаза мечутся между запиской в руке и окружающим пространством.

Это как наблюдать за собой вчерашним. 

Сойтаро: Это тот самый гость, о котором говорила хозяйка?

Здесь, в этих горах, больше ничего нет, так что я не могу придумать другую причину, по которой она могла бы быть здесь. Я сомневаюсь, что это место достаточно занято, чтобы принять двух разных посетителей в один и тот же день.

Услышав слово "гость", я решил, что это кто-то из друзей хозяйки, или кто-то действительно известный, или что-то в этом роде. Судя по тому, как она выглядит, это не так.

На самом деле, разве она не говорила что-то о найме кого-то еще, кроме меня? Может быть, это она. Я слышал, что она была девушкой. Из-за всего происходящего я совершенно забыл о ней.

Это значит, что она такая же, как и я, еще одна жертва, невольно заманиваемая сюда соблазнительной платой.

Девушка: Эм, извини!

Она замечает меня почти сразу и машет мне рукой, приближаясь.

Держу пари, она понятия не имеет, как туда попасть, как и я.

Я возвращаюсь к своим чувствам и направляюсь к воротам.

Девушка: Извини, но я понятия не имею, как попасть внутрь. Ты здесь живёшь?

Как только я добираюсь до ворот, я могу хорошенько её разгледеть. 

Она моложе, чем я сначала подумал. Возможно, она даже примерно моего возраста.

На ней белая блузка и джинсовая юбка. Ее волосы заплетены в косу, и на ней довольно толстые на вид очки.

Она определенно излучает чистую и опрятную атмосферу почетного студента. Можно сказать, полная противоположность хозяйке.

Но одна вещь, которая выделяется среди этого образа, - это ее грудь.Они могут даже Микако дать фору. Я ахаю, как только вижу их.

Сойтаро: Э-э, да, верно.

Я ловлю себя на том, что пялюсь на них, и отвечаю поспешно.

Девушка: О, прости, я не сказала, кто я. Меня зовут Юна Митари, и я приехала сюда ради работы.

Митари: Я приехала на собеседование, которое должно быть сегодня. Не мог бы ты передать это хозяйке?

Мои подозрения верны. Она - вторая сотрудница.

Что же мне делать? Если я сообщу хозяйке, то обрекаю ее на ту же участь, что и себя.

Может быть, мне стоит рассказать ей, с чем она столкнётся... 

Митари: Прости, у меня что-то на лице?

Я пристально смотрю на нее, обдумывая свой план действий, побуждая ее спросить с беспокойством.

Сойтаро: А, нет, ничего.

Ее слова приводят меня в чувство.

Я подумываю о том, чтобы предупредить ее, но решаю не делать этого.

Если хозяйка узнает об этом, у меня могут быть большие неприятности. Мне жаль ее, но я не могу сделать такую ошибку в первый же день.

Сойтаро: Я свяжусь с хозяйкой. Подожди минутку, пожалуйста.

Митари: Спасибо. 

Я мучаюсь с браслетом, пока не нахожу кнопку, которая активирует функцию вызова.

Через несколько мгновений я слышу голос хозяйки.

Мария: Да? В чем дело, Сойтаро?

Сойтаро: Эм... у ворот стоит некто по имени Митари. Что мне делать?

Мария: Как раз вовремя, похоже. Проводи нашего гостя в приёмную, хорошо?

Сойтаро: Да, уже. 

Мария: Славно. 

Мария: И еще одно...

Мария: Постарайся следить за своим языком. Нам не нужно, чтобы ты говорил больше, чем нужно. Понимаем ли мы друг друга?

Сойтаро: ...Да, мэм.

Она давит. Очевидно, она точно знает, о чем я думаю.

Теперь я должен быть осторожен в том, что говорю ей.

Похоже, теперь мне придется отвести ее к хозяйке.

Ну что ж, это не значит, что она гарантированно получит эту работу...

Сойтаро: Подожди секунду. Я открою их для тебя.

Я поднимаю панель на стойке ворот и нажимаю кнопку под ней.

...

Замок освобождается от ворот, и они постепенно распахиваются.

Митари: Спасибо, ты мне очень помог.

Сойтаро: Добро пожаловать, эм...

Я пытаюсь произнести ее имя, но у меня на мгновение пердит в мозгу.

Митари: Митари. Сойтаро. 

Она понимает мое положение и говорит с усмешкой. 

Она уже запомнила мое имя, просто услышав мой разговор с хозяйкой, по-видимому. Конечно, мне стыдно.

Сойтаро: Да, извини. Я Юкито Сойтаро. Я здесь работаю.

Митари: Значит, если я получу эту работу, ты станешь моим старшим.

Сойтаро: Полагаю, технически...

Но только на один день...

Сойтаро: Ну что ж, если ты пойдёшь за мной, я провожу тебя к хозяйке.

Митари: Принято! 

Она послушно следует за мной, пока мы идем по тропинке к резиденции.

Она с любопытством оглядывается по сторонам, пока мы идем, но когда мы приближаемся к особняку, ее волнение заставляет ее остановиться. 

Митари: Это действительно замечательное место.

Митари: Я слышала о нём от таксиста, но на самом деле это более впечатляюще, чем я себе представляла.

Такси действительно выглядело знакомым. Может быть, это тот самый парень, который привез меня сюда.

Сойтаро: Он сказал что-нибудь еще?

Сойтаро: Ты имеешь в виду что?

Сойтаро: Ну... слухи об этом месте.

Митари: Ага... он что-то такое говорил. 

Митари: Но слухи - это всего лишь слухи. На самом деле я не обращала на них особого внимания.

Митари: Лично меня слухи не очень беспокоят.

Митари: Кроме того, когда ты живешь в таком уединенном особняке, как этот, люди обязательно распространяют о тебе фантастические истории.

Она объясняется с уверенностью и кажется, искренне равнодушной.

Может быть, она просто настолько мила, что ей чуждо понятие "плохо думать о других людях".

Жаль, что все эти "слухи" - правда, и еще больше жаль, что я не могу ей рассказать.

Митари: Если они живут в таком сказочном месте, они должны быть действительно достойными людьми.

Я должен остановить себя от остроумного замечания.

Ее ожидания очень скоро будут сокрушены. Мне ее жалко.

Я не понимаю, как такая милая девушка, как она, может вообще жить в таком месте, как это.

Она полностью в моем вкусе. Я должен признать, что в глубине души есть часть меня, которая действительно хочет видеть ее в той самой ситуации, но на самом деле я не хочу, чтобы это произошло.

Все, что я могу сделать, это молиться, чтобы она не получила эту работу.

Сойтаро: Мне взять твою сумку?

Кажется, это немного тяжело для нее, поэтому я спрашиваю.

Митари: Нет, спасибо, я в порядке.

Митари: Я слышала, что буду жить здесь, Если получу работу, поэтому взяла с собой кучу одежды и других необходимых вещей. Хотя, наверное, я немного переборщила.

Она твердо намерена получить эту работу. Похоже, мне придется очень усердно молиться.

Пройдя немного, мы наконец добираемся до крыльца.

Я открыл дверь и провел ее внутрь.

...

http://erolate.com/book/4171/122072

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку