21 марта 2011 г.
Три ключа к садоводству - хорошее планирование, продуманность и стратегическое планирование.
Поэтому это идеальное хобби для такой, как Гермиона. Вначале это было задание от ее чрезвычайно надоедливого психотерапевта, а затем стало выходом для ее разочарований, когда все ходили вокруг нее как в скорлупе.
Но после многих неудач, прорыва в терапии и посвящения времени самопознанию Гермиона начала понимать, что садоводство - это не просто копание ям, втыкание растений в землю и правильный полив.
Это было создание связей.
Связи между наукой, искусством и биологией. Она увлеклась гармонией во всем: расставляла растения по местам, чтобы они процветали.
Экспериментирование было еще одной концепцией садоводства, которую Гермионе еще только предстояло освоить, но это было связано с ее собственными проблемами.
Эксперименты предполагали испытания и неудачи. И того, и другого ей хватало, и сейчас она была не заинтересована в том, чтобы делать что-то еще.
Гермиона хотела жить просто, сохранять статус-кво и совершенствовать процесс, прежде чем пробовать что-то новое.
Это возвращало ее к сути ее сущности: исследованиям и обучению. Но теперь ею двигало желание улучшить и себя, и мир.
По крайней мере, в том качестве, которое действительно принесет пользу...
И не убивало ее при этом.
Вместо законов она изучала климат и погодные условия в своей местности и исследовала назначение посевов в закрытом грунте.
Вместо того чтобы быть втянутой в махинации самых могущественных в Министерстве, которые использовали ее только для того, чтобы выглядеть лучше, Гермиона изучала и проверяла почву на правильность pH-баланса и осваивала искусство внесения удобрений.
Вместо того чтобы заниматься политикой и выяснять, каких членов Визенгамота следует избегать или приближаться к ним, она знакомилась с правильными заграждениями, отпугивающими не тех диких животных. Она построила теплицу, в которой хранилось всё необходимое.
И вместо того, чтобы делать работу шести человек, Гермиона делала работу одного: объединяла все свои знания, чтобы использовать, возделывать и обрабатывать землю, готовясь к новому росту.
Это было захватывающе.
Никогда не скучно, всегда полезно.
Практичное хобби для практичного человека.
Садоводство преподало ей множество уроков.
Любой рост начинается с семени; что она с ним делает, зависит только от нее.
Потеря растений научила ее ценить все живое.
Она понимала важность каждого шага, связанного с питанием растения, пока оно не вырастет здоровым и сильным. Все, что она выращивала, имело свое предназначение: травы для зелий, фрукты и овощи для употребления. Каждый процесс был важен: уход и удобрения, чтобы добиться максимального результата. И некоторые ингредиенты были жизненно важны, независимо от того, что она выращивала: солнечный свет, вода, время и терпение.
Но садоводство также научило ее следить за сорняками.
Их трудно определить, как и людей. Некоторые из них были безобидны, вписываясь в окружающую среду и живя рядом с предназначенными для них растениями. В редких случаях их можно было даже считать полезными. Другие же были губительны, и она старалась вырвать их как можно скорее. Если этого не сделать, они могли распространиться и окрепнуть, заглушив жизнь посаженных саженцев. Сорняки могли обеднять почву, забирая питательные вещества для своего укрепления.
Один из таких сорняков ждал Гермиону в ее домашнем кабинете.
Тиберий Маклагген.
Гермиона не могла дождаться, когда кто-нибудь выдернет его с корнем.
После окончания войны тихое понижение должности министра привело к образованию вакуума власти, подобного которому Волшебный мир еще не видел. Хаос стал причиной того, что он остался незамеченным, и каждый высокопоставленный чиновник Министерства, не связанный с Волдемортом, поспешил заполнить образовавшуюся пустоту.
Одной из таких вакансий была должность главного колдуна, главы Визенгамота.
Человек, занявший эту должность, сейчас стоял в её кабинете и разглядывал стол с почти готовыми к посадке сеянцами. Его присутствие не стало бы проблемой, если бы изменение структуры правительства не сделало его самым могущественным волшебником в стране.
Потому что он был таким же криворуким, как и они.
Его присутствие это подтверждало.
Тиберий обычно посылал Кормака вслед за ее отказами, и это всегда было познавательно. Особенно когда он держал свои руки и мысли о ее фигуре при себе.
Тем не менее с Кормаком было легко справиться.
Но Тиберий?
Если не считать его склонности к подкупу, она не знала о нем достаточно, чтобы решить, что делать в том или ином случае.
"Старший маг, - поприветствовала Гермиона с порога.
Ему было около пятидесяти, но выглядел он моложе. Как и Кормак, он был высок, широк и внушителен. Его каштановые волосы были такими же кудрявыми, но глаза отличались так же, как и его присутствие.
Кормак подглядывал и флиртовал, но Тиберий был резок.
Тиберий был из тех, у кого за всем стоит причина, в том числе и за его одеждой. Он был одет в официальную одежду, которая означала его властное положение. Приятное выражение на его лице было фальшивым, как медный галеон.
"А, мисс Грейнджер". Он сжал руки в кулаки. "Я всё думал, когда же вы появитесь".
Она планировала не появляться до тех пор, пока он не уйдёт через Флу, через который он вошёл. Однако после тридцати минут безделья на овощной грядке Тиберий проявил удручающее упорство.
В этом отношении он был похож на своего племянника.
"Ваш кабинет довольно... оживленный".
Он был просторным и в основном опрятным; уютным, но настолько профессиональным, насколько Гермиона могла выдержать. Пэнси не терпелось украсить его, но пока кабинет представлял собой мешанину из мебели, которая подчеркивала белые стены и дубовый пол. На столе рядом со свиноматками стояли отдельные горшки с ее проблемными растениями - Диттани и Моли, которые отказывались прорастать и требовали больше внимания.
"Спасибо. Она слегка наклонила голову. "Мой рабочий день начнется только через час".
"Мои извинения, я не знал, что мне нужна встреча".
"Независимо от вашего положения, у меня есть расписание, которое я соблюдаю, и встреча через час, так что, пожалуйста, будьте кратки". Она пересекла комнату к своему столу, заняла свое место и жестом указала на стол напротив себя. "Вы пришли за консультацией? Сейчас я не принимаю новых пациентов, но я всегда могу направить вас к одному из моих коллег. Это если я знаю, какого рода помощь вам нужна".
Он отказался от места, что еще раз свидетельствует о том, что он пришел сюда с определенной целью.
"Я здесь не для консультации. Это дружеский визит".
Гермиона не была уверена, что Тиберий говорит дружелюбно, угрожающе или и то, и другое. "Я не знал, что мы друзья".
Улыбка Тиберия стала холодной. Определенно угрожающей. "Мой племянник пел вам дифирамбы еще в Хогвартсе. Он продолжает это делать и после встречи с вами по поводу ваших постоянных отказов от предложений Министерства".
"Понятно". С трудом ей удалось сдержать отвращение на лице. "Это не делает нас друзьями. В лучшем случае знакомыми".
"Несмотря на это, он твердо верит, что вы передумаете..."
"Тогда ясно, что он меня совсем не знает".
Как шахматные соперники, они пытались разгадать следующий ход друг друга. Гермиона не могла ничего понять. Не считая статуса героя войны, она была маленьким винтиком в большом механизме. Его присутствие нарушало все установленные правила, как и ее безразличие к этому.
"Небольшой совет, мисс Грейнджер. Когда главный маг выкраивает время из своего крайне напряженного графика, чтобы нанести вам визит, вы должны хотя бы сделать вид, что рады этому".
"Я запомню это". Она открыла папку на столе, готовясь к следующей встрече, сложила на ней руки и наклонилась. "Вы хотите почтения, но называете это дружеским визитом? Признаться, я в недоумении. Что вы здесь делаете, главный чародей?"
Тиберий сначала ничего не ответил, переходя от овощей к эвкалиптовому растению. "До того как я узнал о вашей преданности во время работы в Министерстве, я думал, что Кормак преувеличивает свои рассказы о вашем интеллекте. Теперь я знаю, что он говорил правду. Вы достаточно умны, чтобы понять причину моего прихода сюда".
"Могу".
"Работа, которую вы выполняли до своего злополучного отъезда, была весьма впечатляющей. Я хотел лично убедиться, что вы перенесли этот успех на следующую должность". Он обвел жестом окружающий его кабинет. "Похоже, что да".
"Вы наблюдали за мной".
"Наблюдал - это слишком грубое выражение". Его уклончивый ответ напомнил ей о его племяннике. И совсем не по той причине. "Я предпочитаю думать, что слежу за вашей блестящей карьерой".
Это натолкнуло ее на мысль - ну, не на мысль, но на что-то, что требовало подтверждения. "А, так это ты стоишь за предложениями работы от Департамента магического правопорядка. Не Гестия".
"Если я?" Его взгляд задержался на растениях-возмутителях спокойствия, затем переместился на нее. "Департамент под руководством Гестии Джонс переживает кризис имиджа, от которого не смогло излечить даже продвижение знаменитого Гарри Поттера на должность главного аврора".
Вот что случалось, когда грязную рану оставляли без присмотра: она гноилась, пока не отпадала вся конечность.
"Доверие общества к тем, кому доверено поддерживать закон и порядок, падает. Это проблема, которая не волнует Гарри Поттера".
Гермиона пошевелила пальцем, используя беспалочковую магию, чтобы поднять чайник, заколдованный для поддержания тепла. Еще один щелчок запястьем, и она налила кипящую жидкость в пустую чашку. Тиберий наблюдал за ней, словно предполагая, что реакция должна быть иной - такой, которая не позволяла ей спокойно пить чай в присутствии самого могущественного волшебника в стране.
Только сделав первый глоток, она обратилась к Тиберию. "Можно утверждать, что Гарри нужно беспокоиться не только о доверии общества. Похоже, вы все очень хотите замять дело Пожирателей смерти под пресловутый ковер. Пропал один аврор, несколько других были ранены всего несколько дней назад, и все же в газетах об этом не было ни слова. Никакой информации для общественности. Никаких предупреждений".
"Мы посчитали, что нет необходимости тревожить общественность".
"Значит, вы контролируете новостные издания". Гермиона откинулась в кресле. "Что-то мне это знакомо".
.
.
.
Продолжение следует...
А пока поддержи мою книгу лайком и 5звездами, спасибо!
Приятного чтения =)
http://erolate.com/book/4183/122879
Сказали спасибо 0 читателей