Готовый перевод Harry Potter: Healing the Wounds of War / Гарри Поттер: Исцеление ран, нанесенных войной: Глава 14

Гермиона читала письмо Гарри через его плечо, поглаживая его по спине и издавая звуки согласия. Дойдя до конца, она сказала: "Что ж, теперь все зависит от него. Я думаю, ты сделал лучшее, что мы могли сделать. Просто расскажи ему все и надейся, что он справится". Гарри взглянул на письмо Гермионы к миссис Уизли и тоже одобрил то, как она все изложила.

Гарри плотно свернул три письма вместе и использовал старую бечевку, чтобы привязать их к ноге Пигвиджона. "Прости, что тебе пришлось так долго ждать, приятель, но вот и ответы", - сказал он птице. Птица коротко кивнула и улетела, громко хлопая крыльями для такой маленькой совы. Гарри глубоко вздохнул, и Гермиона крепко обняла его. Ей хотелось сжать его покрепче, но она боялась причинить боль его груди. Пора всерьез заняться исследованием этой раны от проклятия, подумала она про себя.

"Так, что у нас еще здесь есть", - сказал Гарри. Он открыл два одинаковых на вид пергамента. "О, это письма из Хогвартса, в которых нам предлагают восьмой год", - сказал он, передавая одно Гермионе. Он открыл последнее письмо. "А вот письмо от Невилла. Я должен написать ему ответ в ближайшее время - видимо, в Визенгамоте узнали, что появился новый лорд Поттер, и бабушка Невилла, леди Лонгботтом, хочет, чтобы я встретился с ней по этому поводу. Я знаю, что она имеет какой-то высокий статус в Визенгамоте, помните, она сидит на одном из тех мест на верхнем уровне. Нам нужно пригласить Невилла, чтобы он тоже посмотрел на эти дикие магические растения".

Он отложил письмо Невилла, чтобы ответить на него позже, и приготовился к первоначальному прочтению папки "Дом Поттеров". Гермиона положила письма из Хогвартса в угол стола на бок и, просматривая свои книги, начала писать заметки под названием "Проклятый синяк Гарри - идеи исцеления".

~H~H~H~H~H~

Все сидели за ужином - даже мистер Уизли, которому удалось выкроить немного времени, чтобы для разнообразия прийти домой к ужину, так как его жена настаивала, что он худеет и ставит под угрозу своё здоровье из-за переутомления, - когда к ним влетел Свинорыл.

"Свинья!" - крикнул Рон. "Ты нашел их!"

Торжествующая сова приземлилась на тарелку с творожным пирогом Рона, забрызгав картофельным пюре и подливкой его мантию, а Рон поспешно развязал шнурок и раздал два из трёх писем двум единственным ведьмам в доме. Пигвиджон остался на своём месте, возбуждённо поклевывая кусочки мяса на тарелке Рона.

Джинни закончила читать первой и улыбнулась широкой знающей улыбкой. "Ха! Я так и знала! Гарри и Гермиона наконец-то вместе. Они поселились в каком-то лесном местечке, которое Гарри унаследовал. Похоже, она очень счастлива, и, возможно, я скоро увижу их новое место". Она передала письмо мистеру Уизли, чтобы он мог сам взглянуть на него. Он безмятежно улыбнулся. "О, как мило, разве это не здорово? Значит, ты не грустишь из-за того, что между тобой и Гарри все закончилось, дорогая?"

"Нет, папа", - покачала она головой. "Мы с Гарри хорошо проводили время, когда были парой в Хогвартсе, и пытались снова наладить отношения здесь, но это просто несовместимо. Он не мог смириться с тем, что я на него немного обиделась, он вел себя так, что я чувствовала себя стервой. И я до сих пор злюсь на него за то, что он разорвал отношения и обращался со мной как с ребенком в прошлом году, когда я была готова драться, как никто другой. Конечно, мы по-прежнему друзья".

"Ты была ребенком, Джинни", - сурово сказал Перси. "Технически ты все еще ребенок. Ты еще не достигла совершеннолетия. Мы все хотели защитить тебя из любви".

Джинни закатила глаза. "Да, Перси, спасибо. Я знаю, что ты мой старший брат. Но я гриффиндорка, а не девица в беде. Я боролась с Кэрроу весь год. Я счастлива, что у меня есть друг Гарри, который мне как старший брат, но в качестве парня мне нужен волшебник, который уважает меня как сильную ведьму и не пытается загнать меня в угол!"

Артур ласково похлопал ее по плечу. "Хорошо, что вы все еще можете быть друзьями, Джинни. У тебя сильное и храброе сердце. Я знаю, когда-нибудь ты найдешь подходящего волшебника".

Чарли с беспокойством смотрел на Рона, понимая, что эта новость означает для Рона и Гермионы. Рон, казалось, проговаривал слова про себя, снова и снова перечитывая одни и те же предложения.

"Рон... эй, Рон... всё в порядке, приятель?" - сказал Чарли.

Джордж, обычно угрюмый и отстраненный, оживился - наконец-то хоть немного настоящей драмы - и метался глазами между миссис Уизли и Роном. Миссис Уизли тоже продолжала молча читать, а может, и перечитывать своё письмо.

"Это очень странный пергамент", - наконец слабо произнесла миссис Уизли, не зная, что ещё сказать. Казалось, она была в легком шоке от содержания письма.

Мистер Уизли провел пальцем по острым углам письма Джинни и сказал: "Замечательно! Должно быть, это маггловская бумага! Я не видел такой раньше, я видел только книги. Посмотри, какая у них идеально равномерная текстура, какой белый цвет - и какие тонкие следы от маггловского пера!"

"Это ручка, папа, магглы не пользуются пером", - сказал Джордж.

"Ах да, конечно... "Перо", - мистически произнес Артур.

Наступила шестисекундная пауза, которая почему-то показалась гораздо длиннее шести секунд.

"Так что же еще?" - спросил Джордж, зная, что в этих длинных письмах должно быть больше новостей. Он сосредоточился на Роне, чье лицо, казалось, покраснело, став немного ближе к цвету его волос. Когда Рон оглянулся и заметил неприкрытое любопытство Джорджа, он взорвался.

"Да уж, молодец Гарри! Он забрал мою девочку себе, и мало того, он теперь ЛОРД, принявший кольцо Благородного Дома Поттеров! Полагаю, я должен быть чертовски счастлив за благородных голубков! Вот дерьмо... Я просто... черт!" Он с силой вытолкнул свой стул из-за стола и вышел, пробив дверь в сад Бэрроу. Через дверь донеслось приглушенное, но слышимое "Дрочилы!", за которым последовали отдаленные удары.

Джордж поднял бровь и недоуменно посмотрел на Чарли и Перси, наблюдая за невербальными переговорами втроем. Через полминуты Чарли решительно встал и вышел вслед за Роном за дверь, крикнув, когда дверь захлопнулась за ним: "Эй, Рон, подожди своего старого брата!"

Миссис Уизли вздохнула и посмотрела на своего мужа, который мягко улыбнулся ей в ответ. Через стол они ненадолго взялись за руки. "О Артур, какая милая девочка эта Гермиона. Ты должен прочитать и это". Она передала ему более длинное письмо Гермионы. Джордж и Джинни шумно перебрались на место Рона за столом и вместе жадно читали письмо Гарри к Рону, совершенно не заботясь о личной жизни своего брата.

Тем временем Перси бесстрастно ел свой ужин, зная, что торопиться с известием не стоит, поскольку в ближайшие несколько дней или до тех пор, пока не случится что-то более интересное, он не услышит ничего другого.

~H~H~H~H~H~

http://erolate.com/book/4209/125424

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь