Читать Harry Potter: the Serpent Lord / Гарри Поттер: Повелитель змей: Глава 1 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: the Serpent Lord / Гарри Поттер: Повелитель змей: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Вот мы и пришли, Арри, иди возьми... -ищи свою мантию..." сказал Хагрид, когда они подошли к магазину мадам Малкин. "Я буду у котла... -От этих тележек меня тошнит..." И в самом деле, человекообразный великан был совсем зеленым. Гарри быстро кивнул.

"Хорошо". И он вошел в магазин. Внутри магазин мантии мадам Малкин казался совершенно пустым: несколько мантий висели на прищепках вдоль боковых стен, пустой прилавок - мадам Малкин нигде не было видно, как и помощников, если таковые вообще имелись... Вообще-то единственным человеком, которого Гарри мог видеть в магазине, была девочка примерно его возраста, которая сидела на табурете рядом с прилавком и чего-то ждала - когда ей подгонят мантии. У девушки были серо-голубые глаза, бледно-русые волосы, заплетенные в косу, и вокруг нее витала аристократическая аура, которую только подчеркивала дорогая и хорошо сшитая одежда и безэмоциональная маска на лице... Решив, что пока стоит подождать, зеленоглазый волшебник сел на другой табурет. Около минуты два подростка сидели в тишине.

"И в Хогвартсе тоже?" спросила девочка ровным тоном, не поворачиваясь к нему.

"Да". Гарри ответил кивком, хотя и не был уверен, что девочка это заметила.

"Мой отец достает мои принадлежности для зелий, а мама просматривает книги". Девочка сообщила ему об этом, а затем спросила: "А где твои родители?"

"Я сирота". Гарри ответил после паузы. "Но мои родители оба были волшебниками". Он не знал, зачем добавил последнюю фразу, но почему-то это показалось ему правильным. На этот раз девушка посмотрела на него, хотя ее лицо оставалось более или менее безэмоциональным...

"Примите мои соболезнования". Пауза. "Как вы думаете, в какой дом вас распределят? Я буду в Слизерине, как и вся моя семья". Затем она сказала, решив сменить тему.

"Разве это не решается на сортировке?" спросил Гарри, пытаясь скрыть свою неосведомленность о Хогвартсе и магическом мире в целом. Девушка кивнула.

"Да, это так, но разве не должен быть какой-то дом, в который ты хочешь попасть больше всего?" Гарри задумался на пару секунд, прежде чем ответить.

"Ну, кажется, все они достаточно хороши". Когда он это сказал, на лице девушки мелькнула гримаса отвращения - похоже, она была фанатичкой Слизерина... Ну что ж, хотя Хагрид и говорил, что дом Слизерин - это дом манипуляторов, амбициозных и злых, Гарри был не настолько глуп, чтобы думать, что все, кто попадает в этот дом, такие же. Так что, хотя Слизерин и был менее благоприятным, но все же оставался в его сознании вариантом... Снова повисло долгое молчание. Его нарушила дама лет пятидесяти, вошедшая в комнату из двери за стойкой с несколькими комплектами мантий в руках.

"Вот, пожалуйста, мисс. Извините, что так долго". Женщина - Гарри решил, что это сама мадам Малкин, - протянула готовые халаты девушке, которая приняла их с кивком. Затем она посмотрела в окно и, увидев там кого-то, быстро встала с табурета и направилась к выходу из магазина.

"Спасибо за беседу, надеюсь, в Хогвартсе мы сможем поговорить еще... Кстати, я Драконика Малфой". Гарри уже собирался представиться, но кто-то - отец Драконики? - окликнул девушку, и она исчезла за дверями.


После получения школьной мантии Гарри удалось уговорить Хагрида сделать часть покупок отдельно, чтобы сэкономить время. Это также позволило юному волшебнику пробраться в Гринготтс и обменять часть своих галлеонов на фунты для покупок в магловском мире, которые он планировал совершить сегодня позже... А сейчас Гарри покупал последнюю - и самую важную - вещь из своего списка: палочку. И он уже начал разочаровываться, поскольку ни одна из четырнадцати палочек, которые он перепробовал до сих пор, даже близко не подходила к его выбору...

"Ну... Может быть, тебе стоит попробовать вот эту: падуб и перо феникса, одиннадцать дюймов?" сказал Оливандерс, протягивая Гарри еще одну палочку для пробы. Эта палочка действительно дала пару слабых искр, но не более того... "Недостаточно хорошо, но все же... лучше, чем все остальные, которые вы пробовали, мистер Поттер". Старый мастер по изготовлению палочек сказал. "Если случится так, что ни одна из моих палочек не выберет вас, эта будет вашей временной палочкой, пока я не сделаю вам индивидуальную. Семья Оливандерс гордится тем, что может найти палочку для любого волшебника, а у меня вы получите палочку, которая будет вашей!" поклялся он.

"Хорошо..." сказал Гарри, не зная, что ответить.

"Но пока попробуй вот эту: волосы кедра и грива единорога, двенадцать и три четверти дюйма". сказал Оливандерс, но как только зеленоглазый волшебник коснулся палочки, он выхватил ее обратно из его рук. "Нет, определенно нет". Как он смог это определить, Гарри не мог понять. "Ну... Как насчет этого? Дерево Ар'ар и сердцевина ирландского рогатого дракона, десять и одна четверть дюйма". Гарри осторожно взял палочку, словно ожидая, что она что-нибудь подожжет, как это случилось с пятой палочкой, которую он пробовал, но вместо этого... эта палочка оказалась как нельзя кстати.

"Вау..." только и смог сказать зеленоглазый волшебник, наблюдая, как из кончика его палочки вырывается небольшой фонтан зеленовато-золотых искр.

"Похоже, мы нашли вам пару, мистер Поттер. Дерево Ар'ар и сердечная нить дракона, десять с четвертью дюймов, довольно жесткая. Довольно мощная палочка, хороша для исцеления и чар..." Тут Оливандерс понизил голос, чтобы его мог слышать только Гарри. "А также для темной магии..." И затем он продолжил уже нормальным голосом. "Но он должен быть хорош в любой области, где требуется палочка". Гарри кивнул.

"Есть ли что-нибудь, что вы порекомендовали бы купить вместе с палочкой?" спросил он.

"Да. Тебе стоит купить набор для полировки, чтобы поддерживать палочку в хорошем состоянии". ответил старый мастер по изготовлению палочек. "Я бы также посоветовал купить кобуру для вашей палочки".

"Сколько все это будет стоить в общей сложности?" спросил молодой волшебник, пока Оливандерс выбирал полировочный набор из одного из шкафов.

"Кобура на запястье?" спросил мастер по изготовлению палочек. Когда Гарри кивнул, он продолжил. "С меня девять галеонов с кожаной кобурой и десять с кобурой из драконьей шкуры".

"Кожаную, пожалуйста". Гарри положил на прилавок девять золотых монет. Взяв у Оливандерса кобуру, Гарри прикрепил ее к правой руке и вложил в нее свою новую палочку. Затем он поднял набор и сделал шаг к Хагриду, который ждал его у двери с красивой белоснежной совой в клетке в руках и остальными вещами Гарри у его ног. "О, мистер Оливандерс, если вас не затруднит, не могли бы вы уменьшить мои вещи и сделать их легче - я не хочу навязываться Хагриду, чтобы он отвез меня обратно домой, но я не уверен, что смогу нести все это сам..."

"Но Гарри..." Полувеликан попытался переубедить юного волшебника, но Гарри не хотел этого слышать.

"Хагрид, я очень ценю твое желание помочь мне, но я уверен, что у тебя есть дела поважнее, чем отвозить меня к моим родственникам". После небольшой паузы зеленоглазый мальчик добавил: "Не волнуйся, я справлюсь сам". Хагрид неохотно кивнул.

"Да, конечно, мистер Поттер, это не составит для меня никакого труда". сказал старый мастер палочек и, подойдя к школьным вещам Гарри, уменьшил их одним движением своей палочки. Ещё одно движение палочкой, и вещи на мгновение засветились бледно-голубым светом - теперь они были лёгкими, как перышко.

"Большое спасибо, мистер Оливандерс". Гарри собрал свои уменьшенные покупки и положил их в карманы. Затем он забрал у Хагрида клетку со старыми вещами, и они вдвоем покинули магазин производителей палочек...

 

http://erolate.com/book/4282/152522

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку