Готовый перевод Reaching for A Dream / Наруто: Достигая Мечты (Завершены 3 Книги): Глава 1(30). Прибытие в Готэм (4)

Вместо того чтобы дать ответ на вопрос, Наруто устало вздохнул и снова обратился к Бэтгёрл, полностью игнорируя Бэтмена. – "Он всегда такой взвинченный?"

Бэтгёрл неуютно переминулась с ноги на ногу, чувствуя себя неловко. Увенчанный рогами блондин даже не удосужился встать за всё прошедшее время, – не говоря уже о том, чтобы сделать что-нибудь враждебное,  – а теперь он разговаривает с ней так, как будто они дружеские знакомые, а не идейными врагами. Это сбивало с толку.

Тот факт, что Бэтмен и впрямь почти постоянно пребывает на взводе, стал ещё одним источником дискомфорта.

От необходимости отвечать её спас вышеупомянутый супергерой, потерявший терпение от разговора и снова прервавший его.

"Узу, ты совершил несколько убийств и в глазах полиции находишься в розыске. Ты сдашься мирно?"  – спросил он, несмотря на то, что знал, что возможность этого являлась довольно отдалённой. Но попробовать никогда не повредит.

"Ара-ра-ра, я не помню, чтобы убивал каких-либо людей, о чём ты говоришь?" – насмешливо спросил Наруто. Очевидно, настало время привести план в движение.

"Не играй со мной в игры! Поступило множество сообщений очевидцев о том, что ты убил более двух десятков человек, и имеются косвенные доказательства для многих других."

"Ах, ты об этом." – внезапно “понял” Наруто с очевидным осознанием. – "Как по мне, утилизация подобного мусора вовсе не считается убийством. Ты ведь не стал бы рассматривать дело о подавлении и убийстве бешеного животного, не так ли?"

"Ты убивал людей, а не бешеных животных". – заявил Бэтмен, реагируя свирепым взглядом на бессердечие блондина.

"Я признаю, что они не дотягивают до животных. Они выбрали свой путь, определив себя как намного уступающих животным. Их необходимо было стереть с лица этого мира как можно скорее, и я считаю ошибкой с вашей стороны то, что вы не смогли выполнить что-то столь тривиальное до моего нисхождения."

Все три героя пришли в ярость от такого обвинения, которого они определённо и не мечтали услышать от безжалостного убийцы.

"Никто не имеет права решать, кому жить или умереть, – ни ты, ни я. Мы не боги." – твёрдо заявил Бэтмен, стараясь, чтобы гнев не просквозил в его голосе. Он понимал, что лучше не позволять себе поддаваться на провокации.

Наруто фыркнул. – "Ты, разумеется, нет, однако я… да."

Три героя оказались застигнуты врасплох таким прямым заявлением о своей божественности. Даже самые бредовые злодеи, с которыми они сражались, никогда не утверждали, что являются богами, так что троица, честно говоря, даже не знала, как на это реагировать. Что они действительно поняли, так это то, что человек перед ними представляет угрозу ужасающего масштаба, – и не только из-за его предполагаемой мощи, но и потому, что он, без сомнения, будет чувствовать себя оправданным во всём, что бы он ни совершил.

"Ваш взор так узок… вы даже не пытаетесь понять общую картину. Убивая этих людей, я оказываю услугу как им, так и тем, кто остаётся в этом мире. На живых больше не будут охотиться, а убитые больше не смогут продолжать накапливать плохую карму перед возвращением в цикл Сансары. Таким образом, я сокращаю их страдания в Наракалоке, – Царстве Ада по-вашему, – перед тем как они смогут перевоплотиться".

Стал одновременно изумительной и забавной находкой тот факт, что шесть путей Риннегана являются одним из видов религий в этом измерении. Хотя, честно говоря, возможно когда-то это было религией даже у Стихийных Наций. Хроническая неспособность людей, из его и Ксанны первоначального измерения, следить за своей собственной историей могла легко объяснить отсутствие упоминания о ней. Ни он, ни Ксанна нисколько не удивились, обнаружив некоторое совпадение между измерениями, – это имело смысл и легко объяснялось тем, что, вероятно, их создала одна и та же группа богов.

В любом случае, все эти знания послужили отличным фундаментом для просвещения героев бредом сивой кобылы. Все "Шесть Миров в Цикле Сансары" являлись полностью философской концепцией и даже близко не соответствовали тому, как на самом деле устроена загробная жизнь, однако это натолкнуло его на идею, с какого направления подойти к издевательству над людьми.

"Ты возомнил, что являешься каким-то божественным мессией, спасающим людей от их собственных грехов тем, что убиваешь их прежде, чем они смогут сделать хуже для себя?" – спросил Робин, в его голосе ясно сквозило недоверие.

Наруто снова фыркнул. – "Едва ли. Несмотря на то, что я бог, я бы не стал стараться изо всех сил, чтобы сделать это в обычной ситуации."

"Тогда для чего всё это?" – спросил Бэтмен, нахмурившись.

"Для развлечения". – ответил Узумаки с клыкастой ухмылкой.

"Развлечения?" – недоверчиво повторила Бэтгёрл, ужасаясь полному отсутствию уважения к жизни, которое продемонстрировал увенчанный рогами блондин, даже если те, кого он убил, являлись преступниками.

"Угу". – Наруто кивнул, не обращая внимания на их негативную реакцию. – "Я же должен чем-то занять себя, пока не закончу то, ради чего снизошёл в этот мир, в конце-то концов".

"И что же это?" – хладнокровно спросил Бэтмен, скрывая свой гнев на блондина.

"Это... секрет." – отрезал он с ухмылкой и встал с трона, созданного с помощью Стихии Дерева.

В его голове мелькнула смутная мысль о том, сколько ещё подобных тронов они с Ксанной оставят повсюду. Вероятно, это заставит немалое количество людей ломать себе голову, когда они наткнутся на них позже.

Трое героев напряглись, готовясь к драке, когда блондин внезапно направился по направлению к ним.

"Что ж, было весело поболтать с вами. А теперь, если вы не возражаете, я пойду и убью ещё несколько человек." – произнёс Наруто, небрежно пожав плечами, и начал шагать к выходу.

"По правде говоря, мы действительно возражаем." – ответил Бэтмен и двинулся наперерез с целью атаковать, и за ним последовали его напарники.

Наруто удивлённо приподнял бровь, наблюдая за их осторожным приближением, и, даже не утруждая себе подходящей для битвы позой, продолжил стоять на месте, опёршись на свой сякудзё. – "Даже если вы возражаете, я не вижу способа, которым вы сможете как-либо это изменить."

Бэтмен не ответил, а вместо этого бросился в атаку, – хотя ему не нравилось нападать на кого-то, у кого явно не имелось намерения сражаться. Обычно злодеи объявлялись прямо посреди какого-нибудь дьявольского заговора или были более чем готовы ввязаться в драку, так что подобное вялое отношение сбивало его с толку.

У Наруто вообще не возникло проблем с уклонением от такой медленной атаки. Бэтмен принадлежал к тем немногим, кто, без сомнения, являлся бы шиноби уровня Каге, обладай он чакрой, – но факт заключался в том, что он ею не обладал, и потому мог считаться не более чем очень впечатляюще-обученным нормальным человеком.

Узумаки позволил сякудзё рассеяться, продолжая уклоняться от атак трёх героев, и иногда позволяя им ударить себя просто ради забавы, – ведь затем он мог наблюдать их разочарование от того, что они не смогли даже оставить ему синяк.

Слегка подтолкнув Бэтмена и Робина, чтобы они отшатнулись, Наруто поймал ногу Бэтгёрл, когда та ударила его ногой в бок, и притянул её ближе к своей груди.

"Как ты смотришь на то, чтобы бросить этих двух неудачников и отправиться со мной в более уединённое место?" – поинтересовался он, в то время как его рука поползла вверх по её бедру, устремляясь к задней части.

"Мечтай!" – огрызнулась женщина в ответ свирепым взглядом, явно разгневанная таким предложением. Она также сделала попытку высвободиться, но обнаружила, что совершенно беспомощна против его силы.

Ей всё же удалось освободиться, когда металлический предмет отскочил от головы Наруто, и тот отпустил женщину в обмен на то, чтобы схватить предмет, ударивший его по затылку.

С любопытством рассматривая странный снаряд в форме летучей мыши в своей руке, он повернулся к метателю. – "Что это?"

"Бэтаранг." – ответил Бэтмен ровным тоном.

Наруто фыркнул от смеха, из-за столь нелепого названия, и обратился к мужчине совершенно невозмутимым тоном. – "Бэтаранг? Серьёзно? У тебя где-нибудь в подвале спрятан двенадцатилетний мальчик, который отвечает за название этих вещей для тебя или что-то в этом роде?"

Робин, который всё это время находился за спиной Наруто и которого полностью игнорировали, выбрал этот момент, чтобы совершить несколько бросков в блондина, обвязывая его и оставляя с прижатыми к груди руками.

"Может, ты и силён, но эта проволока состоит из полимера, армированного углеродом. Тебе ни за что не удастся вырваться, даже если ты “бог”." – триумфально произнёс Робин с ухмылкой, закончив предложение насмешливым тоном.

Наруто повернулся к пёстро-одетому последователю и обнажил заострённые зубы в насмешливой ухмылке, вынося вердикт. – "Тогда выходит, что я, должно быть, сильнее известных вам богов!"

Даже когда блондин говорил, он уже сильно напрягал руки, заставляя проволоку издавать зловещий скрежет, а затем и вовсе порвал её с громким щелчком.

Трое героев застыли на месте, будучи ошеломлёнными демонстрацией грубой силы, они лишь в этот момент осознали, как легко он мог бы покончить с ними при желании. Наруто, тем временем принял несколько провокационных поз перед Бэтгёрл, но рыжая лишь раздражённо фыркнула в ответ на его продолжающиеся попытки заинтересовать её переспать с ним.

Тем не менее, в глубине души проволока произвела на Наруто впечатление. Этот материал намного, намного прочнее, чем всё то, что использовалось в Стихийных Нациях, – особенно если учитывать, что проволока не была усилена чакрой. Возможно, проволока ничего не смогла поделать с его неразрушимым хаори, но ей удалось чуть прорезать его кожу под ним из-за давления, которое ему пришлось приложить, дабы порвать её, что само по себе можно назвать немалым подвигом.

"Что ж, благодарю за это забавное маленькое развлечение, но, думаю, я всё-таки пойду, раз Бэтгёрл не заинтересована в том, чтобы переспать со мной".

"И ты думаешь, мы просто позволим тебе уйти?" – спросила Бэтгёрл с некоторым недоверием, хотя ей тоже было интересно, как вообще можно остановить этого Джаггернаута.

"Единственный способ, которым ты могла бы заставить меня остаться, – это если ты сбросишь свои трусики." –беззаботно ответил Наруто и послал цепи чакры вслед за ними.

К их чести, все три героя избежали первоначального натиска и мгновенно пришли к выводу, что пребывание в ограниченном пространстве идёт отнюдь им не на руку. Однако прежде чем они успели выбраться наружу, толстые корни деревьев перекрыли все выходы.

Вскоре Робин оказался схвачен, когда предпринял попытку сбежать через крышу, а за ним последовала Бэтгёрл. Бэтмен продержался лишь немного дольше, но также был неизбежно скован. Он мог бы выбраться, но не захотел оставлять своих последователей позади, что и привело к его поимке.

Все трое какое-то время безуспешно боролись, прежде чем решили поберечь свою энергию. Вряд ли это было первым разом, когда они попали в плен, хотя обычно это происходило не со всеми тремя сразу. По крайней мере, увенчанный рогами блондин, казалось, не был заинтересован в том, чтобы на самом деле убивать или даже причинять им вред.

Наруто сдвинул цепи таким образом, что руки Бэтгёрл оказались скованными за спиной, а ноги слегка раздвинуты обвивающими их цепями, в то время как она сама была подвешена в воздухе. Двое других были просто замотаны цепями, как мешки с картошкой, и точно так же держались в воздухе…

http://erolate.com/book/4285/152862

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь