Готовый перевод The Serpent King / Король змей. Гарри Поттер: Глава 9

После той хэллоуинской ночи прошло несколько недель, и в период между Хэллоуином и Рождеством стали проявляться сильные и слабые стороны Гарри.

Он очень преуспел в Заклинаниях и Защите от Тёмных искусств. Он был неплох в "Зельеварении" и Астрономии, но совершенно ужасен в Травологии и Истории магии. В Трансфигурации Гарри тоже был не на высоте, и только благодаря Гермионе ему удавалось выкручиваться. 

Но сейчас были рождественские каникулы, и Гарри не должен был думать о школьной работе.

Он сидел в общей комнате Слизерина и наслаждался одиночеством. Все остальные первокурсники Слизерина уже ушли. Все до единого. 

Дафна пыталась остаться в Хогвартсе на каникулах вместе с ним, но ее родители настояли на своем. К ее неудовольствию, они собирались в какую-то семейную поездку.

Гарри пришлось остаться в Хогвартсе, потому что его мать была там преподавателем, так что у него не было никаких вариантов. 

Раздался звук, похожий на клевание, и Гарри посмотрел на свою снежную сову Буклю. Во всех четырех общих комнатах, насколько он понял, были предусмотрены входы для сов, даже в Слизерине и Пуффендуе, у которых не было общих комнат в башнях. 

Букля прилетела и приземлилась на руку, лежащую на диване, на котором расположился Гарри. 

Гарри увидел, что к ее лапке привязано письмо, и осторожно отвязал его, после чего дал Букля несколько раз погладить ее по чистым белым перьям, и она улетела, предположительно, в Совятник. 

Гарри развернул письмо и, к своему удивлению, увидел, что оно от Дафны.

Дорогой Гарри,

Мне скучно. Очень, очень скучно. Астория не хочет молчать о тебе. Она слишком взволнована тем, что в следующем году будет учиться с нами в Хогвартсе. Я очень волнуюсь. И скучно. Я уже говорил о скуке? 

Жаль, что ты совсем один в общежитии Слизерина, но, по крайней мере, тебе не мешает хорек и его идиоты. 

Я нашел для тебя отличный подарок в Трансильвании. Очень крутой. 

Правда, тебе придется подождать два дня, чтобы увидеть его. 

С любовью,

Дафна

Гарри улыбнулся индивидуальности письма и положил его на стол. Гарри снова открыл книгу и собирался почитать еще немного, когда открылся портретный проем и вошли две девушки из Слизерина.

Кассандра одарила Гарри удивленной улыбкой.

"Что ты здесь делаешь в одиночестве?" - поинтересовалась она.

"Что ты здесь делаешь?" Гарри ответил: "Драко уехал домой на каникулы".

"Ну, мы с родителями не всегда находим общий язык. Я получила письмо, в котором ясно сказано, что меня не приглашали домой на каникулы". Кассандра сказала это легко, но Гарри почувствовал, что под ее словами скрывается душевная рана. Кассандра взглянула на свою спутницу, другого префекта Слизерина, Джемму Фарли.

"Я составлю Гарри компанию, Джем. Никто не должен оставаться один на рождественских каникулах". сказала Кассандра Джемме.

"Конечно. Тогда я пойду и найду Ника". сказала Джемма и направилась вверх по лестнице в женское общежитие.

Кассандра подвинула Гарри ноги и опустилась рядом с ним. 

Гарри посмотрел на потрясающую блондинку с пятого курса. 

"Ну что, наслаждаешься тишиной и покоем?" спросила Кассандра.

"Да. Было одиноко, но очень приятно, в каком-то странном смысле". сказал Гарри.

"Нет, я понимаю. В Хогвартсе всегда так на каникулах". Кассандра сказала: "Это озадачивает, не так ли?"

"Да". Гарри кивнул.

Кассандра повернула запястье к себе, и Гарри увидел, что на нем часы.

"Я знаю отличное место, где мы могли бы провести время вдвоем. Ты любишь плавать?" спросила Кассандра.

"Да. В Поместе Поттер есть огромный бассейн. Я практически живу в нем летом". сказал Гарри. Кассандра рассмеялась.

"В поместье Малфой тоже есть такой. Мы с мамой единственные, кто им пользуется". сказала Кассандра.

"Ты не часто говоришь о своей семье". заметил Гарри.

"А о чем тут говорить? О моем чистокровном волшебнике-отце? О моем трусливом младшем брате, который пошел по стопам отца? О моей холодной, горькой матери?" спросила Кассандра у Гарри. 

"Я и не знал, что у тебя все так ужасно". сочувственно сказал Гарри.

"О, послушай мое нытье. Твоего отца убили, когда тебе был год. Это, наверное, гораздо хуже, чем если бы мои родители не любили меня так, как я хочу". поняла Кассандра. 

"Нет, я имею в виду... если не считать большой трагедии, я думаю, у меня была довольно хорошая жизнь. Мама - самая лучшая, и я знаю, что она меня любит, так что... Я бы сказал, что у тебя все еще хуже". сказал Гарри. 

"Спасибо." сухо сказала Кассандра. Ее красивые серые глаза вновь обрели свой обычный энтузиазм. 

"Но давайте перестанем унывать из-за моей семьи. Не хочешь искупаться?" спросила Кассандра. 

"Конечно. Но у меня нет плавок". признался Гарри. 

"Все будет хорошо". сказала Кассандра, схватив Гарри за руку. Она подняла его на ноги и вывела из общей комнаты.

Гарри думал о том, как странно они выглядят - пятикурсник и первокурсник, держащиеся за руки, - пока они шли по в основном заброшенным коридорам.

Кассандра повела его на пятый этаж, а затем к двери рядом с очень странной на вид статуей. 

Она что-то пробормотала себе под нос, и дверь со щелчком отворилась.

"Что это за место?" задался вопросом Гарри, проходя вслед за Кассандрой в комнату.

Она попала в удивительно шикарную ванную комнату с огромной ванной размером с бассейн. 

"Ты сказал, что хочешь поплавать". Кассандра улыбнулась. 

"Я... где мы?" изумленно спросил Гарри. 

"Это ванная комната старост факультета. Я знаю пароль, и нас вряд ли побеспокоят". объяснила Кассандра. Она подошла к большому ряду кранов и включила несколько из них. 

Огромная ванна начала наполняться с потрясающей быстротой.

Гарри с трепетом наблюдал, как Кассандра задрала подол рубашки и подняла ее, обнажив кружевной фиолетовый бюстгальтер. Гарри не мог не залюбоваться прекрасной, пышной грудью Кассандры в лифчике. Гарри понял, что у нее неплохой размер груди. 

"Смотрим, да?" поддразнила Кассандра. Гарри резко оторвал взгляд от грудей Кассандры.

"Извини. Просто на них... приятно смотреть". Гарри тупо промолчал. Точнее, он подумал, что это глупо, но Кассандра рассмеялась над его словами, причем не беззлобно, а так, словно он действительно показался ей смешным.

"Спасибо", - подмигнула она. 

"Не за что". сказал Гарри. 

Гарри с изумлением наблюдал, как Кассандра расстегнула свои магловские джинсы и спустила их по ногам, обнажив фиолетовые трусики. 

Кассандра вылезла из джинсов и предстала перед возбужденными глазами Гарри в кружевном фиолетовом белье.

Гарри смотрел, как она тянется вниз и достает из джинсов свою палочку, выставляя напоказ свою упругую попку.

Кассандра выпрямилась и откинула светлые волосы за плечи.

Кассандра прикоснулась кончиком палочки к лифчику и четко произнесла.

"Импервиус", - сказала она и повторила то же самое с трусиками.

Затем она подняла глаза на Гарри.

"Ну что? Разденься до трусов, Гарри. Я собираюсь наложить на них водоотталкивающие чары, так что они будут как плавки". объяснила Кассандра.

Гарри быстро повиновался, стянул с себя рубашку, затем брюки и задрожал в прохладной комнате. Кассандра подошла к Гарри, и он смог рассмотреть ее потрясающее тело гораздо ближе. 

Кассандра дотронулась своей палочкой до боксеров Гарри и повторила заклинание.

"Хорошо. Можете погружаться". сказала Кассандра. Гарри оторвал взгляд от грудей Кассандры и понял, что краны волшебным образом закрылись, как только ванна наполнилась. 

Гарри подошел к краю ванны и заколебался, прежде чем прыгнуть в нее.

"О, это как бассейн. Просто прыгай". Кассандра рассмеялась и нырнула с грацией лебедя. Гарри прыгнул не так грациозно, запоздало вспомнив, что забыл надеть очки. 

Гарри вынырнул на поверхность воды, и очки пропали с его лица. Он моргнул от воды, попавшей в глаза, и от внезапной потери зрения.

Гарри увидел, как из воды появилась фигура с белесыми светлыми волосами, а затем его очки аккуратно вернулись на нос.

"С ними все в порядке?" уточнила Кассандра. У Гарри на мгновение перехватило дыхание от того, как потрясающе она выглядела насквозь промокшей. 

Полные губы Кассандры изогнулись в понимающей улыбке, и Гарри почувствовал, как старшая девушка притягивает его ближе в приятно теплой воде. 

Влажные губы Кассандры провели по скуле Гарри, и, несмотря на тепло воды, он вздрогнул.

Рот Кассандры медленно приблизился к губам Гарри, и когда ее губы встретились с его губами, разум Гарри помутился, и единственной его реакцией был ответный поцелуй.

Это был его первый поцелуй, и он, безусловно, был волнующим. 

Рука Кассандры поднялась, чтобы коснуться спины Гарри, а его руки поднялись, чтобы обхватить ее голую поясницу. 

Кассандра прижалась ближе к Гарри. Она была на пару дюймов выше его, поэтому ее грудь оказалась совсем рядом с его лицом, и ей пришлось немного наклониться, чтобы поцеловать его.

Гарри определенно понравилось физическое ощущение близости Кассандры, а ее губы были сладкими на вкус. 

Спустя еще несколько райских минут Кассандра отстранилась, и на ее лице появилась счастливая улыбка. Она посмотрела в изумрудно-зеленые глаза Гарри, и ее улыбка немного померкла.

"Ты же не... ты же не думаешь, что я странная? Я испытываю чувства к первокурснику?" Кассандра забеспокоилась.

"Возможно, я немного предвзят, но нет, я не считаю тебя странной". Гарри немного удивился, что ему удается составлять связные предложения. Кассандра тихонько рассмеялась, и ее улыбка вернулась.

"Хорошо", - сказала она и крепко поцеловала Гарри в губы. 

http://erolate.com/book/4298/154074

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь