Мы еще не успели усесться, как к нам присоединилась Синь Хэцзы со своими руководящими сотрудниками из компании. Секретарь забронировал отдельную комнату, вмещающую двадцать человек, но нас было только десять, и огромный стол позволял каждому сидеть с большим простором.
Цай Цунцун был опытным в профессии агента по связям с общественностью и умел прекрасно находить темы для разговора за столом, обмениваться лестью с руководителями и обсуждать новости и сплетни. Благодаря ему весь ужин прошел без неловких пауз. Время от времени разговор переходил на меня, спрашивали мое мнение и взгляды, но я отвечал безразличным тоном с формулировками вроде «да», «хорошо», «неплохо», словно не интересовался темой и не желал участвовать. После нескольких таких ответов они, видимо, поняли, что мне не до болтовни, и перестали меня доставать.
У Лу Суй была четкая цель: он упорно ухаживал за Синь Хэцзы, сначала называя ее «госпожа Синь», а под конец даже перешел на «сестрица». Чжэн Цзеюань прямо за обедом несколько раз назвал ее «тетушка».
Пока они не пытаются поставить меня в тупик, как Чжоу Цзиюй, я вполне могу оценить таких людей. Их амбиции написаны у них на лицах, врезаны в кости – они делают только то, что выгодно им самим, и ни секунды не тратят на недостойных людей. Было даже забавно наблюдать, как они изо всех сил пытаются выбиться наверх.
Не знаю, то ли Цзи Чэньфэн все еще предавался воспоминаниям о своём бывшем, то ли попросту робел, но после короткого приветствия в начале, когда я представил его остальным, он больше не проронил ни слова. Не вступал в разговоры, да и вообще создавалось впечатление, что он никого не слушает, а лишь сосредоточенно поглощает еду, ну прямо пришел исключительно поесть.
Я сидел слева от Цзи Чэньфэна, а Хань Жу справа, и я заметил, что она тоже пожирает его глазами. Ее взгляд был жарким и бесстыдным, словно перед ней не мужчина, а сочный бифштекс, она прямо-таки точила нож и обслюнявила весь стол.
Чуть не забыл, Цзи Чэньфэн всегда пользовался огромной популярностью. Хоть в детстве он и был жалким, теперь он стал всеобщим любимчиком.
Коллеги, клиенты, зрители его видео и просто прохожие, вроде Хань Жу – все они слишком легко поддавались притягательной силе его противоречивой натуры. Даже прежняя болезнь ушей, из-за которой его в детстве травили, теперь уже не была проблемой.
Он питает симпатию ко мне лишь потому, что я ему когда-то помог и одолжил триста тысяч в трудную минуту. Но что, если появится кто-то, кто сможет оказать ему бóльшую помощь? А если объявится тот самый возлюбленный из прошлого? Цзи Чэньфэн сказал, что он потерял с ним связь после отъезда за границу, а не то, что они оба ее потеряли. Это значит, что спустя столько лет он все еще ждет, когда тот с ним свяжется.
От мысли, что я всего лишь запасной вариант, замена какому-то неизвестному типу, у меня аж зубы сводило. Дело было даже не в любви – это оскорбляло мое достоинство.
Я ни за что не отдам Цзи Чэньфэна кому-либо. Он – моя добыча, неважно, мужчина или женщина, если кто-то захочет посягнуть на него, пусть готовится быть разорванным мною на куски.
Возможно, почувствовав мою враждебность, Хань Жу вдруг посмотрела в мою сторону. Встретившись с моим взглядом, она на мгновение опешила, но затем торопливо произнесла:
— Ах... Я смотрю на этого красавца, и вижу, что он во всех отношениях подходит, не ваш ли он мужчина-модель? Не имею в виду ничего такого.
— Он мой друг, по профессии ветеринар, никогда не занимался модельным бизнесом, — медленно ответил я.
Хань Жу закусила губу, видно, ей не хотелось сдаваться, и она обратилась к самому Цзи Чэньфэну:
— Так не хотите хотя бы подработать моделью? Вы так идеально подходите для моей одежды, гораздо лучше всех предыдущих моделей. Вы прямо... воплощение моих представлений.
Вена на моем виске забилась, я крепко сжал высокий стакан с содовой, сдерживаясь, чтобы не запустить им при всех.
— Извините, пока не рассматриваю такую возможность, — к счастью, Цзи Чэньфэн ничуть не поддался ее чарам, его выражение лица не изменилось, и он сразу же отказался, даже не задумавшись.
Хань Жу разочарованно вздохнула:
— Какая жалость.
Этот разговор происходил только в нашем маленьком уголке за столом и не привлек внимания остальных. После этого Хань Жу больше не заговаривала с Цзи Чэньфэном.
К восьми часам еда была съедена, а вино разошлось уже третьим кругом. У Цай Цунцуна и-за выпитого было пунцовое лицо, а несколько руководителей и вовсе открыто хмелели.
Я не пил, сославшись на то, что не употребляю спиртного, зато Цзи Чэньфэна вынудили выпить два бокала красного вина. Поскольку меня еще задевало его неизжитое чувство к бывшему, я просто холодно наблюдал со стороны и не вмешивался. Но, судя по тому, как он пил, он явно был еще в рамках своей допустимой нормы.
Когда Синь Хэцзы объявила, что на сегодня хватит, большинство за столом уже заплетались и косили глазами. Отель специально выделил людей, чтобы подхватить нескольких совсем уже никуда негодных пьяных руководителей и вызвал им такси с водителем, который должен был развезти их по домам.
Когда на них подуло уличным ветром, Синь Хэцзы захмелела еще сильнее, она споткнулась и чуть не упала. Лу Суй быстро среагировал, ловким движением подхватил ее и дал опереться на себя.
— Сестрица Синь, ты в порядке?
— О, все хорошо, все хорошо, — хоть Синь Хэцзы и прошла через многие невзгоды, и ее сын был старше Лу Суя, она не смогла устоять перед услужливым заигрыванием этого молодого ловеласа и вся вспыхнула, добавив румянца к уже подогретому вином лицу.
После этого, под предлогом, что ему по пути, Лу Суй запросто уселся в машину Синь Хэцзы.
Проводив взглядом удалявшийся черный служебный автомобиль, Цай Цунцун презрительно фыркнул:
— По пути, как же...
Было ли действительно по пути, судить не нам, но лишь бы при этом Чжэн Цзеюань не прибавил себе новых отцов за один ужин.
Перед тем как сесть в машину, Цзи Чэньфэн попросил меня высадить его на ближайшей станции метро. Но, взглянув на его слегка замутненный взгляд, я проигнорировал его просьбу и поехал прямиком к нему домой.
Чем дальше мы удалялись в пригород, тем меньше становилось уличных фонарей и тем тише было вокруг. Я включил музыку и в ожидании зеленого сигнала светофора вновь бросил взгляд на Цзи Чэньфэна. Он безучастно смотрел в окно, его веки казались более полуопущенными, чем обычно. Хоть он и не шумел и цвет лица был нормальным, но вид у него был такой... будто он опьянел.
— Доктор Цзи, так ты правда не хочешь попробовать себя в качестве модели? Как, например, Лу Суй. Один фотосет, и ты заработаешь столько, сколько получаешь за несколько месяцев, — попытался я завязать с ним разговор.
Он по-прежнему глядел в окно, но вскоре отреагировал на мои слова:
— А кто тогда... будет лечить маленьких зверушек?
— А разве остальные ветеринары исчезнут, если ты не будешь работать?
— Это другое дело. Я буду очень хорошо относиться к ним... — он выдохнул на стекло, и из-за разницы температур там быстро образовался небольшой белесый туманец. — Я хорошо умею заботиться о маленьких животных, — он протянул указательный палец и набросал в тумане на стекле простенький рисунок кошачьей мордочки.
Услышав это, я окончательно убедился, что он и правда опьянел.
Этот парень... Раз он не переносит алкоголь, зачем же он продолжал пить, не меняясь в лице, полагая, что остальные не заметят его опьянения?
— А если ты будешь больше зарабатывать, у тебя появятся деньги на вторую кохлеарную имплантацию, ты сможешь переехать с нынешнего места в такой же дом, как у меня. Разве это плохо?
Разве плохо быть богатым? Я ценю людей с четкими амбициями и в то же время презираю бедняков, которые строят из себя высокоморальных.
Цзи Чэньфэн долго не отвечал, лишь безучастно смотрел на нарисованный силуэт кошачьей мордочки. Я решил, что он слишком опьянел и его разум затуманился настолько, что он уже не слышит меня, поэтому не стал продолжать разговор. Я вновь перевел взгляд на дорогу в ожидании зеленого сигнала.
— Зарабатывать больше денег – хорошо, но я уже обещал... — произнес он, откинувшись на спинку сиденья и продолжая разговор уже в темноте. — Мой отец попал в аварию еще до моего рождения и с тех пор был парализован. С того времени, как я обрел сознание, он все время лежал в постели. Матери приходилось работать, чтобы содержать семью, и до самой смерти отца большую часть времени я проводил рядом с ним: готовил, ухаживал за ним, беседовал с ним... Изначально я мечтал стать врачом, — в его голосе проскользнула рассеянная улыбка. — Врачом для людей, чтобы избежать таких трагедий, как у меня и моего отца. Тогда мне было всего шесть или семь лет, я почти не умел читать, и все остальные считали мою мечту несбыточной, но только он никогда не смеялся надо мной. Он всегда говорил, что я хорошо за ним ухаживаю и непременно стану отличным врачом.
В конце он добавил:
— Но потом... я все равно не смог как следует о нем позаботиться.
На пустынной магистрали светофор уже сменился с красного на зеленый, но я по-прежнему стоял на месте, не собираясь трогаться с места.
— Поэтому выбор стать ветеринаром был обусловлен не только тем, что я люблю животных больше, чем людей, но и обещанием, которое я дал отцу. Я обещал ему... стать хорошим врачом.
Произнеся последнюю фразу, Цзи Чэньфэн все больше понижал голос, а через некоторое время рядом раздалось ровное дыхание – видимо, он задремал прямо во время разговора.
Мы были одни на дороге, и стоять на месте никому не мешало, поэтому я просто заглушил двигатель и остановился посреди проезжей части.
Опустив окно на ширину пальца, я достал электронную сигарету и начал выпускать пар.
Какая же великая мечта...
С этой мыслью я невольно рассмеялся, и охлаждающий пар от сигареты коснулся глаз, вызвав легкое жжение. Я заморгал, пытаясь избавиться от этого жжения, но безуспешно.
Через полчаса я припарковался на том же месте, где в прошлый раз разбили мне стекло, и потормошил Цзи Чэньфэна, разбудив его.
Он ошалело открыл глаза, оглядевшись по сторонам и поняв, что мы уже у него дома.
— Спасибо... — произнес он, после чего нетвердой походкой вышел из машины.
По сравнению с тем, как он был при выходе из отеля, теперь он выглядел еще более пьяным. Карабкаясь в таком состоянии по чертовой лестнице, он запросто мог свалиться вниз. А если бы при этом сломал себе шею, это было бы мне только на руку.
Словно уловив мою мысль, через несколько ступенек Цзи Чэньфэн вдруг споткнулся, навалился на перила и съехал на землю.
— Тц.
Я заглушил мотор, выбрался из машины и поспешил к нему. В ночном воздухе клубился пар от дыхания. Убедившись, что падение его серьезно не ранило, я обхватил его за руку и поднял с земли.
Если он вот так разобьется насмерть, мне потом будет не отвертеться от ответственности. Если Янь Шаньхуа взбеленится, решив, что я погубил ее драгоценного сыночка, и настрочит на меня донос Сан Чжэнбаю, то в лучшем случае мне впаяют обвинение в «умышленном убийстве». На всякий случай лучше все-таки проводить его до дверей.
— Почему ты еще не ушел? — повернувшись, Цзи Чэньфэн увидел меня и вдруг улыбнулся.
Прекрасно понимая, что у него нет никаких сверхспособностей и он не мог прочитать мои мысли, я все равно разозлился из-за его улыбки.
— Смотри под ноги и не болтай, — сурово оборвал я его, не полагая, что он запомнит хоть что-то из сказанного сегодня ночью.
К счастью, хоть Цзи Чэньфэн и был пьян, он все же оказался достаточно послушным и после действительно сосредоточился на том, чтобы идти ровно, больше не проронив ни слова.
С большим трудом я все-таки дотащил его до входной двери и изо всех сил забарабанил в старую железную створку, лишь бы Янь Шаньхуа поскорее вышла и забрала у меня этот тяжелый груз.
— Можно мне теперь говорить? — спросил Цзи Чэньфэн.
— Разве ты еще не разговариваешь? — я снова постучал, особо не вслушиваясь в его слова.
— Мне нравится твой голос, но не потому что он приятный. В первый миг, как я тебя увидел, мне показалось... что я попал на небеса, — Цзи Чэньфэн говорил растянуто, как бывает после опьянения, и нес полную бессмыслицу: — Значит, ты не демон.
— А? — я повернулся к нему лицом, озадаченно нахмурившись.
— Ты... мой ангел, — произнес он и медленно накрыл мои губы своими в поцелуе с легким привкусом алкоголя.
В этот момент старая покосившаяся синяя железная дверь со скрипом отворилась, и вышедшая Янь Шаньхуа в домашней одежде застыла, будучи совершенно неподготовленной к весьма шокирующей сцене между ее родным и приемным сыновьями.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/4306/156193